Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 19/04/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de regeling inzake vervoer en mobiliteit "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de regeling inzake vervoer en mobiliteit Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la réglementation en matière de transport et de mobilité
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten collective de travail du 12 mai 2009, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
regeling inzake vervoer en mobiliteit (1) réglementation en matière de transport et de mobilité (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
28; métal;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, gesloten travail du 12 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la
regeling inzake vervoer en mobiliteit. réglementation en matière de transport et de mobilité.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de metaalhandel Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 Convention collective de travail du 12 mai 2009
Regeling inzake vervoer en mobiliteit Réglementation en matière de transport et de mobilité
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2009 onder het nummer 93419/CO/149.04) (Convention enregistrée le 5 août 2009 sous le numéro 93419/CO/149.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du
metaalhandel. métal.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor verplaatsingen CHAPITRE II. - Frais de transport pour les déplacements du domicile au
van de woonplaats naar de werkplaats lieu de travail

Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de

travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour
alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde additionnées entre le domicile et le lieu de travail atteignent au
afstanden van de woonplaats naar de werkplaats ten minste 1 kilometer moins 1 kilomètre.
bedragen.Afdeling 1. - Vervoer per spoor Section 1re. - Transport par chemin de fer

Art. 3.De arbeider die zich met de trein verplaatst, ontvangt een

Art. 3.L'ouvrier voyageant en train reçoit de son employeur une

werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige terugbetaling van de indemnité égale au remboursement complet du coût total de l'abonnement
totale kost van het sociaal abonnement. social.
Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer Section 2. - Autres moyens de transport en commun public

Art. 4.Wat de andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen

Art. 4.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun

betreft, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, zullen public, organisés par les sociétés régionales de transport, ceux-ci
deze kosten eveneens volledig worden terugbetaald door de werkgever. sont également remboursés totalement par l'employeur.

Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal effectief afgelegde kilometers. Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren. De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven

Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé par une société régionale de transport, pour son déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage effectivement parcouru. Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la

bedoelde verklaring nagaan. déclaration dont question ci-dessus.
Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public

Art. 6.Als de arbeider verschillende openbare vervoermiddelen

Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public

gebruikt, zullen deze volledig worden terugbetaald door de werkgever. en commun, ceux-ci sont remboursés totalement par l'employeur.
Afdeling 4. - Vervoer geheel of gedeeltelijk door de werkgever Section 4. - Transport organisé complètement
georganiseerd ou partiellement par l'employeur

Art. 7.Op ondernemingsvlak kunnen afspraken worden gemaakt over

Art. 7.Des accords peuvent être conclus au niveau de l'entreprise au

collectief georganiseerd vervoer. sujet d'un transport collectif.
Afdeling 5. - Privé vervoer Section 5. - Moyens de transport privé

Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het

Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou

eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur
dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het
weekabonnement van de NMBS, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire SNCB, tel
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies que repris dans le tableau annexé à l'article 11 de la convention
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van collective de travail n° 19octies concernant l'intervention financière
het vervoer van de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op de l'employeur dans les prix des transports des travailleurs conclue
20 februari 2009. au sein du Conseil national du travail du 20 février 2009.
De "verplaatsing met het eigen vervoer" heeft betrekking op alle Par "transport privé" on entend : tous les moyens de transport privés
mogelijke eigen vervoermiddelen. possibles.

Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in

Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5

het weekabonnement van de NMBS te delen door 5. l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB.

Art. 10.Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse

Art. 10.Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou

afstand, met de fiets verplaatst wordt de tussenkomst van de werkgever l'entièreté de la distance, l'intervention de l'employeur visée à
bedoeld in artikel 8 en artikel 9 beschouwd als een fietsvergoeding. l'article 8 et l'article 9 est considérée comme une indemnité-vélo.
De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les
bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au
vergoeding. travail et l'indemnité payée.

Art. 11.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden

Art. 11.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au

geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de 1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train
treintarieven van de NMBS. de la SNCB.

Art. 12.Als de arbeider zich met zijn eigen voertuig naar zijn werk

Art. 12.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre

verplaatst en als werkzaamheden op de weg tussen zijn woonplaats en véhicule, et que des travaux de voirie se produisent sur le trajet
zijn werkplaats uitgevoerd worden, moet de werkgever de aanvullende entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur doit payer le
verplaatsing betalen voor zover de volgende criteria aanwezig zijn : déplacement supplémentaire pour autant que les critères suivants
- werkzaamheden met een minimale duur van 4 weken; soient réunis : - travaux d'une durée minimale de 4 semaines;
- de normale afstand moet 5 km langer zijn (heenterug). - le trajet normal doit être plus long de 5 km (aller-retour).
Afdeling 6. - Betalingsmodaliteiten Section 6. - Modalités de paiement

Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders

Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport

gedragen vervoerkosten wordt maandelijks betaald voor het supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de
vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres
de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. de transport à validité hebdomadaire.

Art. 14.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten per spoor

Art. 14.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par

wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré
sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. par la SNCB pour les abonnements sociaux.
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald moyens de transport organisés par les sociétés régionales de
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré
maatschappijen. par ces sociétés.

Art. 15.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de

Art. 15.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les

andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la
van de werkelijk afgelegde afstand. preuve de la distance réellement parcourue.
Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening,
in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul
onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en
De arbeider mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) tenant compte des particularités locales.
vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s)
verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par
de werkgever voor te leggen. lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue.

Art. 16.In het kader van de toepassing van artikel 12, betaalt de

Art. 16.Dans le cadre de l'application de l'article 12, l'employeur

werkgever de aanvullende verplaatsing veroorzaakt door de paie le déplacement supplémentaire occasionné par les travaux de
werkzaamheden vanaf de dag waarop deze werkzaamheden gestart zijn. voirie à partir du jour au cours duquel lesdits travaux ont débuté.
HOOFDSTUK III. - Verplaatsingen van de woonplaats CHAPITRE III. - Déplacements entre le domicile et le chantier,
naar de werf of een klant ou entre le domicile et un client
Afdeling 1ste. - Kosten voor verplaatsing naar een werf of een klant Section 1re. - Frais de déplacement vers le chantier ou chez un client

Art. 17.De werkgever moet de volledige verplaatsingskosten betalen

Art. 17.L'employeur doit payer l'entièreté des frais de déplacement

aan de arbeider die van de werkplaats naar de werf/klant gaat en supportés par l'ouvrier se rendant du lieu de travail au chantier (ou
omgekeerd of die van de ene werf/klant naar de andere werf/klant gaat. chez un client) et vice versa, ou encore d'un chantier/d'un client à un autre.

Art. 18.De werkgever betaalt aan de arbeider het verschil tussen de

Art. 18.L'employeur paie à l'ouvrier la différence entre les frais

door de arbeider betaalde onkosten om zich van zijn woonplaats naar de payés par ce dernier pour se rendre de son domicile au chantier (ou
werf/klant te begeven en deze die de arbeider normaal had moeten chez le client) et ceux que l'ouvrier aurait normalement dû supporter
dragen om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te begeven. pour se rendre de son domicile à son lieu de travail habituel.
De werkgever betaalt deze laatste kost volgens de bepalingen opgenomen L'employeur paie ces frais selon les modalités décrites au chapitre
in hoofdstuk II. II.

Art. 19.De verplaatsingskosten worden berekend volgens de officiële

Art. 19.Le calcul des frais de déplacement s'effectue sur la base des

tarieven van de normaal gebruikte gemeenschappelijke vervoermiddelen, tarifs officiels des moyens de transport en commun normalement
zoals opgenomen in hoofdstuk II. utilisés, comme mentionné au chapitre II.

Art. 20.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te

Art. 20.L'employeur n'est pas tenu de payer les frais de déplacement

betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van de s'il met lui-même à la disposition de ses ouvriers un moyen de
arbeider. Dit vervoermiddel dient te beantwoorden aan de terzake transport conforme aux prescriptions légales en la matière.
geldende wettelijke voorschriften.
Afdeling 2. - Tijd voor verplaatsing naar een werf of een klant Section 2. - Temps de déplacement vers un chantier ou chez un client

Art. 21.De werkgever moet de hele verplaatsingstijd betalen wanneer

Art. 21.L'employeur doit payer l'entièreté du temps de déplacement

hij de verplaatsingskosten betaalt of wanneer hij een vervoermiddel lorsqu'il paie les frais de déplacement ou qu'il met un moyen de
ter beschikking stelt van zijn arbeiders die zich van de werkplaats transport à la disposition de ses ouvriers qui se rendent du lieu de
naar de werf/klant en omgekeerd of van de ene werf/klant naar de travail au chantier (ou chez le client) et vice versa ou d'un
andere werf/klant begeven. chantier/client à un autre.

Art. 22.De werkgever moet het verschil betalen tussen de tijd die de

Art. 22.L'employeur doit payer la différence entre le temps dont

arbeider nodig heeft om zich van zijn woonplaats naar de werf/klant te l'ouvrier a besoin pour se rendre de son domicile au chantier (ou chez
begeven en er terug te keren en de tijd die de arbeider normaal zou le client) et y revenir, et le temps que l'ouvrier aurait normalement
nodig hebben gehad om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te mis pour se rendre de son domicile au lieu de travail et y revenir.
begeven en er terug te keren.

Art. 23.De vergoeding wordt berekend op grond van het werkelijk

Art. 23.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel

uurloon van de betrokken arbeider. de l'intéressé.

Art. 24.De werkgever die een arbeider naar een werf/klant zendt, moet

Art. 24.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier (chez un

client) doit lui procurer une nourriture et un logement convenables,
hem behoorlijke kost en inwoon verschaffen, voor zover deze pour autant que ce déplacement occasionne à l'intéressé une absence
verplaatsing een dagelijkse afwezigheid van meer dan 12 uren voor journalière de son domicile supérieure à 12 heures.
betrokkene veroorzaakt.

Art. 25.Het is niet uitgesloten dat de werkgever ingaat op het

Art. 25.Il n'est pas exclu que l'employeur fasse droit à la demande

verzoek van de arbeider die wenst onder dergelijke voorwaarden dagelijks huiswaarts te keren. de l'ouvrier désireux de rentrer quotidiennement chez lui malgré tout.
HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen voor service-techniekers van de CHAPITRE IV. - Déplacements des techniciens de service de leur
woonplaats naar een klant domicile chez un client
Afdeling 1. - Definitie service-techniekers Section 1re. - Définition techniciens de service

Art. 26.Onder "service-techniekers" wordt verstaan :

Art. 26.Par "techniciens de service", on entend :

- techniekers die een service leveren bij de klant of gebruiker zelf; - des techniciens fournissant un service au client ou à l'utilisateur
- met een belangrijke verplaatsingsgraad; lui-même; - avec un déplacement important à la clé;
- die beschikken over een belangrijke uitrustingsgraad; - qui disposent d'un degré d'équipement élaboré;
- met een hoge opleidingsgraad; - qui disposent d'un degré de formation élevé;
- die vaak instaan voor een bepaalde regio; - qui couvrent souvent une région déterminée;
- die vaak gespecialiseerd zijn op bepaalde machines; - qui sont souvent spécialisés dans certaines machines;
- met een grote onmisbaarheid in de organisatie van de onderneming; - qui sont indispensables dans l'organisation de l'entreprise;
- die in een aparte classificatiecategorie worden opgenomen. - qui ont été repris dans une catégorie de classification séparée.
Afdeling 2. - Sectoraal kader Section 2. - Cadre sectoriel

Art. 27.De tijd die de service-technieker nodig heeft om zich te

Art. 27.Le temps dont le technicien de service a besoin pour se

verplaatsen van de woonplaats naar de klant en omgekeerd, dient te rendre de son domicile chez un client, et vice versa, doit être
worden beschouwd als arbeidstijd en dient als dusdanig te worden considéré comme du temps de travail et rémunéré comme tel.
verloond.Afdeling 3. - Collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de Section 3. - Convention collective de travail au niveau de
onderneming l'entreprise

Art. 28.Op het vlak van de onderneming kunnen de sociale partners een

Art. 28.Les partenaires sociaux peuvent conclure une convention

specifieke collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten, waarin kan collective de travail spécifique au niveau de l'entreprise. Dans cette
worden overeengekomen dat een gedeelte van de verplaatsingstijd, convention collective de travail, on peut convenir qu'une partie du
gaande van 30 minuten tot maximum 1 uur per werkdag, niet dient te temps de déplacement, entre 30 minutes et maximum 1 heure par journée
worden beschouwd als arbeidstijd. de travail, ne sera pas considérée comme du temps de travail.
De overeengekomen tijd, die niet wordt beschouwd als arbeidstijd, Le temps de déplacement convenu ne sera pas considéré comme du temps
dient echter wel te worden verloond aan het normale loon. de travail mais sera néanmoins rémunéré au salaire horaire normal.
HOOFDSTUK V. - Verplaatsing naar opleiding CHAPITRE V. - Déplacement vers une formation

Art. 29.Indien een arbeider zich verplaatst naar een vormingscursus,

Art. 29.Lorsqu'un ouvrier se rend à une formation, il a droit au

heeft hij recht op de bepalingen zoals opgenomen in hoofdstuk III. remboursement de ses frais de déplacement suivant les modalités
décrites au chapitre III.
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 30.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

Art. 30.Les dispositions de cette convention collective de travail

minimumbepalingen, die geen afbreuk doen om op het vlak van de sont des dispositions minimales, qui ne portent pas atteinte aux
onderneming gunstiger regelingen en/of verloningen overeen te komen. réglementations et/ou rémunérations plus avantageuses qui pourraient
exister au niveau d'une entreprise.

Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 31.Cette convention collective de travail remplace la convention

arbeidsovereenkomst met betrekking tot de regeling inzake vervoer en collective de travail relative à la réglementation en matière de
mobiliteit van 14 april 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor transport et de mobilité du 14 avril 2008, conclue au sein de la
de metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit Sous-commission paritaire du commerce du métal, rendue obligatoire par
van 16 december 2008 (Belgisch Staatsblad van 5 februari 2009). arrêté royal le 16 décembre 2008 (Moniteur belge du 5 février 2009).

Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 32.La présente convention collective de travail produit ses

juli 2009 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. effets le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal
metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. ainsi qu'à toutes les parties signataires.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^