Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1999, gesloten | collective de travail du 10 mai 1999, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende | flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de |
de arbeidsprestaties (1) | travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, | Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
gesloten in de Nationale arbeidsraad, tot instelling van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âges en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; | par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Vlaamse Gewest; | régional de la Région flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1999, gesloten | travail du 10 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende | flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de |
de arbeidsprestaties. | travail à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région |
Gewest | flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1999 | Convention collective de travail du 10 mai 1999 |
Instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | Institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties | travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer | mi-temps (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro |
51340/CO/328.01) | 51340/CO/328.01) |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, | Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993; | par arrêté royal du 17 novembre 1993; |
Gelet op artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | Vu l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Artikel 1.Voor het personeel van de "Vlaamse Vervoermaatschappij |
Article 1er.Pour les membres du personnel de la "Vlaamse |
Vervoermaatschappij (V.V.M.)", il est octroyé une indemnité | |
complémentaire comme prévue par l'arrêté royal susmentionné du 17 | |
(V.V.M.)" wordt bij halvering van de arbeidsprestaties, vanaf de | novembre 1993, en cas de réduction des prestations de travail à |
leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 januari 1999 | mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, pour la période du 1er janvier |
tot en met 31 december 2000, op voorwaarde dat zij 25 jaar bezoldigde | 1999 au 31 décembre 2000 inclus, à condition qu'ils comptent 25 années |
of geassimileerde dagen hebben op het ogenblik dat de halvering van de | de travail salarié ou des journées assimilées au moment où la |
arbeidsprestaties een aanvang neemt en dat zij tijdens de twaalf | réduction des prestations de travail à mi-temps prend cours et que |
maanden - te rekenen van datum tot datum - die onmiddellijk voorafgaan | pendant les douze mois - de date à date - précédant immédiatement la |
aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, bij de "V.V.M." hebben | réduction de leurs prestations de travail ils aient travaillé à la |
gewerkt in een voltijdse arbeidsregeling, een aanvullende vergoeding | "V.V.M." dans un régime de travail à temps plein. Le calcul du salaire |
toegekend zoals voorzien bij voormeld koninklijk besluit van 17 | brut de référence se fera de la même façon que celui du salaire brut |
november 1993. De berekening van het bruto-referteloon zal op dezelfde | |
wijze geschieden als de berekening van het bruto-referteloon bij | de référence en cas de prépension à temps plein. |
voltijds brugpensioen. | |
Art. 2.De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds |
Art. 2.Les années passées dans le système de prépension à temps |
brugpensioen, worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling | partiel sont prises en considération à temps plein lors de la |
van de baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de | détermination de l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service |
overgang naar een ander barema betreft. Deze jaren worden eveneens, | en ce qui concerne le passage à un autre barème. Ces années sont |
tot de leeftijd van 58 jaar, voltijds in aanmerking genomen ter | également, jusqu'à l'âge de 58 ans, prises en considération à temps |
berekening van de aanvullende toelage aan het wettelijk pensioen. | plein pour le calcul de l'allocation complémentaire à la pension légale. |
Art. 3.De arbeidstijdregeling zal in overleg met de entiteiten en |
Art. 3.Le régime de travail sera déterminé d'un commun accord avec |
binnen de bestaande reglementering worden bepaald. Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht. Art. 4.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de "V.V.M." verantwoorden. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2006. De Minister van Werk, |
les entités et dans les limites de la réglementation existante. L'embauche compensatoire de remplacement est obligatoire. Art. 4.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales ont été créées, ces éléments justifient la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative à la "V.V.M.". Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |