Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2004, | collective de travail du 21 juin 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) | conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2004, gesloten | travail du 21 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 | conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans, à l'exception des |
jaar, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, | dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2004 | Convention collective de travail du 21 juin 2004 |
Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
geregistreerd op 16 augustus 2004 onder het nummer 72268/CO/319.01) | (Convention enregistrée le 16 août 2004 sous le numéro 72268/CO/319.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op het werklieden- en bediendepersoneel van de | aux employeurs et au personnel ouvrier et employé des institutions et |
inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité | services ressortissant à la Sous-commission paritaire des |
voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
Vlaamse Gemeenschap. | Communauté flamande. |
Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
Art. 2.Sauf pour ce qui concerne les dispositions dérogatoires |
prévues ci-après, la présente convention collective de travail est | |
deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in | liée aux règles reprises dans la convention collective de travail n° |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | travail, et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975. |
HOOFDSTUK II. | CHAPITRE II. |
Invoering van het conventioneel brugpensioen | Instauration de la prépension conventionnelle |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : | travailleurs âgés de 58 ans et plus qui sont licenciés - appelé ici : |
conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld. | prépension conventionnelle - est instauré. |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
Art. 4.Les travailleurs susvisés ont droit à une indemnité |
vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de | complémentaire à charge de leur(s) employeur(s), pour autant qu'ils |
voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze | satisfassent aux conditions prévues aux articles 5 à 7 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il y a lieu de se |
de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur; |
référer aux dispositions reprises dans la convention collective de travail n° 17, notamment en ce qui concerne les modalités générales d'octroi, les déterminations du montant, le calcul et l'adaptation de l'indemnité complémentaire, l'interdiction du cumul avec d'autres avantages, la procédure de licenciement à suivre et la durée du délai de préavis. Art. 6.Entrent en ligne de compte pour l'obtention de la prépension conventionnelle, les travailleurs qui satisfont aux conditions suivantes : 1. être liés en vertu d'un contrat de travail à durée indéterminée; |
2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; | 2. ne pas être licenciés pour motifs graves; |
3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief | 3. remplir, au plus tard le jour de l'expiration effective du délai de |
verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De | préavis, la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis |
opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van | peut prendre fin au-delà de la durée de validité de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de | convention collective de travail, pour autant que soit satisfaite à la |
leeftijdsvoorwaarde wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; | condition d'âge au cours de ladite durée de validité; |
4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse | 4. recevoir des allocations de chômage au moment de l'application du |
toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen. Het zal | régime et pour toute la période de son application. Il sera autorisé à |
de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen | l'employeur d'exiger à tout moment la preuve de la réalisation de |
van de vervulling van deze laatste voorwaarde. | cette dernière condition. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention, à charge de |
werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur, prévue par la convention collective de travail n° 17 |
17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het | précitée. Elle est égale à la moitié de la différence entre le salaire |
netto-referteloon en de normale werkloosheidsuitkeringen. | net de référence et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui tient lieu de salaire net de référence est égal |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | au salaire annuel du travailleur, divisé par douze, mais plafonné |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de |
nr. 17. | travail n° 17 précitée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel" il y a lieu d'entendre : tout salaire, chaque |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou prime gagnés pendant les douze derniers mois, à compter |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | du dernier mois d'occupation, payés au travailleur concerné et pour |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de |
Zekerheid werden betaald. | Sécurité sociale. |
Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné, à la suite d'une suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail pendant les douze derniers mois, à compter du dernier mois |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | d'occupation, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | payés pendant cette période comme prévus ci-dessus serviront de base |
lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | de calcul pour la conversion au salaire annuel complet. |
omzetting naar een volledig jaarloon. | En cas de passage à un régime de prépension à partir d'une |
In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | interruption de carrière temps partiel, d'un crédit-temps, d'une |
loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en | diminution de carrière et réduction des prestations de travail à |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | mi-temps, l'allocation complémentaire pour la prépension sera calculée |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. |
sur la base du salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la réduction des prestations de travail. Art. 8.Les retenues légales à charge des travailleurs sont appliquées, le cas échéant, à l'indemnité complémentaire. Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les travailleurs qui remplacent le prépensionné sont engagés dans les liens d'un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront signalés au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval |
Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle échoit en tout cas |
verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van | en cas de décès de l'intéressé ou lorsque l'âge de la pension de |
de rustpensioenleeftijd. | retraite est atteint. |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas prévu explicitement dans la |
arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire | présente convention collective de travail, les dispositions légales et |
bepalingen. | réglementaires sont applicables. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2004 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007. | le 1er juillet 2004 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2007. |
Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve | Elle est conclue en prorogation des conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten van 9 januari 1990, 19 november 1992, 27 juni | des 9 janvier 1990, 19 novembre 1992, 27 juin 1995, 1er juillet 1998 |
1995, 1 juli 1998, en 18 juni 2001 betreffende de instelling van het | et 18 juin 2001 relatives à l'instauration de la prépension |
stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar. | conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |