Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention financière de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten | collective de travail du 29 mai 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux déplacements |
inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever | domicile-lieu de travail et à l'intervention financière de l'employeur |
in de vervoerskosten van de werknemers (1) | dans les frais de déplacement des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, gesloten | travail du 29 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux déplacements |
inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever | domicile-lieu de travail et à l'intervention financière de l'employeur |
in de vervoerskosten van de werknemers. | dans les frais de déplacement des travailleurs. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2010. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 | Convention collective de travail du 29 mai 2009 |
Woon-werkverkeer en financiële bijdrage van de werkgever in de | Déplacements domicile-lieu de travail et intervention financière de |
vervoerskosten van de werknemers | l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro |
95182/CO/319.01) | 95182/CO/319.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
HOOFDSTUK II. - Algemeen kader | CHAPITRE II. - Cadre général |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het | problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à |
gebruik van andere vervoersmiddelen dan de privéauto te stimuleren, of | encourager l'utilisation de moyens de transport autres que la voiture |
gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit | personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres |
te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. | mesures répondant à la problématique de la mobilité. |
De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van, onder meer, onregelmatige uurregelingen en/of vestigingsplaats, alternatieven soms eerder in beperkte mate mogelijk zijn. Art. 3.In de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité preventie en bescherming, of bij ontstentenis in de syndicale afvaardiging, wordt minimaal jaarlijks het mobiliteitsplan besproken. Rekening houdend met de specifieke omstandigheden van elke voorziening, worden er in het mobiliteitsplan initiatieven en maatregelen voor een betere mobiliteit uitgewerkt, gestimuleerd en opgevolgd. |
Les parties signataires reconnaissent que la spécificité du secteur, notamment les horaires et/ou sites irréguliers, rend les alternatives parfois difficiles. Art. 3.Le plan de mobilité est discuté au moins une fois par an en conseil d'entreprise ou, à défaut, au sein du comité de prévention et de protection ou, à défaut, au sein de la délégation syndicale. Compte tenu de la spécificité de chaque dispositif, le plan de mobilité assure la mise sur pied, l'encouragement et le suivi des mesures et initiatives en vue d'une meilleure mobilité. |
HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de financiële bijdrage van de | CHAPITRE III. - Fixation de l'intervention financière de l'employeur |
werkgever in de vervoerskosten van de werknemer | dans les frais de déplacement du travailleur |
Art. 4.§ 1. Bij het gebruik van (gemeenschappelijk) openbaar vervoer |
Art. 4.§ 1er. En cas d'utilisation des transports publics |
en/of treinvervoer wordt verwezen naar de toepassing van de | (collectifs) et/ou du train, il est fait référence à l'application de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten op 20 februari | la convention collective de travail n° 19octies, conclue le 20 février |
2009 in de Nationale Arbeidsraad. | 2009 au sein du Conseil national du travail. |
§ 2. Met ingang van 1 september 2009 zijn de werkgevers ertoe gehouden | § 2. A compter du 1er septembre 2009, les employeurs sont tenus, pour |
voor wat betreft het treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE | ce qui concerne le transport en train ou le transport combiné |
LIJN/TEC, een overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, te sluiten | SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure avec la SNCB une convention |
met de NMBS, waardoor het vervoer onder deze derdebetalersregeling | dénommée régime du tiers payant, impliquant la gratuité du transport |
kosteloos is voor de werknemer. | par train sous ce régime du tiers payant pour le travailleur. |
§ 3. Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en een | § 3. En cas de combinaison de moyens de transport en commun et d'un |
privé-vervoermiddel, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in | moyen de transport privé, l'intervention financière de l'employeur |
de vervoerskosten van de werknemer bepaald volgens dit artikel voor | dans les frais de déplacement du travailleur est fixée selon le |
wat betreft de afstand door de werknemer afgelegd met openbare | présent article pour ce qui concerne la distance que le travailleur |
vervoermiddelen, en volgens artikel 5 en artikel 9 voor wat betreft de | parcourt en transports en commun et selon les articles 5 et 9 pour ce |
afstand afgelegd met een privé-vervoermiddel. | qui concerne la distance que le travailleur parcourt en moyen de |
transport privé. | |
Art. 5.§ 1. Bij het gebruik van een privévervoermiddel draagt de |
Art. 5.§ 1er. En cas d'utilisation d'un moyen de transport privé, |
werkgever vanaf de derde kilometer bij in de vervoersonkosten van de | l'employeur intervient dans les frais de déplacement du travailleur à |
werknemer, overeenkomstig vier vijfde deel van de bedragen in de tabel | partir du troisième kilomètre, à concurrence de 4/5 des montants |
van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van | repris dans le tableau de l'article 3 de la convention collective de |
20 februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad, voor het aantal | travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil |
kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats van de werknemer en | national du travail, pour les kilomètres parcourus entre le domicile |
zijn/haar werkplaats. | du travailleur et son lieu de travail. |
Indien de werkgever voorziet in kosteloos vervoer voor de werknemer, | Si l'employeur pourvoit à un transport gratuit pour le travailleur, au |
met een vervoersmiddel dat eigendom is van de werkgever of er volledig | moyen d'un moyen de transport dont l'employeur est propriétaire ou a |
van ten laste is, wordt met de "werkplaats" gelijkgesteld : de plaats | la charge complète, le lieu à partir duquel le travailleur peut faire |
van waar de werknemer van dit ingericht vervoer gebruik kan maken. | usage de ce transport organisé est assimilé au "lieu de travail". |
§ 2. Bij gebruik van verschillende privévervoermiddelen worden de | § 2. En cas d'utilisation de plusieurs moyens de transport privés, les |
afstanden samengeteld om het totaal aantal kilometers te bepalen met | distances sont additionnées pour déterminer le nombre total de |
het oog op de verschuldigde bijdrage. | kilomètres pour calculer l'intervention due. |
§ 3. Indien de werknemer, voor de uitoefening van zijn/haar werk op | § 3. Si, pour l'exercice de sa fonction, le travailleur se rend, à la |
vraag van de werkgever, zich met zijn/haar privévervoermiddel naar de | demande de l'employeur, sur son lieu de travail avec son moyen de |
werkplaats begeeft om tijdens de arbeidstijd verplaatsingen om | transport personnel, afin d'effectuer des déplacements pour raisons de |
dienstredenen met dit privévervoermiddel te kunnen verrichten, draagt | service durant le temps de travail avec ce moyen de transport privé, |
de werkgever vanaf de eerste kilometer bij in de vervoersonkosten van | l'employeur intervient dans les frais de déplacement du travailleur à |
de werknemer, overeenkomstig vier vijfde deel van de bedragen in de | partir du premier kilomètre, à concurrence de 4/5 des montants repris |
tabel van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | dans le tableau de l'article 3 de la convention collective de travail |
19octies van 20 februari 2009 van de Nationale Arbeidsraad, voor het | n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil national du |
aantal kilometers afgelegd tussen de verblijfplaats van de werknemer | travail, pour les kilomètres parcourus entre le domicile du |
en zijn/haar werkplaats. | travailleur et son lieu de travail. |
Deze regeling heeft niet tot gevolg dat de werknemer kan worden | Ce régime n'implique pas que le travailleur puisse être obligé |
verplicht tot het verrichten van verplaatsingen om dienstredenen met | d'effectuer des déplacements pour raisons de service avec son moyen de |
zijn privévervoermiddel. | transport privé. |
De bepalingen van hoofdstuk V voor dienstverplaatsingen in opdracht | Les dispositions du chapitre V pour les déplacements de service à la |
van de werkgever, blijven onverkort van toepassing. | demande de l'employeur restent pleinement applicables. |
§ 4. Indien de werknemer, voor de uitvoering van zijn/haar werk op | § 4. Si, pour l'exécution de sa tâche, le travailleur doit, à la |
vraag van de werkgever, zich op eenzelfde arbeidsdag meer dan één keer | demande de l'employeur, se rendre plusieurs fois au cours de la même |
van de woonplaats naar de werkplaats moet begeven, dan draagt de | journée de travail de son domicile à son lieu de travail, l'employeur |
werkgever voor deze bijkomende verplaatsing(en) bij in de | intervient, pour ce(s) déplacement(s) supplémentaire(s) de la même |
vervoersonkosten van de werknemer, op dezelfde wijze zoals voorzien in | manière que celle prévue dans la présente convention collective de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | travail. |
HOOFDSTUK IV. - Verdere modaliteiten inzake de toekenning van de | CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi de l'intervention financière de |
financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de | l'employeur dans les frais de déplacement du travailleur en cas |
werknemer bij gebruik van een privévervoermiddel | d'utilisation d'un moyen de transport privé |
Art. 6.De financiële bijdrage van de werkgever geldt niet voor de |
Art. 6.L'intervention financière de l'employeur ne s'applique pas |
dagen waarop de werknemer niet heeft gewerkt. | pour les jours où le travailleur n'a pas travaillé. |
Art. 7.Om de financiële bijdrage van de werkgever in de |
Art. 7.Pour déterminer son intervention dans les frais de déplacement |
vervoersonkosten van de werknemer te kunnen vaststellen, moet de | du travailleur, l'employeur doit demander au travailleur de compléter |
werkgever de betrokken werknemer in tweevoud een verklaring op eer | et signer une déclaration sur l'honneur en double exemplaire. Le |
laten invullen en ondertekenen. Het model van deze verklaring op eer | modèle de cette déclaration sur l'honneur est joint en annexe Iree à |
is in bijlage I bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. De | la présente convention collective de travail. Après signature, |
werkgever stelt, na ondertekening, een exemplaar ter beschikking van | l'employeur met un exemplaire à la disposition du travailleur. |
de werknemer. Art. 8.De financiële bijdrage van de werkgever wordt maandelijks |
Art. 8.L'intervention financière de l'employeur est versée chaque |
betaald aan de werknemer. Deze bijdrage kan in onderling akkoord | mois au travailleur. De commun accord entre l'employeur et le |
tussen de werkgever en de werknemer en in toepassing van deze | travailleur et en application de la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst forfaitair worden bepaald, met | travail, cette intervention peut être fixée sur une base forfaitaire, |
uitzondering van de tussenkomst in uitvoering van artikel 5, § 4. Het | à l'exception de l'intervention en exécution de l'article 5, § 4. Le |
model van dit akkoord is in bijlage II van deze collectieve | modèle de cet accord est joint en annexe II à la présente convention |
arbeidsovereenkomst gevoegd. | collective de travail. |
Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage | Les éventuelles corrections en matière de paiement de l'intervention |
van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende uitbetaling. | financière de l'employeur sont comptabilisées lors du paiement suivant. |
Art. 9.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets als |
Art. 9.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo comme moyen de |
privévervoermiddel tussen de verblijfplaats en de werkplaats, draagt | transport privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur |
de werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer met een | intervient dans les frais de déplacement du travailleur à raison de |
financiële bijdrage van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. Dit bedrag | 0,15 EUR par kilomètre parcouru. A partir du 1er janvier 2011, ce |
zal met ingang van 1 januari 2011 telkens worden aangepast | |
overeenkomstig de evolutie van het overeenkomstig maximaal vrijgesteld | montant sera adapté conformément à l'évolution du montant maximal |
bedrag in het kader van de inkomensbelastingen. | exonéré dans le cadre de l'impôt sur le revenu. |
Deze bijdrage in geval van fietsvervoer vervangt de bijdrage zoals | Cette intervention pour l'utilisation du vélo remplace l'intervention |
bepaald in artikel 4 en artikel 5 van deze collectieve | visée aux articles 4 et 5 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
§ 2. De bijdrage, zoals bepaald in § 1, vervalt wanneer de werkgever | § 2. L'intervention visée au § 1er n'est pas d'application lorsque |
in overeenkomst met de werknemer voorziet in het gebruik van een | l'employeur, en accord avec le travailleur, pourvoit à l'utilisation |
gebruiksklare en reglementair conforme fiets. | d'un vélo en ordre et réglementairement conforme. |
De bijdrage, zoals bepaald in § 1 vervalt eveneens wanneer de | L'intervention visée au § 1er n'est pas non plus d'application lorsque |
werkgever in de plaats daarvan voor de betrokken werknemers een | l'employeur prend en charge une formule de leasing ou prêt de vélo |
formule van fietsleasing of fietsverhuur ten laste neemt. | pour les travailleurs concernés. |
HOOFDSTUK V. - Vaststelling van de vergoeding van de werkgever voor | CHAPITRE V. - Fixation de l'intervention de l'employeur pour |
het gebruik door de werknemer van persoonlijke vervoermiddelen om | l'utilisation par le travailleur de moyens de transport privés pour |
dienstredenen | raisons de service |
Art. 10.§ 1. De werknemer die om dienstredenen gebruik maakt van zijn |
Art. 10.§ 1er. Le travailleur qui utilise son moyen de transport |
persoonlijk gemotoriseerd privévervoermiddel, en voor zover door de hiërarchische verantwoordelijke of zijn/haar gemachtigde hiervoor toelating is verleend, heeft recht op een vergoeding berekend op basis van de afgelegde kilometers. § 2. De werknemer die om dienstredenen gebruik maakt van een fiets als persoonlijk privévervoermiddel, en voor zover door de hiërarchische verantwoordelijke of zijn/haar gemachtigde hiervoor toelating is verleend, heeft recht op een vergoeding van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. Dit bedrag zal met ingang van 1 januari 2011 telkens worden aangepast overeenkomstig de evolutie van het overeenkomstig maximaal vrijgesteld bedrag in het kader van de inkomensbelastingen. Artikel 9, | motorisé privé pour des raisons de service, et pour autant que son supérieur hiérarchique ou le préposé de ce dernier lui en ait donné l'autorisation, a droit à une indemnité calculée sur la base des kilomètres parcourus. § 2. Le travailleur qui utilise son vélo privé pour des raisons de service, et pour autant que son supérieur hiérarchique ou le préposé de ce dernier lui en ait donné l'autorisation, a droit à une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. A partir du 1er janvier 2011, ce montant sera adapté conformément à l'évolution du montant maximal |
§ 2 is van overeenkomstige toepassing. | exonéré dans le cadre de l'impôt sur le revenu. L'article 9, § 2 est |
d'application le cas échéant. | |
Art. 11.De vergoeding per kilometer voor het gebruik om dienstredenen |
Art. 11.L'indemnité kilométrique pour l'utilisation d'un moyen de |
van een persoonlijk gemotoriseerd privévervoermiddel is het bedrag | transport motorisé privé pour des raisons de service correspond au |
zoals vastgesteld in uitvoering van artikel 13 van het koninklijk | montant fixé en exécution de l'article 13 de l'arrêté royal du 18 |
besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake | janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de |
reiskosten, meer bepaald met betrekking tot de personen die niet tot | parcours, plus particulièrement pour les personnes ne relevant pas du |
het Rijkspersoneel behoren. | personnel de l'Etat. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 12.Op het niveau van de onderneming kunnen bij collectieve |
Art. 12.Des dispositions dérogatoires peuvent être conclues au niveau |
arbeidsovereenkomst afwijkende regelingen overeengekomen worden, onder | de l'entreprise par voie de convention collective de travail, |
meer rekening houdende met de bepalingen van artikelen 2 en 3 van deze | notamment compte tenu des dispositions des articles 2 et 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 13.Wanneer in een instelling of dienst, bij het sluiten van deze |
Art. 13.Lorsqu'au sein d'un établissement ou d'un service, des |
collectieve arbeidsovereenkomst, reeds gunstigere regelingen bestaan, | dispositions plus avantageuses existent au moment de la conclusion de |
blijven deze regelingen onverminderd van toepassing. | la présente convention collective de travail, ces dispositions restent |
pleinement applicables. | |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang vanaf 1 juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan | effets à compter du 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée |
worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzegtermijn van | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties |
zes maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de | moyennant un délai de préavis de six mois, signifié par courrier |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | recommandé à la poste adressé au président de la Sous-commission |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, | Annexe Ire à la convention collective de travail du 29 mai 2009, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, |
inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever | relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention |
in de vervoerskosten van de werknemers | financière de l'employeur dans les frais de déplacement des |
Verklaring op eer | travailleurs |
Naam en voornaam : | Déclaration sur l'honneur |
Adres : | Nom et prénom : |
Adresse | |
Woonplaats : | Localité : |
Ik, ondergetekende . . . . . verklaar op mijn eer mij regelmatig van | Je soussigné . . . . . déclare sur mon honneur me rendre régulièrement |
mijn verblijfplaats naar het werk te begeven : | de mon domicile à mon lieu de travail |
- per . . . . . | - par . . . . . |
- over een afstand van . . . . . kilometer. | - sur une distance de . . . . . kilomètres. |
Ik verbind er mij toe elke wijziging inzake vervoermiddel en/of | Je m'engage à communiquer immédiatement tout changement de moyen de |
afstand onmiddellijk aan mijn werkgever bekend te maken. | transport et/ou de distance à mon employeur. |
Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en | Fait en 2 exemplaires originaux, dont un pour l'employeur et un pour |
één voor de werknemer, | le travailleur, |
Te : . . . . . | A : . . . . . |
Op : . . . . . | Le : . . . . . |
Handtekening van de werknemer : | Signature du travailleur : |
Handtekening van de werkgever : | Signature de l'employeur : |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009, | Annexe II à la convention collective de travail du 29 mai 2009, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, |
inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever | relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention |
in de vervoerskosten van de werknemers | financière de l'employeur dans les frais de déplacement des |
OVEREENKOMST | travailleurs |
CONVENTION | |
Tussen de werknemer | Entre le travailleur |
Naam en voornaam : | Nom et prénom : |
Adres | Adresse |
Woonplaats : | Localité : |
en de werkgever | et l'employeur |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
wordt overeengekomen dat | Il est convenu que |
in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 | conformément à la convention collective de travail du 29 mai 2009 |
inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever | relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention |
in de vervoerskosten van de werknemers, | financière de l'employeur dans les frais de déplacement des |
de financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten voor het | travailleurs, l'intervention financière de l'employeur dans les frais de déplacement |
entre le domicile et le lieu de travail du travailleur est fixée à . . | |
woon-werkverkeer van de werknemer vastgesteld wordt op . . . . . EUR | . . . EUR par journée/semaine/mois/année (biffer les mentions |
per gewerkte dag/week/maand/jaar (schrappen wat niet past). | inutiles) travaillé(e). |
Het bedrag van de financiële bijdrage van de werkgever in de | Le montant de l'intervention financière de l'employeur dans les frais |
vervoerskosten voor het woon-werkverkeer van de werknemer wordt | de déplacement entre le domicile et le lieu de travail du travailleur |
automatisch aangepast in toepassing van de bepalingen van genoemde | est adapté automatiquement en application des dispositions de ladite |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Deze overeenkomst neemt een einde indien : | La présente convention prend fin lorsque : |
- in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 | - en application de la convention collective de travail du 29 mai 2009 |
inzake het woon-werkverkeer en de financiële bijdrage van de werkgever | relative aux déplacements domicile-lieu de travail et à l'intervention |
in de vervoerskosten van de werknemers, de financiële bijdrage van de | financière de l'employeur dans les frais de déplacement des |
werkgeverin de vervoerskosten voor het woon-werkverkeer van de | travailleurs, l'intervention financière dans les frais de déplacement |
werknemer gewijzigd dient te worden | entre le domicile et le lieu de travail du travailleur doit être modifiée, |
- werknemer en/of werkgever hiertoe verzoeken. | - le travailleur et/ou l'employeur le demande(nt). |
Opgemaakt in 2 originele exemplaren, waarvan één voor de werkgever en | Fait en 2 exemplaires originaux, dont un pour l'employeur et un pour |
één voor de werknemer, | le travailleur, |
Te : . . . . . | A : . . . . . |
Op : . . . . . | Le : . . . . . |
Handtekening van de werknemer : | Signature du travailleur : |
Handtekening van de werkgever : | Signature de l'employeur : |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |