Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/04/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux frais de transport
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie, betreffende de vervoerskosten (1) distribution, relative aux frais de transport (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie; installation et distribution;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten travail du 29 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie, betreffende de vervoerskosten. distribution, relative aux frais de transport.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 Convention collective de travail du 29 mai 2009
Vervoerskosten Frais de transport
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2009 onder het nummer 93406/CO/149.01) (Convention enregistrée le 5 août 2009 sous le numéro 93406/CO/149.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie. installation et distribution.

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
werklieden.

Art. 3.De bepalingen van onderhavige overeenkomst zijn alleen

Art. 3.Les dispositions de la présente convention ne s'appliquent que

toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde afstanden si les distances réelles aller-retour additionnées atteignent au moins
tenminste 1 kilometer bedragen. 1 kilomètre.
HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor de arbeiders die zich van hun CHAPITRE II. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de
woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats of leur domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu
de ophaalplaats begeven de ramassage

Art. 4.Vallen onder toepassing van hoofdstuk II, de arbeiders

Art. 4.Tombent sous l'application du chapitre II, les ouvriers

aangeworven ofwel op de zetel van de onderneming ofwel op een werf en embauchés soit au siège de l'entreprise, soit sur un chantier et qui
die zich van hun woonplaats naar de zetel of deze werf begeven, alsook se rendent de leur domicile à ce siège ou à ce chantier, ainsi que les
de arbeiders die zich van hun woonplaats naar de ophaalplaats, ouvriers qui se rendent de leur domicile au lieu de ramassage désigné
aangeduid door de werkgever, begeven. par l'employeur.
Afdeling 1. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer Section 1re. - Transport en commun public

Art. 5.Wanneer de arbeider zich van zijn woonplaats naar de zetel van

Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend de son domicile au siège de

de onderneming, de aanwervingsplaats of de ophaalplaats verplaatst met l'entreprise, le lieu d'embauche ou le lieu de ramassage en transports
het openbaar of gecombineerd openbaar vervoer, bedraagt de tussenkomst en commun ou qu'il utilise plusieurs moyens de transport en commun,
van de werkgever 80 pct. van de totale kost van het vervoerbewijs. l'employeur lui rembourse 80 p.c. du coût total du ticket transport.

Art. 6.De sociale partners bevelen de werkgevers aan om gebruik te

Art. 6.Les partenaires sociaux recommandent aux employeurs d'utiliser

maken van de derde betalers regeling wanneer de arbeider zich la disposition du tiers payant lorsque l'ouvrier se déplace en
verplaatst met het openbaar of gecombineerd openbaar vervoer. In dit transports en commun ou qu'il utilise plusieurs moyens de transport en
geval is er geen vergoeding aan de arbeider verschuldigd. commun. Dans ce cas, aucune indemnité n'est redevable à l'ouvrier.
Afdeling 2. - Privé vervoer Section 2. - Moyens de transport privé

Art. 7.Wanneer de arbeider zich van zijn woonplaats naar de zetel van

Art. 7.Lorsque l'ouvrier se rend de son domicile au siège de

de onderneming, de aanwervingsplaats of de ophaalplaats verplaatst met l'entreprise, le lieu d'embauche ou le lieu de ramassage en transport
het eigen vervoer, heeft hij recht op de werkgeversbijdrage in het privé, il a droit à l'intervention de l'employeur dans l'abonnement
maand- of weekabonnement, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij mensuel ou hebdomadaire, telle que reprise dans le tableau ajouté à
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies l'article 11 de la convention collective de travail n° 19octies
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van concernant l'intervention financière de l'employeur dans les prix des
het vervoer van de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op transports des travailleurs, conclue au sein du Conseil national de
20 februari 2009. travail du 20 février 2009.
De "verplaatsing met het eigen vervoer" heeft betrekking op alle Par "transport privé", il est entendu : tous les moyens de transport
mogelijke eigen vervoermiddelen, ook te voet. privé possibles, également à pied.

Art. 8.Deze vergoeding op basis van de werkgeversbijdrage in het

Art. 8.Cette indemnité sur base de l'intervention de l'employeur dans

maandabonnement of weekabonnement, zoals bepaald in artikel 7 van l'abonnement mensuel ou hebdomadaire, comme précisée à l'article 7 de
onderhavige overeenkomst, dient steeds in zijn geheel te worden la présente convention, sera toujours payée en totalité pour tous les
betaald en dit voor alle dagen van de maand of week afhankelijk van jours de la semaine ou du mois, en fonction de l'abonnement que
het soort abonnement dat de werkgever als basis gebruikt. Een l'employeur utilise comme base. La conversion de l'intervention de
omrekening van deze werkgeversbijdrage naar een dagbedrag is niet toegestaan. l'employeur en montant journalier n'est pas autorisée.

Art. 9.Voor arbeiders die zich voor een gedeelte of voor de ganse

Art. 9.Pour les ouvriers qui se déplacent pour une partie ou

afstand met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de l'entièreté de la distance à vélo, l'intervention de l'employeur visée
werkgever, bedoeld in dit hoofdstuk, beschouwd als een à ce chapitre est considérée comme une indemnité-vélo.
fietsvergoeding.
De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les
bevestigen die het de arbeider mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen utilisation du vélo. Ces données concernent la distance prise en
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours prestés au travail
vergoeding. et l'indemnité payée.

Art. 10.De werkgeversbijdrage in het maandabonnement of

Art. 10.L'intervention de l'employeur dans l'abonnement mensuel ou

weekabonnement, zoals voorzien in artikel 7 van onderhavige hebdomadaire, comme prévue à l'article 7 de la présente convention,
overeenkomst, dient jaarlijks op 1 februari te worden geïndexeerd doit être indexée chaque année au 1er février conformément à
overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de treintarieven van de l'indexation annuelle des tarifs de train de la SNCB, conformément à
NMBS, conform het advies van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. l'avis du Conseil Central de l'Economie.
Afdeling 3. - Specifieke bepalingen Section 3. - Dispositions spécifiques

Art. 11.Verplaatsing voor leerlingen

Art. 11.Déplacement des apprentis

Indien een leerling in een systeem van alternerend leren, zich van
zijn woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats Lorsqu'un apprenti suivant une formation en alternance se déplace de
of de ophaalplaats verplaatst, heeft hij recht op een terugbetaling son domicile au siège de l'entreprise, au lieu d'embauche ou au lieu
van de vervoerskosten door de werkgever, en dit conform de regels die de ramassage, il a droit au remboursement de ses frais de transport
gelden voor de arbeiders van de sector, zoals opgenomen in afdeling 1 par l'employeur, et ce conformément aux dispositions qui s'appliquent
en 2 van deze hoofdstuk. aux ouvriers du secteur, telles que prévues dans les sections 1re et 2
du présent chapitre.

Art. 12.Verplaatsing naar een competentietest

Art. 12.Déplacement vers un test de compétences

Een arbeider die zich verplaatst om een competentietest voor een Un ouvrier qui se déplace pour passer un test de compétences afin
ervaringsbewijs af te leggen, heeft recht op een terugbetaling van de d'attester leur expérience, a droit au remboursement des frais de
vervoerskosten door de werkgever, en dit conform de regels zoals transport par l'employeur, et ce conformément aux dispositions telles
opgenomen in afdeling 1 en 2 van onderhavig hoofdstuk. que prévues dans les sections 1ére et 2 du présent chapitre.
Per kalenderjaar is de werkgever gehouden tot de terugbetaling van de Par année civile l'employeur est tenu au remboursement des frais de
vervoerskosten voor maximum 1 dag per kalenderjaar. transport pour maximum 1 jour par année civile.
HOOFDSTUK III. - Vervoerskosten voor de arbeiders die zich van hun CHAPITRE III. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de
woonplaats, de zetel van de onderneming of de ophaalplaats naar een leur domicile, du siège de l'entreprise ou du lieu de ramassage à un
werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is chantier, n'étant pas le lieu d'embauche

Art. 13.§ 1. Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de arbeiders

Art. 13.§ 1er. Tombent sous l'application du chapitre III, les

die zich van hun woonplaats naar een werf begeven of van de zetel van ouvriers qui se rendent de leur domicile, du siège de l'entreprise ou
de onderneming of van de ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, du lieu de ramassage au chantier, pour autant que le chantier ne soit
voor zover deze werf niet de aanwervingsplaats van de arbeiders is. pas le lieu d'embauche de ces ouvriers.
§ 2. Indien de zetel van de onderneming niet enkel fungeert als § 2. Si le siège de l'entreprise ne fait pas uniquement fonction de
ophaalplaats, maar dat er tevens arbeid wordt geleverd dan dient de lieu de ramassage, mais que des prestations y sont également fournies,
arbeidstijd verloond te worden. Voor het vervoer naar de werf geldt il y a lieu de rémunérer le temps de travail. Pour le déplacement vers
enkel de mobiliteitsvergoeding. le chantier, seules les indemnités de mobilité sont d'application.
§ 3. De vergoedingen, zoals opgenomen in de artikelen 14, 15, 16 en 17 § 3. Les indemnités mentionnées aux articles 14, 15, 16 et 17 de la
présente convention sont seulement valables pour les distances
van onderhavige overeenkomst, gelden slechts indien de afstand 5 km of supérieures à 5 km. Le nombre de kilomètres indemnisé par l'employeur
meer bedraagt. Het aantal kilometers dat vergoed wordt door de
werkgever, is niet begrensd. n'est pas plafonné.

Art. 14.Type 1 : Openbaar vervoer

Art. 14.Type 1 : Transports en commun

De arbeiders die zich met het openbaar vervoer van hun woonplaats naar Les ouvriers qui se rendent en transports en commun de leur domicile
een werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is, hebben recht op au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à une indemnité
een werkgeverstegemoetkoming, gelijk aan de volledige terugbetaling de l'employeur, égale au remboursement intégral du coût total du
van de totale kost van het gebruikte openbaar vervoer. transport en commun utilisé.

Art. 15.Type 2 : Persoonlijk vervoermiddel

Art. 15.Type 2 : Moyen de transport personnel

De arbeiders die zich met een persoonlijk vervoermiddel van hun Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec un moyen
woonplaats naar een werf begeven, dewelke niet de aanwervingsplaats de transport personnel, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à
is, hebben recht op een vergoeding van 0,2374 EUR per afgelegde kilometer. une indemnité de 0,2374 EUR par kilomètre parcouru.

Art. 16.Type 3 : Voertuig van de werkgever

Art. 16.Type 3 : Véhicule de l'employeur

De arbeiders die zich van hun woonplaats naar een werf begeven met een A partir du 1er juillet 2009, les ouvriers qui se rendent de leur
voertuig van de werkgever of van de zetel van de onderneming of een domicile au chantier avec un véhicule de l'employeur ou qui sont
ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, die niet de conduits du siège de l'entreprise ou du lieu de ramassage au chantier,
aanwervingsplaats is, hebben vanaf 1 juli 2009 recht op vergoeding van n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à une indemnité de 0,1028
0,1028 EUR per afgelegde kilometer. EUR par kilomètre parcouru.

Art. 17.Vergoeding voor de chauffeur

Art. 17.Indemnité pour le chauffeur

Als chauffeur wordt aanzien de arbeider die met een bedrijfsvoertuig Est considéré comme chauffeur l'ouvrier qui transporte au minimum
minimum 3 medepassagiers vervoert. De chauffeur ontvangt vanaf 1 juli trois passagers dans un véhicule de société. A partir du 1er juillet
2009 een vergoeding van 0,1184 EUR per afgelegde kilometer. Gunstiger 2009, le chauffeur reçoit une indemnité de 0,1184 EUR par kilomètre
bepalingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing. parcouru. Les dispositions plus favorables au niveau de l'entreprise
restent intégralement applicables.

Art. 18.Combinatie van vervoermiddelen

Art. 18.Combinaison de moyens de transport

Indien de totaalafstand meer dan 5 km bedraagt en de arbeiders gebruik Si la distance totale est supérieure à 5 km et que les ouvriers
maken van een combinatie van verschillende vervoermiddelen hebben ze, utilisent une combinaison de plusieurs moyens de transport, ils ont
voor elk deel van de afgelegde weg met een bepaald vervoermiddel, droit, pour chaque partie de chemin parcourue avec un moyen de
recht op de hiervoor overeenstemmende werkgeverstegemoetkoming. transport déterminé, à l'intervention de l'employeur correspondant à
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten celui-ci. CHAPITRE IV. - Modalités de paiement

Art. 19.De werkgeverstegemoetkomingen worden minstens eens per maand

Art. 19.Les interventions des employeurs sont liquidées au moins une

vereffend. fois par mois.

Art. 20.De bedragen van type 1, zoals vastgelegd in artikel 14 van

Art. 20.Les montants du type 1, fixés à l'article 14 de la présente

onderhavige overeenkomst, worden aangepast overeenkomstig de tarieven convention, seront adaptés en fonction des tarifs déterminés par la
vastgesteld door de NMBS en de overige vervoersmaatschappijen. SNCB et les autres sociétés de transport.
De bedragen van type 2 en type 3, zoals bepaald in respectievelijk Les montants du type 2 et type 3, fixés respectivement aux articles 15
artikelen 15 en 16 van onderhavige overeenkomst, worden jaarlijks op 1 et 16 de la présente convention, sont indexés chaque année au 1er
februari geïndexeerd op basis van het sociaal indexcijfer. De février, sur base de l'indice social. L'adaptation sera calculée en
aanpassing wordt berekend door de sociale index van de maand januari comparant l'indice social du mois de janvier de l'année en question à
van het desbetreffende kalenderjaar te vergelijken met de sociale l'indice social de janvier de l'année précédente.
index van januari van het voorgaande kalenderjaar.

Art. 21.Het geïndexeerde bedrag van type 3 kan evenwel in geen enkel

Art. 21.Le montant indexé de type 3 ne peut toutefois en aucun cas

geval het bedrag dat is vrijgesteld van RSZ-bijdragen overschrijden. dépasser le montant qui est exonéré de cotisations ONSS.
HOOFDSTUK V. - Kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de CHAPITRE V. - Frais et indemnités de déplacement à partir du lieu
plaats van tewerkstelling d'occupation

Art. 22.Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, de kosten en

Art. 22.Tombent sous l'application du chapitre V, les frais et

vergoedingen voor verplaatsingen voor de arbeiders die zich van de indemnités de déplacement, pour les ouvriers qui se rendent du lieu de
plaats van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling travail à un autre lieu de travail.
begeven.

Art. 23.De werkgever betaalt de volledige verplaatsingskosten aan de

Art. 23.L'employeur paie l'intégralité des frais de déplacement aux

arbeiders bedoeld in artikel 22. ouvriers visé à l'article 22.

Art. 24.De verplaatsingskosten worden berekend volgens het officieel

Art. 24.Les frais de déplacement sont calculés suivant le tarif

tarief van het normaal gebruikt vervoer. officiel du transport normalement utilisé.

Art. 25.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te

Art. 25.L'employeur n'est pas obligé de payer les frais de

betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van zijn déplacement s'il met à la disposition de ses ouvriers un moyen de
arbeiders dat de vereiste veiligheid en comfort biedt. transport offrant la sécurité et le confort requis.

Art. 26.De verplaatsingstijd wordt beschouwd als prestatie-uren en

Art. 26.Le temps de déplacement est considéré comme heures de

dient als dusdanig verloond te worden, ook indien de verplaatsing met prestation et doit être rémunéré comme tel, même si le déplacement
het voertuig van de werkgever gebeurt. s'effectue avec le véhicule de l'employeur.

Art. 27.De berekening van de vergoeding is gebaseerd op het werkelijk

Art. 27.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel

uurloon van de betrokken arbeider bedoeld in artikel 22. de l'ouvrier concerné, visé à l'article 22.

Art. 28.De werkgever die een arbeider naar een werf zendt moet hem

Art. 28.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier doit lui

behoorlijk kost en inwoon verschaffen voor zover deze verplaatsing een procurer une nourriture et un logement convenables pour autant que ce
dagelijkse afwezigheid van meer dan twaalf uur van de woonplaats van déplacement occasionne une absence journalière du domicile de
de betrokkene veroorzaakt. l'intéressé supérieure à douze heures.

Art. 29.De werkgever kan, in het kader van artikel 28, aan de

Art. 29.L'employeur peut, dans le cadre de l'article 28, accorder le

arbeider die het aangevraagd heeft, het recht toestaan van dagelijks droit de rentrer journellement chez lui, à l'ouvrier qui en a fait la
huiswaarts te keren. demande.
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions générales

Art. 30.De arbeider moet op de werkplaats, aangeduid door de

Art. 30.L'ouvrier doit prester le temps hebdomadaire de travail,

werkgever, de normale wekelijkse arbeidsduur gangbaar in de normalement d'application dans l'entreprise, sur le lieu de travail
onderneming presteren. désigné par l'employeur.
De werven aan verkeerswegen, waarvan de plaats niet nauwkeurig kan Les chantiers sur voies de communication, dont le lieu ne peut être
omschreven worden, door de mobiliteit van het werk zelf, worden voor décrit avec précision en raison de la mobilité du travail lui-même,
de berekening van de verplaatsingskosten, en/of tijd bepaald door het sont pour le calcul des frais et/ou temps de déplacement déterminés
grondgebied van de gemeente waar de arbeider het dagelijks werk par le territoire de la commune où l'ouvrier débute le travail
aanvangt. journalier.

Art. 31.De verplaatsingstijden zoals voorzien in artikel 26 zijn

Art. 31.Les temps de déplacement prévus à l'article 26 sont compris

inbegrepen in de bepaling van het aantal prestatieuren per week zoals dans la détermination du nombre d'heures de prestations par semaine,
vermeld in artikel 30 en maken deel uit van de wekelijkse arbeidsduur. comme mentionné à l'article 30 et font partie de la durée du travail

Art. 32.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

hebdomadaire.

Art. 32.Les dispositions de la présente convention collective de

minimum voordelen die andere in de ondernemingen bestaande voordeliger travail sont des avantages minima qui ne portent pas préjudice aux
regelingen onverkort laten. situations plus favorables existant dans les entreprises.

Art. 33.Voor de toepassing van de artikelen 15, 16, 23 en 24, wordt

Art. 33.Pour l'application des articles 15, 16, 23 et 24, le calcul

de berekening van de afstand indien deze niet door de arbeiders aan de de la distance, si celle-ci n'est pas prouvée par les ouvriers au
hand van vervoerdocumenten bewezen wordt, in gemeenschappelijk overleg moyen de titres de transport, est déterminé dans chaque entreprise, de
tussen partijen bepaald in elke onderneming, dit teneinde rekening te commun accord entre parties, pour tenir compte des particularités
houden met de geografische bijzonderheden. géographiques.
De arbeider mag hierbij niet weigeren eventuele vervoerbewijzen of, L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur les titres de
bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het transport éventuels ou, à défaut, une déclaration signée par lui,
vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. nécessaire, pour déterminer la distance parcourue.
Deze afstand mag tegenstrijdig gecontroleerd worden. Cette distance peut être contrôlée contradictoirement.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 34.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 34.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

juli 2009 en geldt voor onbepaalde duur. juillet 2009 et est valable pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, ten vroegste vanaf 1 Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt à partir du 1er
januari 2011, met een opzegging van zes maanden bij een ter post janvier 2011, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. paritaire des électriciens : installation et distribution.

Art. 35.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 35.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 28

du 28 juin 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des
juni 2005 gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : électriciens : installation et distribution, concernant les frais de
installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten, algemeen
verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 12 december 2005 transport, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 décembre 2005
(Belgisch Staatsblad van 14 februari 2006). (Moniteur belge du 14 février 2006).
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^