Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de meldingsplicht contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance en exécution de l'article 9 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten | collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation |
meldingsplicht contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en | d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et |
onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord | sous-traitance en exécution de l'article 9 de l'accord national |
2005-2006 van 26 mei 2005 (1) | 2005-2006 du 26 mai 2005 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten | travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'obligation |
meldingsplicht contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en | d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et |
onderaanneming in uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord | sous-traitance en exécution de l'article 9 de l'accord national |
2005-2006 van 26 mei 2005. | 2005-2006 du 26 mai 2005. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 | Convention collective de travail du 26 mai 2005 |
Meldingsplicht contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid en | Obligation d'information contrats à durée déterminée, travail |
onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2005 onder | intérimaire et sous-traitance (Convention enregistrée le 16 septembre |
het nummer 76431/CO/149.02) | 2005 sous le numéro 76431/CO/149.02) |
In uitvoering van artikel 9 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 | En exécution de l'article 9 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai |
mei 2005 | 2005 |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
worden volgende begrippen als volgt gedefinieerd : | travail on entend par : |
- contracten van bepaalde duur : de arbeidsovereenkomst zoals voorzien | - contrats à durée déterminée : les contrats de travail prévus aux |
in de artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978 | articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad 22 augustus 1978); | contrats de travail (Moniteur belge 22 août 1978); |
- uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals | - travail intérimaire : travail effectué par un travailleur |
gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende | intérimaire comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 |
tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van | sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
werkkrachten aan gebruikers (Belgisch Staatsblad 20 augustus 1987) en | travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur belge 20 août |
alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze wet; | 1987) et toutes les conventions collectives de travail en exécution de |
- onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst | cette loi; - sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat |
tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de | entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe |
opdrachtgever en het personeel van de onderaannemer geen band van | pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du |
gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2°, van de wet van 3 juli 1978 | sous-traitant au sens de l'article 17, 2°, de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht | CHAPITRE III. - Obligation d'information |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten | d'autres obligations (par exemple autorisation préalable), les |
de ondernemingen die arbeiders aanwerven met een arbeidsovereenkomst | entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée |
voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een | |
beroep doen op ongebruikelijke onderaanneming, voorafgaandelijk de | déterminée, faisant appel à des intérimaires ou à une sous-traitance |
ondernemingsraad of bij ontstentenis daarvan, de syndicale | occasionnelle, doivent en informer au préalable le conseil |
afvaardiging, of, bij ontstentenis daarvan de representatieve | d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les |
werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. | organisations des travailleurs représentatives. |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van arbeiders met een |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers avec un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de | travail à durée déterminée, les entreprises doivent intégralement |
bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en | appliquer les conventions collectives de travail existantes en matière |
arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen. | de conditions de salaire et de travail. |
§ 2. Indien een arbeider aangeworven wordt met een contract van | § 2. Lorsqu'un ouvrier est embauché sous un contrat à durée |
onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, wordt | indéterminée après avoir effectué un ou plusieurs contrats à durée |
de anciënniteit opgebouwd tijdens de contracten van bepaalde duur | déterminée, l'ancienneté constituée à travers ces contrats à durée |
meegerekend. | déterminée sera prise en compte. |
§ 3. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de | § 3. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans |
onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht | l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a |
wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de | été engagé doivent être appliqués sans préjudice des dispositions |
conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. | conventionnelles et légales relatives aux contrats susmentionnés. |
§ 4. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de | § 4. Afin d'éviter les excès en matière de travail intérimaire dans le |
sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke vermeerdering | secteur, les contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire |
van het werk, na een periode van zes maanden omgezet in een contract | du volume de travail, seront convertis en contrats à durée |
van onbepaalde duur. | indéterminée après une période de six mois. |
§ 5. In geval van ongebruikelijke onderaanneming heeft de | § 5. En cas de sous-traitance inhabituelle, l'obligation d'information |
bovengenoemde meldingsplicht inhoudelijk betrekking op : de identiteit | susmentionnée à trait à : l'identité du sous-traitant, la |
van de onderaannemer, het paritair (sub)comité waaronder de activiteit | (sous)-commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant |
van onderaannemer ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene | ressortit, la nature de la mission, la période prévue de |
periode van onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde | sous-traitance, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auquel il a été |
arbeiders van de onderaannemer. | fait appel. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair | La présente convention collective de travail remplace celle du 8 |
Subcomité voor het koetswerk, betreffende de meldingsplicht contracten | juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming, algemeen verbindend | carrosserie, relative à l'obligation d'information contrats à durée |
déterminée, travail intérimaire et sous-traitance, rendue obligatoire | |
verklaard via koninklijk besluit van 4 juli 2004 en gepubliceerd in | par l'arrêté royal du 4 juillet 2004 et publiée au Moniteur belge de |
het Belgisch Staatsblad van 30 augustus 2004. | 30 août 2004. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van | Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un |
zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan | préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |