Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, concernant l'accord national 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten | collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, concernant |
nationaal akkoord 2009-2010 (1) | l'accord national 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten | travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, concernant |
nationaal akkoord 2009-2010. | l'accord national 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 | Convention collective de travail du 12 mai 2009 |
Nationaal akkoord 2009-2010 | Accord national 2009-2010 |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2009 onder het nummer 93411/CO/149.03) | (Convention enregistrée le 5 août 2009 sous le numéro 93411/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
edele metalen. | précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | par arrêté royal. |
Art. 3.Uitvoering interprofessioneel akkoord |
Art. 3.Exécution accord interprofessionnel |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 december 2008. | de l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 4.Koopkracht |
Art. 4.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Indexering | Section 1re. - Indexation |
Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 | Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs |
februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale | seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er février sur base de |
index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het kalenderjaar | la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) de janvier de l'année |
tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. | calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. |
Afdeling 2. - Sectoraal systeem maaltijdcheques | Section 2. - Système sectoriel de chèques-repas |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 | En exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre |
december 2008 en in uitvoering van artikel 7 van de economische | 2008 et en exécution de l'article 7 de la loi de redressement |
herstelwet, wordt een kader uitgewerkt van een sectoraal systeem | économique, un cadre est élaboré pour un système sectoriel de |
maaltijdcheques, rekening houdend met volgende principes : | chèques-repas, en tenant compte des principes suivants : |
- De nominale waarde van de maaltijdcheques bedraagt 2,18 EUR, met | - La valeur nominale des chèques-repas s'élève à 2,18 EUR, somme qui |
daarin een werkgeversaandeel van 1,09 EUR en een persoonlijk aandeel | comprend la part de l'employeur, d'un montant de 1,09 EUR, et une |
van de arbeider van 1,09 EUR; | quote-part personnelle de l'ouvrier de 1,09 EUR; |
- De gelijkstelling bij tijdelijke werkloosheid wordt geregeld via de | - L'assimilation des périodes de chômage temporaire est réglée via les |
aanvullende vergoedingen bij tijdelijke werkloosheid in het kader van | indemnités complémentaires en cas de chômage temporaire dans le cadre |
het fonds voor bestaanszekerheid, zoals opgenomen in artikel 5, § 1; | du fonds de sécurité d'existence, comme indiqué à l'article 5, § 1er; |
- In de ondernemingen waar op ondernemingsvlak reeds het systeem van | - Dans les entreprises où le système de chèques-repas existe déjà au |
de maaltijdcheques bestaat, dienen de reeds bestaande maaltijdcheques | niveau de l'entreprise, les chèques-repas existants doivent être |
met 1,09 EUR te worden verhoogd. | augmentés de 1,09 EUR. |
Opmerking | Remarque |
Rekening houdend met bovenvermelde principes dient een collectieve | Compte tenu des principes susmentionnés, une convention collective de |
arbeidsovereenkomst inzake een sectoraal systeem maaltijdcheques te | travail relative à un système sectoriel de chèques-repas doit être |
worden uitgewerkt, met ingang van 1 juli 2009 voor onbepaalde duur. | élaborée, entrant en vigueur au 1er juillet 2009 et ce pour une durée |
indéterminée. | |
Art. 5.Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Fonds de sécurité d'existence |
§ 1. Vanaf 1 juli 2009 worden de aanvullende vergoedingen bij | § 1er. A partir du 1er juillet 2009, les indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid geïndexeerd volgens het principe zoals | cas de chômage temporaire seront indexées selon le principe tel que |
opgenomen in § 2 van artikel 5 en tegelijkertijd verhoogd. Hierdoor | repris au § 2 de l'article 5, et également augmentées. Cette indemnité |
bedraagt deze aanvullende vergoeding vanaf 1 juli 2009 van 6,28 EUR | complémentaire s'élèvera dès lors à partir du 1er juillet 2009 à 6,28 |
per werkloosheidsvergoeding en 3,14 EUR per halve | EUR par allocation de chômage, et à 3,14 EUR par demi-allocation de |
werkloosheidsvergoeding. | chômage. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2009 worden alle aanvullende vergoedingen | § 2. A partir du 1er juillet 2009 toutes les indemnités |
geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2008 | complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des |
en op 1 februari 2009 (de sociale index van de maand januari van het | salaires au 1er février 2008 et au 1er février 2009 (l'index social du |
kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand | mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index social du |
januari van het voorgaande kalenderjaar). | mois de janvier de l'année calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name 1,71 pct. op 1 februari 2008 en 3,89 | Suite à ce calcul, à savoir 1,71 p.c. au 1er février 2008 et 3,89 p.c. |
pct. op 1 februari 2009, worden de aanvullende vergoedingen met 5,67 | au 1er février 2009, les indemnités complémentaires sont indexées avec |
pct. geïndexeerd. | 5,67 p.c. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2009 als | Ainsi, au 1er juillet 2009, les indemnités complémentaires sont |
volgt verhoogd : | augmentées comme suit : |
- Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid : | - Indemnité complémentaire en cas de chômage complet : |
- 5,69 EUR per werkloosheidsuitkering; | - 5,69 EUR par allocation de chômage; |
- 2,85 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | - 2,85 EUR par demi-allocation de chômage. |
- Aanvullende vergoedingen bij ziekte : | - Indemnités complémentaires en cas de maladie : |
- 84,58 EUR na 60 en 120 dagen; | - 84,58 EUR après 60 et 120 jours; |
- 110,13 EUR bij een langere ziekteperiode. | - 110,13 EUR pour une période de maladie plus longue. |
- Aanvullende vergoeding bij oudere zieken : 110,13 EUR. | - Indemnité complémentaire pour malades âgés : 110,13 EUR. |
- Aanvullende vergoeding bij oudere werklozen : 87,42 EUR. | - Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés : 87,42 EUR. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten fonds voor | La convention collective de travail du 21 juin 2007 relative aux |
bestaanszekerheid van 21 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2009 in die zin | statuts du fonds de sécurité d'existence sera adaptée dans ce sens à |
worden aangepast voor onbepaalde duur. | partir du 1er juillet 2009 pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient op een aantal technische | Un certain nombre de points techniques de cette convention collective |
punten nog verder te worden verduidelijkt. | de travail doivent encore être précisés. |
In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten | En exécution de la convention collective de travail relative aux |
fonds voor bestaanszekerheid dient de collectieve arbeidsovereenkomst | statuts du fonds de sécurité d'existence, la convention collective de |
inzake de syndicale premie voor 2008 van 4 maart 2008 onder dezelfde | travail relative à la prime syndicale pour 2008 du 4 mars 2008 doit |
voorwaarden te worden verlengd van 1 januari 2009 tot en met 31 | être prolongée aux mêmes conditions, du 1er janvier 2009 au 31 |
december 2010. | décembre 2010. |
Art. 6.Bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.Cotisation au fonds de sécurité d'existence |
§ 1. Vanaf 1 juli 2009 wordt de bijdrage van de werkgevers aan het | § 1er. A partir du 1er juillet 2009 la cotisation des employeurs au |
fonds voor bestaanszekerheid bepaald op 2,20 pct. van het brutoloon | fonds de sécurité d'existence est fixée à 2,20 p.c. des salaires bruts |
van de arbeiders. | des ouvriers. |
De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt de | Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence détermine |
verdeling van deze bijdrage. | la répartition de cette cotisation. |
§ 2. De buitengewone bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid van | § 2. La cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence de |
0,50 pct. wordt verlengd van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011. | 0,50 p.c. est prorogée du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011. |
§ 3. Partijen engageren zich de financiële leefbaarheid van het fonds | § 3. Les parties s'engagent à vérifier chaque trimestre la viabilité |
voor bestaanszekerheid per kwartaal op te volgen. Indien maatregelen | du fonds de sécurité d'existence. Si des mesures s'imposent, une |
zich opdringen, zal naar een evenwichtige en billijke verdeling tussen | répartition équilibrée et équitable des rentrées et des dépenses sera |
inkomsten en uitgaven worden gezocht. | recherchée. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten fonds voor | La convention collective de travail du 21 juin 2007 relative aux |
bestaanszekerheid van 21 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2009 in die zin | statuts du fonds de sécurité d'existence sera adaptée dans ce sens à |
worden aangepast voor onbepaalde duur. | partir du 1er juillet 2009 pour une durée indéterminée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake buitengewone bijdrage aan | La convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la |
het fonds voor bestaanszekerheid van 21 juni 2007 wordt verlengd van 1 | cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence est |
juli 2009 tot en met 30 juni 2011. | prorogée du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011. |
Art. 7.Vervoerkosten |
Art. 7.Frais de transport |
§ 1er. Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transports en commun | |
§ 1. Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het | ou qu'il utilise plusieurs moyens de transport, il a droit à une |
openbaar en gemengd vervoer, heeft hij recht op een vergoeding conform | indemnisation conformément à la convention collective de travail n° |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009. | 19octies du 20 février 2009. |
§ 2. Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het eigen | § 2. Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou à |
vervoer of te voet, heeft hij recht op een dagvergoeding, gebaseerd op | pied, il a droit à une indemnité journalière basée sur une |
de werkgeversbijdrage in het weekabonnement, zoals opgenomen in de | intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire, tel que repris |
tabel gevoegd bij artikel 11 van bovenvermelde collectieve | dans le tableau ajouté à l'article 11 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies. | travail n° 19octies susmentionnée. |
De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle | Par transport avec ses propres moyens on entend tous les moyens de |
mogelijke eigen vervoermiddelen. | transports privés possibles. |
Er dient conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies, ook | Conformément à la convention collective de travail n° 19octies il faut |
een volwaardige vergoeding te worden betaald voor de afstanden van minder dan 3 kilometer. | également payer une indemnité pour les distances de moins de 3 kilomètres. |
Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden geïndexeerd | Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au 1er |
overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de treintarieven van de | février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train de la |
NMBS, conform het advies van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. | SNCB, selon l'avis du Conseil Central de l'Economie. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerkosten van 24 | La convention collective de travail relative au frais de transport du |
september 2003 zal vanaf 1 juli 2009 in die zin worden aangepast voor | 24 septembre 2003 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet |
onbepaalde duur. | 2009 pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 8.Contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendarbeid |
Art. 8.Contrats à durée déterminée, pour un travail déterminé et |
travail intérimaire | |
- Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van | - Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée indéterminée |
onbepaalde duur na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de | après avoir effectué un ou plusieurs contrats intérimaires, |
anciënniteit opgebouwd tijdens de uitzendcontracten meegerekend, op | l'ancienneté constituée à travers ces contrats intérimaires sera prise |
voorwaarde dat er tussen deze verschillende contracten geen | en compte, à condition qu'il n'y ait pas eu d'interruption de plus de |
onderbreking is van meer dan 6 maanden. | 6 mois entre les différents contrats. |
- Indien de arbeider na afloop van opeenvolgende contracten van | - Si, à l'issue de plusieurs contrats à durée déterminée, de contrats |
bepaalde duur, vervangingsovereenkomsten of uitzendcontracten wordt | de remplacement ou d'un contrat de l'intérimaire, l'ouvrier est engagé |
aangeworven in een contract van onbepaalde duur, kan geen nieuwe | avec un contrat à durée indéterminée, une nouvelle période d'essai |
proefperiode binnen dezelfde functie worden overeengekomen. | dans la même fonction ne peut être convenue. |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail relative à l'obligation | |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten | d'information contrats à durée déterminée et travail intérimaire du 26 |
bepaalde duur en uitzendarbeid van 26 mei 2005 zal vanaf 1 juli 2009 | mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2009 et ce |
in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 9.Vorming op vlak van de onderneming |
Art. 9.Formation au niveau de l'entreprise |
- Indien ondernemingen op het vlak van vorming en opleiding | - Si des entreprises veulent prendre des initiatives sur le plan de la |
initiatieven willen nemen, dienen zij dit te doen op het vlak van de onderneming zelf. | formation, elles doivent le faire au niveau de l'entreprise elle-même. |
- Op het vlak van de sector worden er niet langer bijdragen geïnd in | - Au niveau du secteur, on ne perçoit plus de cotisations dans le |
het kader van vorming en opleiding. | cadre de la formation. |
- De reserves die binnen het fonds voor bestaanszekerheid voor vorming | - Les réserves prévues pour la formation au fonds de sécurité |
en opleiding zijn voorzien, kunnen worden aangewend voor sectorale | d'existence peuvent être utilisées pour des initiatives sectorielles |
initiatieven in dit kader. De aanwending van deze reserves dient | dans ce cadre. L'utilisation de ces réserves doit être approuvée à |
binnen de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid door de sociale | l'unanimité par les partenaires sociaux au sein du fonds de sécurité |
partners unaniem te worden goedgekeurd. | d'existence. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 26 | La convention collective de travail relative à la formation du 26 mai |
mei 2005 zal vanaf 1 januari 2010 in die zin worden aangepast voor | 2005 sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2010 et ce pour |
onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 10.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 10.Mesure visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. Ze kunnen hiervoor | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
gebruik maken van de bestaande wettelijke en decretale | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
aanmoedigingspremies en de omzetting van de loonsverhogingen. | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations salariales. |
Art. 11.Flexibiliteit |
Art. 11.Flexibilité |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 21 juni | La convention collective de travail en matière de flexibilité du 21 |
2007 zal van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011 worden verlengd. | juin 2007 sera prolongée du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011. |
HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII.- Planification de la carrière |
Art. 12.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 12.Crédit-temps et réduction de la carrière |
Opmerking | Remarque |
Artikel 5, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake recht op | L'article 5, § 3 de la convention collective de travail relative au |
tijdskrediet en loopbaanvermindering van 4 december 2007 dient te | droit au crédit-temps et à une diminution de carrière du 4 décembre |
worden verduidelijkt. | 2007 doit être clarifié. |
Art. 13.Brugpensioen |
Art. 13.Prépension |
§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | § 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 juli 2009 tot en met | conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet |
30 juni 2011. | 2009 au 30 juin 2011. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | La convention collective de travail existante relative à la prépension |
brugpensioen vanaf 58 jaar van 21 juni 2007 worden aangepast en | à partir de 58 ans du 21 juin 2007 sera adaptée et prorogée dans ce |
verlengd van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011. | sens du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011. |
In die zin zal ook de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | La convention collective de travail existante relative à la prépension |
brugpensioen na ontslag van 21 juni 2007 worden aangepast en verlengd | après licenciement du 21 juin 2007 sera également adaptée et prorogée |
van 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2011. | dans ce sens du 1er juillet 2009 au 30 juin 2011. |
§ 2. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd | § 2. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est |
voor de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. | prorogé du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het halftijds brugpensioen | La convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à la |
van 21 juni 2007 wordt verlengd van 1 januari 2009 tot en met 31 | prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2009 au 31 décembre |
december 2010 en zal in die zin worden aangepast. | 2010 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 3. Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan | § 3. Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd van 1 januari 2010 tot en | carrière est prorogé sous les mêmes conditions du 1er janvier 2010 au |
met 31 december 2010. | 31 décembre 2010. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het recht op brugpensioen | La convention collective de travail relative au droit à la prépension |
vanaf 56 jaar van 4 maart 2008 wordt verlengd vanaf 1 januari 2010 tot | à partir de 56 ans du 4 mars 2008 est prorogée du 1er janvier 2010 au |
en met 31 december 2010 en zal in die zin worden aangepast. | 31 décembre 2010 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 4. Voor de duur van het akkoord 2009-2010 worden de aanbevelingen | § 4. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue |
inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 16, § 5, | à l'article 16, § 5, de l'accord national 2007-2008 sont prorogées |
van het nationaal akkoord 2007-2008 verlengd : | pour la durée de l'accord 2009-2010 : |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot | n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VIII. - Participation et concertation |
Art. 14.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 14.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het akkoord 2009-2010 worden de bepalingen inzake de | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 17 van het nationaal | à l'article 17 de l'accord national 2007-2008 sont prorogées pour la |
akkoord 2007-2008 verlengd. | durée de l'accord national 2009-2010. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, | dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette |
heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in | |
geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de | procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. |
procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement |
Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale | arbitraire. Cette protection à posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines |
verkiezingen. | élections sociales. |
HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2009-2010 | CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2009-2010 |
Art. 15.Technische aanpassingen |
Art. 15.Adaptations techniques |
§ 1. Collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim | § 1er. Convention collective de travail relative au petit chômage |
- In artikel 4, punt 2 (huwelijk van een familielid van de arbeider) | - A l'article 4, point 2 (mariage d'un membre de famille de l'ouvrier) |
slaat het begrip "wonend onder hetzelfde dak" enkel op "gelijk welk | la notion "habitant sous le même toit" ne se rapporte qu'à "tout autre |
ander familielid". | parent". |
- In artikel 8 (vaderschapsverlof) dient te worden toegevoegd dat de | - A l'article 8 (congé de paternité) il y a lieu d'ajouter que les 3 |
eerste 3 dagen afwezigheid ook in halve dagen kunnen worden opgenomen. | premiers jours d'absence peuvent également être pris sous la forme de demi-journées. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 21 juni | La convention collective de travail relative au petit chômage du 21 |
2007 zal vanaf 1 juli 2009 in die zin worden aangepast, en dit voor | juin 2007 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2009 et ce |
onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
§ 2. Collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het fonds | § 2. Convention collective de travail relative aux statuts du fonds de |
voor bestaanszekerheid | sécurité d'existence |
Wanneer een oudere werkloze, die een aanvullende vergoeding ontvangt | Lorsqu'un chômeur âgé qui perçoit une indemnité complémentaire de la |
van het fonds voor bestaanszekerheid, het werk hervat, dient deze | part du fonds de sécurité d'existence reprend le travail, cette |
aanvullende vergoeding te worden doorbetaald. | indemnité complémentaire doit continuer à être versée. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten fonds voor | La convention collective de travail relative aux statuts du fonds de |
bestaanszekerheid van 21 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2009 in die zin | sécurité d'existence du 21 juin 2007 sera adaptée dans ce sens à |
worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | partir du 1er juillet 2009 et ce pour une durée indéterminée. |
§ 3. Collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de | § 3. Convention collective de travail relative au statut des |
vakbondsafvaardigingen | délégations syndicales |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de | La convention collective de travail relative au statut des délégations |
vakbondsafvaardigingen van 26 mei 2005 zal vanaf 1 juli 2009 worden | syndicales du 26 mai 2005 sera adaptée à partir du 1er juillet 2009 |
aangepast aan de bevoegdheden van de vakbondsafgevaardigden conform de | aux compétences des délégués syndicaux, conformément à la directive |
Europese richtlijn, en dit voor onbepaalde duur. | européenne, et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 16.Sociale vrede |
Art. 16.Paix sociale |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
onderneming. | individuelles. |
Art. 17.Duur |
Art. 17.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010, tenzij anders bepaald. De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. De artikels die van toepassing zijn op het fonds voor bestaanszekerheid voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds de sécurité d'existence qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, | Annexe à la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, |
het nationaal akkoord 2009-2010 | concernant l'accord national 2009-2010 |
Premies Vlaamse Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et qui remplissent |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaamse gewest namelijk : - zorgkrediet; - opleidingskrediet; - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la Région flamande, à savoir : - crédit-soins; - crédit-formation; - entreprises en difficulté ou en restructuration. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |