Koninklijk besluit houdende het tuchtreglement van het Instituut voor bedrijfsjuristen | Arrêté royal portant le règlement de discipline de l'Institut des juristes d'entreprise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
19 APRIL 2006. - Koninklijk besluit houdende het tuchtreglement van | 19 AVRIL 2006. - Arrêté royal portant le règlement de discipline de |
het Instituut voor bedrijfsjuristen | l'Institut des juristes d'entreprise |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 14, paragraaf 2, van de wet van 1 maart 2000 tot | Vu l'article 14, paragraphe 2, de la loi du 1er mars 2000 créant un |
oprichting van een Instituut voor bedrijfsjuristen, | Institut des juristes d'entreprise, |
Gelet op het voorstel van de raad van het Instituut voor | Vu la proposition du conseil de l'Institut des juristes d'entreprise |
bedrijfsjuristen van 20 januari 2003, | du 20 janvier 2003, |
Gelet op het advies nr. 39.596/2 van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis n° 39.596/2 du Conseil d'Etat, donné le 8 février 2006, en |
februari 2006 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnéés sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Consel d'Etat; |
Op de Voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la Proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit koninklijk besluit dient te |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté royal, il faut |
worden verstaan onder : | entendre par : |
- de wet : de wet van 1 maart 2000 tot oprichting van een Instituut | - la loi : la loi du 1er mars 2000 créant un Institut des juristes |
voor bedrijfsjuristen; | d'entreprise; |
- het Instituut : het bij de wet opgerichte Instituut voor bedrijfsjuristen; | - l'Institut : l'Institut des juristes d'entreprise, créé par la loi; |
- de algemene vergadering : de bij de wet opgerichte algemene | - l'assemblée générale : l'assemblée générale de l'Institut des |
vergadering van het Instituut voor bedrijfsjuristen; | juristes d'entreprise prévue par la loi; |
- de raad : de bij de wet opgerichte raad van het Instituut voor | - le conseil : le conseil de l'Institut des juristes d'entreprise, |
bedrijfsjuristen; | prévu par la loi; |
- de tuchtcommissie : de bij de wet opgerichte tuchtcommissie; | - la commission de discipline : la commission de discipline prévue par |
- de beroepscommissie : de bij de wet opgerichte beroepscommissie. | la loi; - la commission d'appel : la commission d'appel prévue par la loi. |
HOOFDSTUK II. - De uitoefening van het tuchtrechtelijk toezicht | CHAPITRE II. - L'exercice du pouvoir disciplinaire |
Afdeling 1. - Het tuchtrechtelijk onderzoek | Section 1re. - L'instruction disciplinaire |
Art. 2.De raad neemt van ambtswege of na een klacht, kennis van de |
Art. 2.Le conseil connaît des affaires disciplinaires, soit d'office, |
tuchtrechtelijke zaken. | soit sur plainte. |
De raad wijst één of meer leden van de raad aan als rapporteur. Het | Le conseil désigne en qualité de rapporteur un ou plusieurs membres du |
secretariaat van het Instituut brengt de betrokken bedrijfsjurist | conseil. Le secrétariat de l'Institut en informe le juriste |
daarvan op de hoogte alsook de klager, wanneer bij de raad een klacht | d'entreprise concerné et, lorsque le conseil a été saisi d'une |
is ingediend. Deze kennisgeving wordt schriftelijk en ten laatste tien | plainte, le plaignant. Cette information doit être notifiée par écrit |
dagen na de vergadering van de raad aan betrokkene toegezonden. | et au plus tard dans les dix jours suivant la réunion du conseil. |
Art. 3.De rapporteur doet al het nodige om de waarheid te |
Art. 3.Le rapporteur procède à tous les devoirs utiles à la |
achterhalen. | découverte de la vérité. |
Wanneer het onderzoek is afgerond, brengt de rapporteur verslag uit | Quand l'instruction est terminée, le rapporteur fait rapport au |
aan de raad. | conseil. |
Art. 4.De raad beslist welk gevolg aan het onderzoek door de |
Art. 4.Le conseil décide de la suite à donner au rapport du |
rapporteur moet worden gegeven. Indien hij beslist de zaak bij de | rapporteur. S'il décide de saisir la commission de discipline, il lui |
tuchtcommissie aanhangig te maken bezorgt hij het verslag bedoeld in | |
artikel 15, paragraaf 1, tweede lid, van de wet aan de tuchtcommissie | communique le rapport visé à l'article 15, paragraphe 1, deuxième |
zoals voorgeschreven bij de wet. | alinéa de la loi comme prescrit par la loi. |
De rapporteur mag niet aanwezig zijn bij noch deelnemen aan de | Le rapporteur ne pourra ni assister ni prendre part à la délibération |
beraadslaging en de stemming in de raad. | ni au vote du conseil. |
Afdeling 2. - De procedure voor de tuchtcommissie | Section 2. - La procédure devant la commission de discipline |
Art. 5.Door toedoen van haar voorzitter roept de tuchtcommissie de |
Art. 5.A l'initiative de son président, la commission de discipline |
bedrijfsjurist op overeenkomstig de bij de wet bepaalde voorwaarden. | convoque le juriste d'entreprise, dans les conditions prévues par la loi. |
De oproeping vermeldt : | La convocation précise : |
- de plaats, de datum en het uur van de hoorzitting waarop de zaak zal | - le lieu, la date et l'heure de l'audience à laquelle l'affaire sera |
worden behandeld; | instruite; |
- de praktische regeling voor de raadpleging van het dossier; | - les modalités pratiques de consultation du dossier; |
- de uiterste datum waarop de schriftelijke stukken | - la date ultime à laquelle les éléments écrits (mémoire ou documents) |
(verdedigingsgeschrift of documenten) ter staving van de argumenten | produits à l'appui des positions défendues devant elle doivent |
aan de tuchtcommissie moeten worden bezorgd; | parvenir à la commission de discipline; |
- de uiterste datum waarop de bedrijfsjurist de tuchtcommissie ervan | - la date ultime à laquelle le juriste d'entreprise doit communiquer à |
op de hoogte moet brengen dat hij ervan afziet om te worden gehoord of | la commission de discipline sa renonciation à être entendu ou son |
dat hij wenst dat zijn werkgever of een door deze laatste aangewezen | intention de faire entendre son employeur ou un représentant ou un |
vertegenwoordiger of een andere bedrijfsjurist wordt gehoord, in zijn | autre juriste d'entreprise désigné par lui, en sa présence, sur les |
aanwezigheid, over de feiten die hem ten laste worden gelegd. | faits qui lui sont reprochés. |
In elk geval bestaat het proceduredossier uit : | Le dossier de procédure contient en tout cas : |
- het door de secretaris van de raad eenvormig verklaarde uittreksel | - l'extrait, certifié conforme par le secrétaire du conseil, du |
uit de notulen van de vergadering van de raad waarin de beslissing tot | procès-verbal de la réunion du conseil au cours de laquelle la |
doorverwijzing naar de tuchtcommissie werd genomen, alsook een kopie | décision de renvoi vers la commission de discipline fut prise et la |
van het verslag zoals omschreven in artikel 15, paragraaf 1, tweede | copie du rapport décrit à l'article 15, paragraphe 1, alinéa 2 de la |
lid van de wet, en van alle stukken waarnaar in die beslissing wordt | loi et de toutes les pièces auxquelles cette décision se réfère; |
verwezen; - een kopie van de briefwisseling tussen de bedrijfsjurist en, in | - la copie des courriers échangés entre le juriste d'entreprise et, le |
voorkomend geval, de persoon die hij heeft gekozen om hem bij te | cas échéant, la personne qu'il a choisie pour l'assister, et les |
staan, en de organen van het Instituut; | organes de l'Institut; |
- alle stukken die in de loop van de procedure zijn opgemaakt en | - toutes les pièces établies et communiquées dans le cours de la |
meegedeeld. | procédure. |
De voorzitter van de tuchtcommissie verzoekt de raad te worden | Le président de la commission de discipline invite le conseil à être |
vertegenwoordigd tijdens de hoorzitting door één van zijn leden die | représenté à l'audience par un de ses membres, désigné par le conseil |
door de raad daartoe is aangewezen. | dans ce but. |
Kopieën van het proceduredossier mogen aan de betrokken | Des copies du dossier de procédure peuvent être délivrées au juriste |
bedrijfsjurist, op zijn kosten, of aan zijn raadsman worden bezorgd. | d'entreprise concerné ou à son conseil à ses frais. |
Een kopie van het dossier wordt verstuurd naar de leden van de | Copie du dossier est envoyée aux membres de la commission de |
tuchtcommissie vóór de hoorzitting. Het secretariaat van de tuchtcommissie berust bij het administratief secretariaat van het Instituut. Art. 6.In de regel wordt de zaak tijdens één hoorzitting behandeld. Die hoorzitting is openbaar, tenzij de bedrijfsjurist vraagt dat de zaak achter gesloten deuren wordt behandeld of de commissie zulks beslist. Nadat de identiteit is nagetrokken van de bedrijfsjurist die vóór de tuchtcommissie verschijnt, neemt de tuchtcommissie, in het bijzijn van de bedrijfsjurist, kennis van de uiteenzetting door de vertegenwoordiger van de raad. De bedrijfsjurist wordt gehoord. Hij mag zich laten bijstaan door een bedrijfsjurist of een advocaat en, als hij dit tijdig heeft aangevraagd, kan hij op dat ogenblik zijn werkgever een verklaring laten afleggen. Hij brengt zijn middelen ter verdediging naar voren en overhandigt de aanvullende stukken die hij nodig acht. |
discipline avant l'audience. Le secrétariat de la commission de discipline est assuré par le secrétariat de l'Institut. Art. 6.L'examen de l'affaire se déroule, en règle, en une seule audience. Celle-ci est publique, à moins que le juriste d'entreprise ne demande le huis-clos ou que la commission en décide ainsi. Après avoir vérifié l'identité du juriste d'entreprise qui comparaît devant elle et, en présence de ce dernier, la commission de discipline entend la lecture par le membre du conseil du rapport du conseil. Le juriste d'entreprise est entendu. Il peut se faire assister par un juriste d'entreprise ou un avocat et, s'il l'a demandé en temps utile, faire entendre à ce moment son employeur. Il présente ses moyens de défense et dépose toutes pièces qu'il estime utile. |
De voorzitter van de tuchtcommissie : | Le président de la commission de discipline : |
- wijst het lid van de commissie aan die zal zorgen voor het | - désigne le membre de la commission qui assurera le secrétariat de |
secretariaat van de hoorzitting; | l'audience; |
- zorgt ervoor dat de debatten in goede banen worden geleid; | - assure le bon ordonnancement des débats; |
- brengt de vragen van de leden van de commissie over; | - relaie les questions des membres de la commission; |
- sluit de debatten op het passende ogenblik. | - clôture, le moment venu, les débats. |
Als aanvullende informatie nodig wordt geacht, vraagt de | Si des informations complémentaires sont jugées nécessaires, la |
tuchtcommissie de bedrijfsjurist of eventueel het lid van de raad die | commission de discipline invite le juriste d'entreprise ou, le cas |
aan haar secretariaat te bezorgen binnen een door de commissie | échéant, le membre du conseil à les communiquer à son secrétariat dans |
vastgestelde termijn; in voorkomend geval, en alleszins wanneer de | un délai qu'elle fixe; le cas échéant, et en tout cas si le juriste |
bedrijfsjurist daarom verzoekt, wordt een nieuwe hoorzitting gehouden | d'entreprise le demande, une nouvelle audience est prévue pour |
teneinde die informatie te onderzoeken. | l'examen de ces informations. |
Afdeling 3. - De tuchtrechtelijke beslissingen | Section 3. - Les décisions disciplinaires |
Art. 7.Nadat de debatten zijn gesloten, beraadslaagt de |
Art. 7.Après la clôture des débats, la commission de discipline |
tuchtcommissie al naargelang het haar leden het best past, zodanig dat | délibère selon les convenances de ses membres de sorte que la décision |
de beslissing uiterlijk twee maanden nadien kan worden uitgesproken. | puisse être prononcée au plus tard dans les deux mois qui suivent. |
Wanneer de beslissing niet ter zitting wordt uitgesproken, wordt de | Lorsque la décision n'est pas prononcée séance tenante, le juriste |
bedrijfsjurist onverwijld op de hoogte gebracht van de datum waarop de | d'entreprise est immédiatement informé de la date fixée pour le |
uitspraak plaats zal hebben. | prononcé. |
De beraadslagingen van de tuchtcommissie zijn vertrouwelijk. | Les délibérations de la commission de discipline sont confidentielles. |
De beslissingen van de tuchtcommissie worden bij gewone meerderheid | Les décisions de la commission de discipline sont prises à la majorité |
van stemmen genomen. Bij staking van stemmen is de stem van de | simple des voix. En cas de parité des voix, la voix du président est |
voorzitter doorslaggevend. | prépondérante. |
Ze hebben uitwerking vanaf de datum van kennisgeving. | Elles sortent leurs effets à la date de la notification. |
Art. 8.De beslissingen van de tuchtcommissie waartegen geen verzet of |
Art. 8.Les décisions de la commission de discipline qui ne sont plus |
beroep meer kan worden aangetekend, worden opgenomen, tegenover de | susceptibles d'opposition ou d'appel sont mentionnées, en regard du |
naam van de betrokken personen, in een register dat wordt bijgehouden | nom de ceux qui en sont l'objet, dans un registre tenu au secrétariat |
op het secretariaat van het Instituut en door de bedrijfsjuristen kan | de l'Institut, que les juristes d'entreprise peuvent consulter. |
worden ingekeken. De raad kan, wanneer hij dat nodig acht, het besluit nemen om zijn | Par ailleurs, le conseil peut décider, lorsqu'il l'estime utile, la |
beslissingen geheel of gedeeltelijk bekend te maken, zonder vermelding | publication intégrale ou partielle des décisions, sans aucune mention |
van de naam van de bedrijfsjurist of van de onderneming waarvoor hij werkt. | du nom du juriste d'entreprise ou de l'entreprise qui l'occupe. |
Afdeling 4. - De beroepen | Section 4. - Les recours |
Onderafdeling 1. - Het verzet | Sous-section 1. - L'opposition |
Art. 9.De procedure inzake het verzet verloopt overeenkomstig |
Art. 9.La procédure d'opposition est régie conformément aux articles |
artikelen 5 tot 8 van dit besluit. | 5 à 8 du présent arrêté. |
Onderafdeling 2. - Het beroep | Sous-section 2. - L'appel |
Art. 10.De procedure inzake het beroep verloopt op dezelfde wijze als |
Art. 10.La procédure d'appel est régie selon les mêmes modalités que |
die bepaald in artikelen 5 tot 9 van dit besluit. | celles visées aux articles 5 à 9 du présent arrêté. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 12.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
Art. 12.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 april 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 avril 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |