Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, | collective de travail du 14 juillet 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de rechthebbenden en | travaux ou services de proximité, relative aux bénéficiaires et |
modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende | modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à |
vergoedingen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren" (1) | fournissant des travaux ou services de proximité" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009, gesloten | travail du 14 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de rechthebbenden en | travaux ou services de proximité, relative aux bénéficiaires et |
modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende | modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à |
vergoedingen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren". | fournissant des travaux ou services de proximité". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la |
asielbeleid, | Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées |
-diensten leveren | fournissant des travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2009 | Convention collective de travail du 14 juillet 2009 |
Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages |
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Fonds voor | complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
bestaanszekerheid voor de ondernemingen die buurtwerken of -diensten | entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité" |
leveren" (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het | (Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro |
nummer 95433/CO/322.01) | 95433/CO/322.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren. | travaux ou services de proximité. |
Art. 2.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
Art. 2.En application de la convention collective de travail du 9 |
november 2005 van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen | novembre 2005 de la Sous-commission paritaire pour les entreprises |
die buurtwerken of -diensten leveren, tot oprichting van een fonds | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, instituant |
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, worden | un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, il est |
de volgende aanvullende vergoedingen toegekend ten laste van het | octroyé à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de ondernemingen die buurtwerken of | entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité", |
-diensten leveren", hierna aangeduid als het fonds : | appelé ci-après le fonds, les avantages complémentaires suivants : |
1° een eindejaarspremie; | 1° une prime de fin d'année; |
2° een syndicale premie. | 2° une prime syndicale. |
HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie | CHAPITRE II. - Prime de fin d'année |
Art. 3.§ 1. Vanaf het jaar 2008 en voor zover de in § 2 vermelde |
Art. 3.§ 1er. A partir de l'année 2008 et pour autant que les |
voorwaarden vervuld zijn, wordt aan de werknemers door het fonds een | conditions énoncées au § 2 soient remplies, une prime de fin d'année |
eindejaarspremie betaald gelijk aan 4 pct. brutolonen die op jaarbasis | égale à 4 p.c. des rémunérations brutes payées au travailleur sur base |
in de referteperiode, zoals bepaald in § 3, werden uitbetaald aan de | annuelle au cours de la période de référence définie au § 3, est payée |
bij artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde | aux travailleurs visés à l'article 1er de la présente convention |
werknemers. Vanaf het jaar 2010 wordt de eindejaarspremie verhoogd tot 4,15 pct. | collective de travail par le fonds. |
van de brutolonen die op jaarbasis aan de werknemer worden betaald | A partir de l'année 2010, le montant de la prime de fin d'année est |
porté à 4,15 p.c. des rémunérations brutes payées au travailleur sur | |
tijdens de referteperiode bepaald in § 3. De periodes van | base annuelle au cours de la période de référence définie au § 3. Les |
moederschapsverlof worden in aanmerking genomen voor de berekening van | périodes de congé de maternité sont prises en compte pour le calcul de |
de eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
De premie wordt door het fonds in de loop van de maand december van | La prime est payée par le fonds dans le courant du mois de décembre de |
het lopende kalenderjaar uitbetaald. | l'année calendrier en cours. |
§ 2. De voorwaarden zijn de volgende : | § 2. Les conditions sont les suivantes : |
- tijdens het lopende kalenderjaar verbonden zijn door een | - avoir été lié pendant la période de référence par un contrat de |
arbeidsovereenkomst in een bij artikel 1 van deze collectieve | travail dans une entreprise visée à l'article 1er de la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde onderneming; | convention collective de travail; |
- een anciënniteit hebben van minstens 65 arbeidsdagen (dagen waarvoor | - avoir une ancienneté d'au moins 65 jours de travail (jours qui font |
inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan) in de sector | l'objet de retenues de sécurité sociale) dans le secteur au cours de |
gedurende de referteperiode zoals bepaald in § 3. | la période de référence définie au § 3. |
Dagen van tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen worden | Sont assimilées aux jours de travail repris à l'alinéa précédent, les |
gelijkgesteld met de arbeidsdagen vermeld in de vorige alinea, met een | journées de chômage temporaire pour raisons économiques avec un |
maximum van 26 dagen per referteperiode. | maximum de 26 jours par période de référence. |
§ 3. De referteperiode vangt aan op 1 juli van het vorige kalenderjaar | § 3. La période de référence débute le 1er juillet de l'année |
en eindigt op 30 juni van het lopende kalenderjaar. Deze | calendrier précédente et se termine le 30 juin de l'année calendrier |
referteperiode geldt ook voor de loonmassa die dient als basis voor de | en cours. Cette période de référence est également d'application pour |
berekening van de eindejaarspremie. | la masse salariale servant de base au calcul de la prime de fin |
Art. 4.De premie wordt in de loop van de maand december toegekend |
d'année. Art. 4.La prime est octroyée dans le courant du mois de décembre |
volgens de door de raad van beheer van het fonds vastgestelde | selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du |
modaliteiten. | fonds. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 5.Een syndicale premie wordt toegekend aan de werknemers die het |
Art. 5.Une prime syndicale est octroyée aux travailleurs qui ont |
recht verworven hebben op de eindejaarspremie zoals voorzien in | acquis le droit à la prime de fin d'année comme prévu au chapitre 1er, |
hoofdstuk 1, artikel 3, § 2 en § 3 van deze collectieve | article 3, § 2 et § 3 de la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst en die lid zijn van een van de representatieve | et qui sont membres d'une des organisations de travailleurs |
interprofessionele organisaties van werknemers die op nationaal niveau | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
een federatie vormen, voor zover zij tijdens de referteperiode | national pour autant qu'ils aient été liés pendant la période de |
tewerkgesteld werden in een bij artikel 1 van deze collectieve | référence par un contrat de travail dans une entreprise visée à |
arbeidsovereenkomst bedoelde onderneming. | l'article 1er de la présente convention collective de travail. |
Art. 6.De toepassingsmodaliteiten, alsmede het bedrag van dit |
Art. 6.Les modalités d'application ainsi que le montant de la prime |
voordeel worden jaarlijks vastgesteld door een unanieme beslissing van | syndicale sont fixés annuellement par décision unanime du conseil |
de raad van beheer van het fonds, en ter goedkeuring voorgelegd aan | d'administration du fonds et soumis à l'approbation de la commission |
het paritair comité. | paritaire. |
Voor het jaar 2009 wordt dit bedrag vastgesteld op 65 EUR. Voor het | Pour l'année 2009, ce montant est fixé à 65 EUR. Pour l'année 2010, ce |
jaar 2010 wordt dit bedrag vastgesteld op 80 EUR. | montant est fixé à 80 EUR. |
Art. 7.§ 1. In de loop van de maand december van elk jaar stuurt het |
Art. 7.§ 1er. Dans le courant du mois de décembre de chaque année, le |
fonds aan de werknemers een formulier volgens de modaliteiten bepaald | fonds envoie aux travailleurs un formulaire selon les modalités fixées |
door de raad van beheer van het fonds. | par le conseil d'administration du fonds. |
§ 2. Bij ontvangst overhandigen de werknemers het formulier aan hun | § 2. Dès réception, les travailleurs remettront le formulaire à leur |
syndicale organisatie. Deze syndicale organisatie stort het bedrag aan | organisation syndicale. Cette organisation syndicale versera le |
de rechthebbende. | montant à l'ayant droit. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid. Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits een opzegging van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | remplace les dispositions de la convention collective de travail du 10 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du fonds de sécurité d'existence. Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |