Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération, à la promotion de l'emploi, à la sauvegarde préventive de la compétitivité et aux initiatives de formation en faveur des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005, gesloten | collective de travail du 9 mai 2005, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux |
arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de | conditions de travail et de rémunération, à la promotion de l'emploi, |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de | à la sauvegarde préventive de la compétitivité et aux initiatives de |
vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen (1) | formation en faveur des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | bois; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005, gesloten | travail du 9 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux |
arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de | conditions de travail et de rémunération, à la promotion de l'emploi, |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de | à la sauvegarde préventive de la compétitivité et aux initiatives de |
vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen. | formation en faveur des groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 2005 | Convention collective de travail du 9 mai 2005 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden, de bevordering van de werkgelegenheid, de | Conditions de travail et de rémunération, promotion de l'emploi, |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en de | |
vormingsinitiatieven ten behoeve van de risicogroepen (Overeenkomst | sauvegarde préventive de la compétitivité et initiatives de formation |
geregistreerd op 24 mei 2005 onder het nummer 74856/CO/125.03) | en faveur des groupes à risque (Convention enregistrée le 24 mai 2005 |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
sous le numéro 74856/CO/125.03) |
Article 1er.Champ d'application |
|
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, |
houthandel, alsook op de werknemers die zij tewerkstellen. | ainsi qu'aux travailleurs qu'ils occupent. |
Met "werknemers" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ou-vrières. |
Art. 2.Juridisch kader |
Art. 2.Cadre juridique |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn | la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten. | d'exécution. |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
De baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen worden verhoogd met 4 | Les salaires barémiques et les salaires effectivement payés sont augmentés de 4 p.c. comme suit : |
pct. als volgt : - toepassing van het bestaande indexsysteem; | - application du système existant de liaison de salaires à l'index; |
- ten laatste op 1 oktober 2006 zullen de partijen de loonevolutie | - le 1er octobre 2006 au plus tard, les parties évalueront l'évolution |
evalueren en eventueel een correctie toepassen, zonder dat de maximale | des salaires et appliqueront éventuellement une correction sans que |
loonsverhoging (index inbegrepen) gedurende de looptijd van deze | l'augmentation salariale maximale (indexation comprise) ne puisse |
collectieve arbeidsovereenkomst 4 pct. mag overschrijden. | dépasser 4 p.c. au cours de la durée de la convention collective de travail. |
Art. 4.Sociale voordelen |
Art. 4.Avantages sociaux |
De sociale voordelen binnen de sector, bestaan uit het "sociaal | Les avantages sociaux, au sein du secteur, consistent en "l'avantage |
voordeel", de syndicale premie, de vergoeding permanente vorming en de | social", la prime syndicale, l'indemnité de formation permanente et |
vergoeding voor bestaanszekerheid. | l'indemnité de sécurité d'existence. |
a. Sociaal voordeel | a. Avantage social |
a.1. Gewoon stelsel | a.1. Régime ordinaire |
Vanaf 1 januari 2005 wordt het sociaal voordeel verhoogd tot 5,5 pct. | A partir du 1er janvier 2005, l'avantage social est porté à 5,5 p.c. |
op de brutolonen aan 108 pct. | des salaires bruts à 108 p.c. |
a.2. Nieuwkomers en ontslagen werknemers in de sector | a.2. Nouveaux venus et ouvriers licenciés dans le secteur |
Aan de nieuwkomers in de sector, die nog steeds in dienst zijn op 30 | Aux nouveaux venus dans le secteur qui sont toujours en fonction le 30 |
november van het jaar van indiensttreding, wordt het sociaal voordeel | novembre de l'année d'entrée en service, l'avantage social qui leur |
dat hen per gepresteerde maand tussen 1 januari en 30 juni wordt | est octroyé par mois presté entre le 1er janvier et le 30 juin est |
toegekend, verhoogd van 57,50 EUR naar 60 EUR. | porté de 57,50 EUR à 60 EUR. |
Indien het arbeidscontract voor de zestiende van de maand aanvangt, | Si le contrat de travail prend cours avant le seize du mois, le mois |
wordt de maand als gepresteerd beschouwd. Indien het arbeidscontract | est considéré comme presté. Si le contrat de travail prend cours après |
na de vijftiende van de maand aanvangt, wordt de maand als niet | le quinze du mois, le mois est considéré comme non presté. |
gepresteerd beschouwd. | |
Werknemers aangesloten bij een vakbondsorganisatie, genieten bovendien | Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale bénéficient en |
van een syndicale premie van 10,67 EUR per maand. | outre d'une prime syndicale de 10,67 EUR par mois. |
Het sociaal voordeel toegekend aan de arbeiders die werden ontslagen | L'avantage social octroyé aux ouvriers qui ont été licenciés entre le |
tussen 1 januari en 30 juni, wordt verhoogd van 54,54 EUR naar 60 EUR | 1er janvier et le 30 juin, est porté de 54,54 EUR à 60 EUR par mois. |
per maand. Dit voordeel wordt niet toegekend in geval van ontslag om dringende | Cet avantage n'est pas accordé en cas de licenciement pour motif grave |
redenen of bij vrijwillig vertrek. | ou de départ volontaire. |
Werknemers aangesloten bij een vakbondsorganisatie, genieten bovendien | Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale bénéficient en |
van een syndicale premie van 10,67 EUR per maand. | outre d'une prime syndicale de 10,67 EUR par mois. |
b. Syndicale premie | b. Prime syndicale |
De syndicale premie wordt vanaf 1 januari 2005 op 128 EUR gebracht. | La prime syndicale est portée à 128 EUR à partir du 1er janvier 2005. |
Dit geldt eveneens voor de bruggepensioneerden en diegenen die het | Cela s'applique également aux prépensionnés et à ceux qui bénéficient |
aanvullend pensioen genieten. | d'une pension complémentaire. |
Vanaf 1 juli 2005 wordt hun syndicale premie verhoogd tot 10,67 EUR | Pour ces derniers, la prime syndicale est portée à 10,67 EUR par mois |
per maand. | à partir du 1er juillet 2005. |
c. Permanente vorming | c. Formation permanente |
Om de arbeiders aan te moedigen zich voortdurend bij te scholen, wordt | Pour encourager les ouvriers à se recycler en permanence, une |
hen per effectief gewerkte dag en gelijkgestelde dag (ziekte, | indemnité leur est octroyée par jour effectivement travaillé et par |
arbeidsongeval en tijdelijke werkloosheid) een vergoeding toegekend. | jour assimilé (maladie, accident de travail, chômage temporaire). |
Vanaf 1 januari 2005 wordt de vergoeding voor de effectief gewerkte | A partir du 1er janvier 2005, l'indemnité pour les jours effectivement |
dagen gebracht op 0,65 EUR/gepresteerde dag. | prestés est portée à 0,65 EUR/jour presté. |
Het dagelijks bedrag voor gelijkgestelde dagen (ziekte, arbeidsongeval | Le montant journalier pour les jours assimilés (maladie, accident de |
of tijdelijke werkloosheid) blijft behouden op 0,50 EUR. | travail ou chômage temporaire) est maintenu à 0,50 EUR. |
Deze vergoeding wordt samen met het sociaal voordeel uitgekeerd. | Cette indemnité est payée en même temps que l'avantage social. |
d. Bestaanszekerheid | d. Sécurité d'existence |
De aanvullende vergoeding die vanuit het fonds voor bestaanszekerheid | L'allocation complémentaire octroyée par le fonds de sécurité |
volgens de bestaande regeling wordt toegekend ingeval van ziekte en/of | d'existence suivant le règlement existant en cas de maladie et/ou |
arbeidsongeval, blijft behouden op 4,20 EUR/dag. | d'accident de travail est maintenue à 4,20 EUR/jour. |
De dagelijkse aanvullende vergoeding bij economische werkloosheid | L'allocation journalière complémentaire en cas de chômage économique |
wordt vanaf 1 januari 2005 verhoogd van 4,09 EUR naar 4,20 EUR. | est portée de 4,09 EUR à 4,20 EUR à partir du 1er janvier 2005. |
Art. 5.Verplaatsingskosten |
Art. 5.Frais de déplacement |
L'intervention patronale dans le prix des transports en commun à | |
De werkgeverstussenkomst in het openbaar vervoer, 70 pct. van de | concurrence de 70 p.c. de la carte train hebdomadaire, ainsi que |
wekelijkse treinkaart, alsook de werkgeverstussenkomst van 60 pct. in | l'intervention patronale de 60 p.c. dans le transport privé à partir |
het privé-vervoer vanaf de eerste kilometer, blijft behouden. | du premier kilomètre, est maintenue. |
De fietsvergoeding van 0,15 EUR per kilometer reële afstand (heen en | L'indemnité vélo de 0,15 EUR par kilomètre de distance réelle (aller |
terug) tussen de woon- en werkplaats, blijft eveneens behouden. | retour) entre le domicile et le lieu de travail est également maintenue. |
Art. 6.Risicogroepen en opleiding |
Art. 6.Groupes à risque et formation |
Inzake vorming en opleiding voor risicogroepen wordt de wettelijke | En ce qui concerne l'apprentissage et la formation pour les groupes à |
risque, la cotisation prévue légalement telle que fixée par l'arrêté | |
voorziene bijdrage, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 27 | royal du 27 janvier 1997, à savoir 0,10 p.c. est versée au fonds de |
januari 1997, namelijk 0,10 pct., gestort in het sectoraal fonds voor | sécurité d'existence sectoriel. Les besoins concrets de formation |
bestaanszekerheid. De concrete noden van opleiding zullen onderzocht | |
worden en een activering van de opleiding zal uitgewerkt worden. Er | seront examinés et une activation de la formation sera élaborée. Un |
zal tevens een balans van de vorming en opleiding op regelmatige | bilan de l'apprentissage et de la formation sera soumis à intervalles |
tijdstippen worden voorgelegd aan het paritair subcomité. | réguliers à la sous-commission paritaire. |
Art. 7.Tewerkstelling |
Art. 7.Emploi |
In uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst verklaren de | En exécution de la présente convention collective de travail, les |
ondertekende partijen dat de werknemers ressorterend onder het | parties signataires déclarent que les travailleurs ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de houthandel gebruik kunnen maken van de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois peuvent faire usage |
aanmoedigingspremies voor zorgkrediet, opleidingskrediet, | des primes d'encouragement pour le crédit-soins, le crédit-formation, |
landingsbanen, ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering, | les emplois fins de carrière, les entreprises en difficultés ou en |
tijdkrediet 1/5e, toegekend door de gewesten of de gemeenschappen, en | restructuration, le crédit-temps 1/5e, octroyées par les régions ou |
van eventueel bijkomende maatregelen. | les communautés, et de mesures supplémentaires éventuelles. |
Art. 8.Anciënniteitspremie |
Art. 8.Prime d'ancienneté |
Aan de werknemers die 20 jaar of meer anciënniteit binnen de sector | Aux travailleurs comptant 20 ans ou plus d'ancienneté dans le secteur |
du bois, il est accordé une prime non récurrente d'un montant net de | |
bewijzen, wordt een niet-recurrente premie toegekend van 125 EUR | 125 EUR à charge du "Fonds de sécurité d'existence du commerce du |
netto, ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | |
houthandel". | bois". |
Deze premie zal samen met het sociaal voordeel uitgekeerd worden. | Cette prime leur sera octroyée en même temps que l'avantage social. |
Art. 9.Tijdkrediet |
Art. 9.Crédit-temps |
De partijen gaan akkoord om de modaliteiten inzake 1/5e | Les parties sont d'accord pour que les modalités de la diminution de |
loopbaanvermindering voor ploegenarbeiders te laten vastleggen op | carrière de 1/5e pour le travail en équipes soient déterminées au sein |
ondernemingsvlak. | de l'entreprise. |
Art. 10.Drenken van hout |
Art. 10.Imprégnation du bois |
Partijen gaan akkoord om het mechanisch drenken van hout gelijk te | Les parties sont d'accord d'assimiler l'imprégnation mécanique du bois |
stellen met manueel drenken, en de voorziene toeslag te betalen voor | à l'imprégnation manuelle et de payer l'allocation prévue pour cette |
deze kwalificatie tijdens de uren dat betrokkene bezig is met de | qualification durant les heures pendant lesquelles le travailleur est |
uitvoering van deze activiteit. | chargé de l'exercice de cette activité. |
Art. 11.Familiaal verlof en klein verlet |
Art. 11.Congé familial et petits chômages |
Er wordt één dag familiaal verlof betaald door de werkgever per | Un jour de congé familial est payé par l'employeur en cas |
hospitalisatie van een kind of partner die onder hetzelfde dak woont. | d'hospitalisation d'un enfant ou du conjoint qui habite sous le même |
Dit familiaal verlof kan enkel genomen worden op basis van een medisch | toit. Ce congé familial ne peut être pris que sur base d'une attestation |
attest, waarin vermeld staat dat de aanwezigheid van de betrokkene noodzakelijk was. | médicale mentionnant que la présence de l'intéressé est nécessaire. |
Inzake de toekenning van klein verlet, blijft dit recht uitgebreid tot | En ce qui concerne l'octroi du petit chômage, ce droit reste étendu |
samenwonenden. | aux cohabitants. |
Art. 12.Varia |
Art. 12.Divers |
Alle andere bestaande regelingen blijven behouden. | Toutes les autres dispositions existantes sont maintenues. |
Art. 13.Geldigheidsduur en slotbepalingen |
Art. 13.Durée de validité et dispositions finales |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
januari 2005 en treedt buiten werking op 1 januari 2007, met | janvier 2005 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2007, à |
uitzondering van artikel 11 die voor onbepaalde duur geldt. Wat betreft artikel 11, kan deze collectieve arbeidsovereenkomst door elk van de partijen worden opgezegd binnen een termijn van zes maanden, bij middel van een aangetekend schrijven geadresseerd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te bewaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april 2006. De Minister van Werk, | l'exception de l'article 11 dont la durée est indéterminée. En ce qui concerne l'article 11, la présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de la sous-commission paritaire. Tous les litiges concernant l'exécution de la présente convention doivent être soumis au bureau de conciliation. Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente convention collective de travail à ne pas présenter de nouvelles revendications relatives au contenu de la présente convention collective de travail et à maintenir la paix sociale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2006. La Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |