Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la formation permanente des ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, | collective de travail du 30 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de permanente vorming van de arbeiders en | transformatrice du bois, relative à la formation permanente des |
de opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen (1) | ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009, gesloten | travail du 30 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende de permanente vorming van de arbeiders en de | transformatrice du bois, relative à la formation permanente des |
opleidingsinitiatieven ten voordele van de risicogroepen. | ouvriers et aux initiatives de formation en faveur des groupes à |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
risque. Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2009 | Convention collective de travail du 30 juin 2009 |
Permanente vorming van de arbeiders en opleidingsinitiatieven ten | Formation permanente des ouvriers et initiatives de formation en |
voordele van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 26 | faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 |
oktober 2009 onder het nummer 95224/CO/126) | sous le numéro 95224/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | ressortissant à la compétence de la Commission paritaire de |
stoffering en de houtbewerking. | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
Zij wordt gesloten in uitvoering van de programmawet van 27 december | Elle est conclue en exécution de la loi-programme du 27 décembre 2006 |
2006, (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006), hoofdstuk VIII, | (Moniteur belge du 28 décembre 2006), chapitre VIII, section 1re - |
afdeling 1 - inspanning ten voordele van personen die behoren tot | efforts en faveur des groupes à risque. |
risicogroepen. HOOFDSTUK II. - Realisatie van de vormingsinspanningen | CHAPITRE II. - Réalisation des efforts en matière de formation |
Art. 2.Teneinde een antwoord te bieden aan de vereisten geformuleerd |
Art. 2.Afin de répondre aux exigences formulées par l'accord |
in het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en artikel 24 van de wet | interprofessionnel 2007-2008 et l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 |
van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord | portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la période |
voor de periode 2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 19 juni 2007), | 2007-2008 (Moniteur belge du 19 juin 2007), les interlocuteurs sociaux |
verbinden de sociale gesprekspartners zich ertoe, tijdens de looptijd | s'engagent à faire augmenter au cours de la présente convention, le |
van deze overeenkomst in een jaarlijkse toename van de | |
participatiegraad aan vorming en opleiding met minstens 5 | degré de participation des travailleurs en matière de formation de 5 |
procentpunten te realiseren. | points de pourcentage. |
Deze verbintenis wordt gerealiseerd via de volgende akties : | Cet engagement sera réalisé par les actions suivantes : |
- de uitwerking en de promotie van gegevensbanken die vraag en aanbod | - l'élaboration et la promotion de banques de données accordant offre |
beter op elkaar afstemmen, zoals bepaald in artikel 6; | et demande, comme défini à l'article 6; |
- de herziening van de vormingsprogramma's en de toegangsvoorwaarden | - la révision des programmes de formation et des conditions d'accès en |
tot deze opleidingsprogramma's voor kleine ondernemingen (- 20 | faveur des petites entreprises (- 20 travailleurs) comme défini à |
werknemers) zoals bepaald in artikel 8; | l'article 8; |
- het aanbod van opleiding tijdens en buiten de arbeidsuren, onder de | - l'offre des formations pendant et en dehors du temps de travail, |
voorwaarden zoals gesteld in artikel 7 en 9; | dans les conditions comme définies à l'article 7 et 9; |
- een crisisaanbod te realiseren ten behoeve van arbeiders in periodes | - la réalisation d'une offre de crise au profit des ouvriers en |
van economische werkloosheid. | périodes de chômage économique. |
HOOFDSTUK III. - Doelgroepen | CHAPITRE III. - Groupes cibles |
Art. 3.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe voor de duur |
Art. 3.Les interlocuteurs sociaux s'engagent, pour la durée de cette |
van deze overeenkomst de inspanningen verder te zetten op het vlak van | convention, à persévérer dans les efforts consentis sur le plan de la |
de permanente vorming van de arbeiders en de opleidingsinitiatieven | formation permanente des ouvriers et à poursuivre les initiatives de |
ter attentie van risicogroepen. Hierbij streven zij ernaar, te | formation à l'intention des groupes à risque. Ce faisant ils |
anticiperen op de noden van de ondernemingen inzake de evolutie van de | s'efforcent d'anticiper les besoins des entreprises en matière |
arbeidsmarkt, van de technologie en van de arbeidsorganisatie. Opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht voor de werknemers. Zij willen daarbij de volgende doelgroepen bereiken : Een eerste categorie zijn de arbeiders/sters, in dienst van een onderneming van de sector. Voor hen moeten bijzondere inspanningen worden geleverd om hun inzetbaarheid te vergroten. Zij kunnen geconfronteerd worden met de invoering van nieuwe technologieën of met een wijzigende arbeidsorganisatie. Een tweede categorie zijn de toekomstige werknemers. Tot deze categorie behoren de volgende personen voor wie de te bereiken doelstellingen nader dienen te worden omschreven : | d'évolution du marché de travail, des technologies nouvelles ou de l'organisation du travail. La formation est reconnue dans le secteur comme un droit et un devoir pour les travailleurs. Ils veulent ainsi atteindre les groupes cibles suivants : Une première catégorie est constituée par les ouvriers/ouvrières occupés dans une entreprise du secteur. Pour eux, des efforts particuliers seront consentis pour accroître leur disponibilité. Ils peuvent être confrontés à l'introduction des technologies nouvelles ou à une modification de l'organisation du travail. Une deuxième catégorie est constituée par les futurs travailleurs. Les personnes suivantes, pour lesquelles les objectifs à atteindre doivent être précisés, font partie de cette catégorie : |
1. de deeltijds leerplichtigen; | 1. les jeunes à scolarité obligatoire partielle; |
2. de jonge werkzoekenden; | 2. les jeunes demandeurs d'emploi; |
3. de andere werkzoekenden, ongeacht hun leeftijd. | 3. les autres demandeurs d'emploi, quel que soit leur âge. |
De inspanningen inzake bevordering van de diversiteit van de | Les efforts de promotion de la diversité des travailleurs dans les |
entreprises seront poursuivis. | |
werknemers in de ondernemingen worden verder gezet. | D'autres projets seront promus dans le cadre de l'accord de |
In toepassing van het samenwerkingsakkoord met het "Ervaringsfonds", | collaboration avec le "Fonds de l'Expérience professionnelle". |
zullen verdere projecten worden gepromoot. | Ces projets peuvent entre autres avoir trait à la promotion des |
Deze projecten kunnen onder andere betrekking hebben op de bevordering | possibilités de travail de travailleurs plus âgés, l'amélioration des |
van de arbeidsmogelijkheden van oudere werknemers, het verbeteren van | conditions de travail (par exemple en matière d'ergonomie, de durée de |
de arbeidsvoorwaarden (bijvoorbeeld op ergonomisch vlak, op vlak van | travail, d'adaptation ou de modification de la fonction, du passage du |
de werktijd, van functieaanpassing of -wijziging, overstap van nacht- | travail de nuit au travail de jour, etc.) et l'introduction de |
naar dagwerk enz.), het inzetten van oudere werknemers als | travailleurs plus âgés en tant qu'instructeurs d'entreprise. |
bedrijfsinstructeurs. De derde categorie betreft de arbeiders/sters die worden | La troisième catégorie concerne les ouvriers/ouvrières confrontés à un |
geconfronteerd met ontslag ingevolge sluiting, herstructurering of | licenciement en raison de la fermeture, de la restructuration ou la |
afslanking van de onderneming. | réduction de l'effectif de l'entreprise. |
Art. 4.De sector zal zijn medewerking blijven verlenen aan de |
Art. 4.Le secteur continuera à collaborer aux mesures en faveur de |
tewerkstellingsmaatregelen voor langdurig werklozen in de mate dat er | l'emploi des chômeurs de longue durée dans la mesure où ceci implique |
voor deze doelgroep ook effectieve tewerkstelling in de sector aan kan | pour ce groupe cible des emplois effectifs dans le secteur. |
verbonden worden. | |
HOOFDSTUK IV. - Doelstellingen | CHAPITRE IV. - Objectifs |
Art. 5.Industrieel leerlingenwezen. |
Art. 5.Apprentissage industriel |
De sociale gesprekspartners bestendigen voor de duurtijd van de | Les interlocuteurs sociaux maintiennent l'apprentissage industriel |
collectieve arbeidsovereenkomst het industrieel leerlingenwezen. | pendant la durée de la convention collective de travail. |
Voor de beroepen, georganiseerd in deze vorm, sluiten zij uit dat voor | Pour les professions organisées sous cette forme, ils excluent pour |
de deeltijds leerplichtigen een arbeidsovereenkomst deeltijds | les jeunes à scolarité obligatoire partielle la conclusion d'un |
leren/werken zou worden gesloten. | contrat "emploi-formation". |
Zij zien de invulling van de wet van 6 mei 1998 (Belgisch Staatsblad | Ils voient la mise en oeuvre de la loi du 6 mai 1998 (Moniteur belge |
van 29 mei 1998) als volgt : | du 29 mai 1998) comme suit : |
1° Voor de jongeren die het derde jaar beroeps- of technisch onderwijs | 1° Pour les jeunes qui n'ont pas terminé avec fruit la 3e année de |
niet met succes hebben beëindigd, bedraagt de periode gedurende | l'enseignement professionnel ou technique, la période pendant laquelle |
dewelke de minimumvergoeding dient te worden uitbetaald drie maanden. | l'indemnité minimum doit être payée est de 3 mois. Cette période |
Zodoende valt deze periode samen met de proefperiode van drie maanden | coïncide ainsi avec la période d'essai de 3 mois arrêtée dans le |
die in het model van leerovereenkomst wordt vastgesteld. Deze leerling | |
die na deze periode van drie maanden in dienst blijft van de werkgever | modèle de contrat d'apprentissage. Cet apprenti qui, après cette |
wordt geacht te voldoen aan de voorwaarde om vanaf de 4de maand de | période de 3 mois, reste au service de l'employeur est censé |
volledige leervergoeding te ontvangen die met zijn/haar | satisfaire aux conditions pour recevoir à partir du 4e mois |
leeftijdscategorie overeenkomt. | l'indemnité d'apprentissage complète qui correspond à sa catégorie d'âge. |
2° De door de wet van 6 mei 1998 vastgestelde leervergoedingen zijn in | 2° Les indemnités d'apprentissage fixées par la loi du 6 mai 1998 sont |
voege voor alle leerovereenkomsten die na 1 september 1999 werden | en vigueur pour tous les contrats d'apprentissage conclus après le 1er |
gesloten met jongeren uit de leeftijdsgroep van 15 tot 18 jaar. | septembre 1999 avec des jeunes de la catégorie d'âge de 15 à 18 ans. |
3° Het industrieel leerlingenwezen wordt uitgebreid tot de | 3° L'apprentissage industriel est étendu au demandeur d'emploi, âgé de |
werkzoekende, ouder dan 18 jaar, die : | plus de 18 ans, qui : |
- ofwel een diploma bezit dat niet aansluit bij de functie waarvoor | - soit possède un diplôme qui ne correspond pas à la fonction pour |
hij/zij een opleiding wenst te volgen; | laquelle il/elle désire suivre une formation; |
- ofwel een diploma bezit dat wel aansluit bij een functie eigen aan | - soit possède un diplôme qui correspond à une fonction propre au |
de sector, doch die nog een opleiding wenst te volgen voor een andere | secteur, mais qui souhaite suivre une formation pour une autre |
of aanvullende functie. | fonction ou une fonction complémentaire. |
De duur van de opleiding zal minimum zes maanden en maximum | La durée de la formation sera de six mois au minimum et de |
vierentwintig maanden bedragen, afhankelijk van het leerprogramma en | vingt-quatre mois au maximum, en fonction du programme d'apprentissage |
de vooropleiding van de werkzoekende. | et de la formation antérieure du demandeur d'emploi. |
De leervergoeding die voor deze doelgroep wordt toegepast, wordt door | L'indemnité d'apprentissage applicable à ce groupe cible est fixée par |
het paritair comité bepaald. | la commission paritaire. |
Zowel de duur van de opleiding als het bedrag van de leervergoeding | Tant la durée de la formation que le montant de l'indemnité |
zullen moeten worden bepaald, rekening houdend met het feit dat de | d'apprentissage seront fixés compte tenu du fait que la formation |
geboden opleiding een redelijk alternatief moet bieden ter attentie van de werkloosheid. | offerte doit constituer une solution de rechange valable au chômage. |
4° Teneinde meer jongeren te bereiken die in aanmerking kunnen komen | 4° Afin d'atteindre davantage de jeunes pouvant entrer en ligne de |
voor een industriële leerovereenkomst, worden de leerprogramma's in | compte pour un contrat d'apprentissage industriel, les programmes de |
modules aangeboden. Het met vrucht beëindigen van een module wordt | formation seront présentés en modules. Chaque module ayant été terminé |
beloond met attestering door het "Opleidingscentrum hout" (OCH). | avec fruit, peut être récompensé d'une attestation délivrée par le |
5° Voor de doelgroep bedoeld in dit artikel zullen de sociale | "Centre de formation bois" (CFB). 5° Pour le groupe cible visé dans cet article, les interlocuteurs |
gesprekspartners samenwerkingsakkoorden sluiten met de | sociaux concluront des accords de collaboration avec les centres de |
opleidingscentra die volledig achter deze vorm van opleiding staan en | formation qui soutiennent totalement cette forme de formation et qui |
zich houden aan de voorwaarden en leerprogramma's erkend door het | respectent les conditions et les programmes de formation reconnus par |
paritair leercomité. | le comité paritaire d'apprentissage. |
Het Opleidingscentrum hout zal jaarlijks een rondetafel organiseren | Le Centre de formation bois organisera annuellement une table ronde |
met de meewerkende centra om te komen tot een coördinatie van de | avec les centres qui collaborent pour coordonner les efforts. Les |
inspanningen. De medewerkende centra zullen niet worden beperkt tot de | centres qui collaborent ne se limiteront pas aux centres |
centra voor deeltijds onderwijs. | d'enseignement à temps partiel. |
Art. 6.Bevordering van de tewerkstelling in de hout en |
Art. 6.Amélioration de l'emploi dans l'industrie du bois et de |
meubelindustrie. | l'ameublement. |
6.1. Stages. | 6.1. Stages |
Het OCH zal in de loop van deze collectieve arbeidsovereenkomst het | Au cours de cette convention collective de travail, le CFB continuera |
gebruik van een databank van vraag en aanbod verder promoten bij | à promouvoir l'utilisation de la banque de données en matière d'offre |
werkgevers, leraars en studenten. | et de demande auprès des employeurs, des professeurs et des étudiants. |
6.2. Het OCH zal bijkomende acties ontwikkelen om jongeren aan te | 6.2. Le CFB développera des actions supplémentaires afin d'attirer |
trekken, te kiezen voor een houtopleiding en dit, op alle mogelijke | plus de jeunes vers l'enseignement du bois et cela, à tous les |
niveau's. | niveaux. |
6.3. Het OCH zal de verschillende toeleidingsdatabanken activeren met | 6.3. Le CFB activera les différentes banques de données d'offres |
een bijzondere aandacht voor de curricula vitae van de | d'emplois, portant une attention particulière aux curriculum vitae des |
arbeiders(sters) in outplacement. | ouvriers(ières) en reclassement professionnel. |
Art. 7.Aanwerving en opleiding. |
Art. 7.Embauche et formation |
Alle werknemers die worden aangeworven worden opgeleid voor de functie | Tous les travailleurs qui sont engagés doivent avoir la possibilité |
waarin ze worden aangeworven, hetzij via IBO, hetzij via opleiding op | d'être formés à la fonction pour laquelle ils sont engagés, soit via |
de arbeidsplaats. | FPI, soit via formation sur le lieu du travail. |
Deze doelgroepen zullen afzonderlijk vermeld worden in het | Ces groupes cibles seront mentionnés séparément dans le plan de |
opleidingsplan van de onderneming. De veiligheidsinitiatie maakt deel | formation de l'entreprise. L'initiation à la sécurité fait partie de |
uit van deze opleiding. | cette formation. |
De opleidingsperiode zal over tenminste zes maanden en ten hoogste | La période de formation s'étalera sur six mois au moins et |
vierentwintig maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene noch | vingt-quatre mois au plus, lorsque le nouvel engagé n'a ni de |
voorkennis, noch ervaring heeft opgedaan voor de functie. | connaissances préalables, ni acquis de l'expérience pour la fonction. |
De opleidingsperiode zal over tenminste zes en ten hoogste twaalf | La période de formation s'étalera sur six mois au moins et douze mois |
maanden lopen wanneer de nieuw aangeworvene een voldoende | au plus, lorsque le nouvel engagé a bénéficié d'une formation |
vooropleiding heeft genoten, of deze kennis opdeed door ervaring. | préalable suffisante ou lorsqu'il a acquis cette connaissance par la pratique. |
Gedurende de opleidingsperiode heeft de nieuw aangeworven | Pendant la période de formation, l'ouvrier/ouvrière nouvellement |
arbeider/ster recht op 90 pct. van het loon voor de functie waartoe | engagé(e) a droit à 90 p.c. de la rémunération de la fonction à |
hij/zij wordt opgeleid. | laquelle il/elle est formé(e). |
Dit, onder de voorwaarde dat de nieuw aangeworvene ook in de | Ce, à la condition que le nouvel engagé ait également la possibilité |
mogelijkheid wordt gesteld de praktische opleiding in de onderneming | de compléter la formation pratique dans l'entreprise par une formation |
aan te vullen met een opleiding uit de door het Opleidingscentrum hout | proposée dans les programmes du Centre de formation bois. |
geboden programma's. | |
Deze arbeidsovereenkomsten dienen ter opvolging te worden voorgelegd | Ces contrats de travail doivent être soumis au suivi du comité |
aan het paritair leercomité. | paritaire d'apprentissage. |
Art. 8.Opleidingsinspanningen. |
Art. 8.Efforts en matière de formation |
Het Opleidingscentrum hout zal de ondernemingen begeleiden om te komen | Le Centre de formation bois accompagnera les entreprises dans la |
tot een gestructureerd opleidingsplan. | |
Ten einde de in het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | composition d'un plan de formation structuré. |
bepaalde doelstellingen te verwezenlijken, begeleidt zij de | Afin d'atteindre les objectifs fixés par le plan d'action belge pour |
ondernemingen ook, de geleverde inspanningen op gepaste wijze te | l'emploi, il accompagnera les entreprises dans l'enregistrement |
registreren en stelt hen hiervoor het door de sociale gesprekspartners | adéquat des efforts consentis et met à leur disposition "l'instrument |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2007 | d'arpentage" développé par les interlocuteurs sociaux par convention |
overeengekomen "meetinstrument" ter beschikking. | collective de travail du 13 décembre 2007. |
Een bijzondere begeleidingsinspanning zal worden geleverd ter attentie | Un effort de formation particulier sera fourni à l'attention des |
van de ondernemingen die minder dan 20 arbeiders tewerkstellen. Het | entreprises occupant moins de 20 ouvriers. Le CFB veillera à ce que |
OCH zal erop toezien dat de onderneming binnen de twee maanden na de | l'entreprise reçoive une proposition concrète de timing endéans les |
indiening van haar plan, een concreet voorstel van timing ontvangt. | deux mois suivant l'introduction de son plan. |
De ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie zal | Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera |
conform de hem toegewezen wettelijke bevoegdheden, betrokken worden | associé au plan de formation de l'entreprise, conformément aux |
bij het door de onderneming opgestelde opleidingsplan. | compétences qui lui sont légalement conférées. |
De onderneming die in uitvoering van artikel 51 (wet van 3 juli 1978 | L'entreprise qui, en exécution de l'article 51 (loi du 3 juillet 1978 |
op de arbeidsovereenkomsten) met betrekking tot de tijdelijke | sur les contrats de travail) concernant le chômage temporaire pour |
werkloosheid om economische reden reeds eerder een afwijking kreeg | raison économique, a déjà obtenu précédemment une dérogation de la |
vanwege het beperkt paritair comité zal, om deze afwijking een tweede | commission paritaire restreinte devra, pour obtenir une seconde fois |
maal te kunnen krijgen, een opleidingsplan moeten voorleggen en uitvoeren. | cette dérogation, présenter et mettre en oeuvre un plan de formation. |
Het OCH zal een opleidingsCV ter beschikking stelle van de arbeiders | Le CFB mettra un CV de formation à la disposition des ouvriers qui ont |
die een door haar georganiseerde of ondersteunde opleiding gevolgd | suivi une formation que le centre organise ou soutient. Il s'agit tant |
hebben. Het betreft zowel "externe" als "interne" opleidingen. | de formations "externes" qu'"internes". |
Art. 9.Opleidingen op initiatief van de werknemer. |
Art. 9.Formations à l'initiative du travailleur |
9.1. Tijdens de werkuren. | 9.1. Pendant les heures de travail |
Indien bepaalde vakgerichte opleidingen niet na de werkuren kunnen | Lorsque des formations professionnelles ne peuvent être suivies en |
plaatsgrijpen, moet er tussen werkgever en werknemer een gesprek | dehors des heures de travail, un dialogue entre l'employeur et le |
mogelijk zijn over het volgen van deze opleiding in het raam van het | travailleur doit être possible afin que ces formations puissent être |
betaald educatief verlof. | suivies dans le cadre du congé-éducation payé. |
9.2. Buiten de werkuren. | 9.2. En dehors des heures de travail |
De werknemer die buiten de werkuren en op eigen initiatief een opleiding volgt die niet in aanmerking komt voor de wettelijke regeling in verband met het betaald educatief verlof en die evenmin gebeurt in uitdrukkelijke opdracht van de werkgever, geniet de hierna vermelde voordelen. Voorwaarde is echter, dat de werkgever vooraf op de hoogte werd gesteld en ermee heeft ingestemd en da de opleiding met succes werd afgerond. De werknemer kan dan kiezen voor : ofwel bezoldigde inhaalrust voor de uren die hij heeft verlet voor de opleiding, ofwel een vergoeding door de werkgever, beperkt tot het bedrag dat in voege is voor het betaald educatief verlof. Bedoelde uren worden dan niet als arbeidstijd aangemerkt. Het aantal uur waarvoor een dergelijk voordeel kan worden verkregen, | Le travailleur qui, en dehors des heures de travail et de sa propre initiative, suit une formation qui n'entre pas en ligne de compte pour le régime légal du congé-éducation payé et qui n'est pas davantage suivie à la demande expresse de l'employeur, bénéficie des avantages suivants. Il faut cependant que l'employeur ait été informé au préalable, qu'il ait donné son accord et que la formation ait été suivie avec fruit. Le travailleur peut choisir, soit le repos compensatoire rémunéré pour les heures qu'il a perdues pour la formation, soit une indemnité payée par l'employeur, limitée au montant en vigueur pour le congé-éducation payé. Les heures en question ne sont pas considérées comme du temps de travail. Le nombre d'heures pour lesquelles un tel avantage peut être obtenu |
is beperkt tot 16 uur per schooljaar. | est limité à 16 heures par année scolaire. |
Art. 10.Onderwijs. |
Art. 10.Enseignement |
De rol van het onderwijs (zowel voltijds als deeltijds) zal kritisch | Le rôle de l'enseignement (tant à temps plein qu'à temps partiel) sera |
worden onderzocht. De studie van de beroeps- en opleidingsprofielen | examiné de façon critique. L'étude des profils professionnels et des |
zal worden geactiveerd en ter kennis gebracht van de verschillende | profils de formation sera activée et communiquée aux divers |
opleidingsverstrekkers. Projectmatige aanpak moet leiden tot meetbare | organisateurs de formation. L'approche via des projets devra mener à |
resultaten. | des résultats quantifiables. |
De modulaire structuur van het beroepsonderwijs zal voort worden | La structure modulaire de l'enseignement professionnel continuera à |
gepromoot. | être promue. |
Art. 11.Het Opleidingscentrum hout (OCH). |
Art. 11.Le Centre de formation bois (CFB) |
Het Opleidingscentrum hout zal de gestelde doelstellingen projectmatig aanvatten teneinde de werkmethode te ontwikkelen en de positieve of negatieve resultaten te benutten ter herhaling van dergelijke projecten. Het Opleidingscentrum hout zal het sectoraal overeengekomen meetinstrument promoten in de ondernemingen. Zij zal ervoor zorgen dat de bestaande opleidingsstelsels worden afgestemd op de opleidingsplannen van de ondernemingen en dat zij onverwijld voor hen worden opengesteld. Hierbij zal zij absolute prioriteit verlenen voor de personen die zich inschreven in het sectoraal outplacement, die werden ontslagen in het raam van een herstructurering of die tijdelijk economisch werkloos zijn. | Le Centre de formation bois réalisera les buts fixés dans les projets afin de développer un outil de travail. Les résultats de ces projets, qu'ils soient positifs ou négatifs, serviront de base pour la réalisation de nouveaux projets. Le Centre de formation bois est chargé de la promotion de l'instrument d'arpentage sectoriel. Il veillera à ce que l'offre de formations soit accordée aux plans de formation des entreprises et que les formations soient incessamment ouvertes à ces entreprises. A cet effet, il sera accordé priorité absolue aux personnes inscrites dans un reclassement professionnel du secteur ou victimes d'une restructuration ou qui sont en chômage économique temporaire. |
Art. 12.Evaluatie. |
Art. 12.Evaluation |
Alle acties van het OCH zullen gedurende deze collectieve | Les actions menées par le CFB seront, au cours de la présente |
arbeidsovereenkomst worden geëvalueerd naar hun effectief resultaat. | convention collective de travail, évaluées sur leurs résultats effectifs. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 13.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de |
Art. 13.Le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de |
houtbewerking" organiseert de bevordering van de initiatieven voor de | l'industrie transformatrice du bois" organise la promotion des |
opleiding en tewerkstelling van de in artikel 3 omschreven | initiatives de formation et d'occupation des groupes cibles définis à |
doelgroepen. | l'article 3. |
Deze opleiding wordt gefinancierd door een werkgeversbijdrage van 0,10 | Cette formation est financée par une cotisation patronale de 0,10 p.c. |
pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct.. | des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c. |
Art. 14.De sector zal zijn effectieve medewerking verlenen aan alle |
Art. 14.Le secteur assurera sa collaboration effective à toutes les |
federale en regionale initiatieven ter bevordering van de | initiatives fédérales et régionales tendant à promouvoir l'emploi de |
tewerkstelling van langdurig werklozen op wie een begeleidingsplan of | chômeurs de longue durée à qui s'applique un plan d'accompagnement ou |
inschakelingsparcours van toepassing is. Onder voorbehoud dat dit | un parcours d'insertion. Sous la réserve que ce plan d'accompagnement |
begeleidingsplan wordt voortgezet in voorwaarden die voor de sector | soit poursuivi dans des conditions acceptables pour le secteur de |
stoffering en houtbewerking haalbaar zijn, zal voor deze effectieve | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, un effort |
medewerking een bijkomende financiële inspanning van 0,05 pct., | financier supplémentaire de 0,05 p.c., calculé sur les salaires bruts |
berekend op de brutolonen aan 108 pct., worden voorbehouden. | à 108 p.c., sera réservé à cette collaboration effective. |
Art. 15.De inning van de bijdrage van 0,15 pct. geschiedt door |
Art. 15.La perception de la cotisation de 0,15 p.c. est assurée par |
toedoen van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de | le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking", overeenkomstig zijn statuten. | transformatrice du bois", conformément à ses statuts. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 16.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
bepaalde duur van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010. Deze | durée déterminée, du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus. La |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 5 september 2007. | présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 5 septembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |