Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2004, | collective de travail du 14 juin 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au |
betreffende het tijdskrediet (1) | crédit-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2004, gesloten | travail du 14 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au |
tijdskrediet. | crédit-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2004 | Convention collective de travail du 14 juin 2004 |
Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2004 | Crédit-temps (Convention enregistrée le 27 juillet 2004 |
onder het nummer 72082/CO/118) | sous le numéro 72082/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid, met | s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire à |
l'exception des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des | |
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire en cas de réduction de |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding bij loopbaanhalvering op 55 | carrière à mi-temps à 55 ans en exécution de la convention collective |
jaar in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 77 | |
bis van 19 december 2001 | de travail numéro 77 bis du 19 décembre 2001 |
Art. 2.§ 1. De voltijdse tewerkgestelde arbeiders met een |
Art. 2.§ 1er. Les ouvriers occupés à temps plein ayant une ancienneté |
anciënniteit van ten minste twaalf maanden en die de leeftijd van 55 | d'au moins douze mois et ayant atteint l'âge de 55 ans au moment du |
jaar bereikt hebben bij de aanvang van de loopbaanhalvering, hebben | début de la réduction de carrière à mi-temps ont droit à une indemnité |
recht op een aanvullende vergoeding van 78 EUR per maand ten laste van | complémentaire de 78 EUR par mois à charge de leur employeur s'ils |
hun werkgever indien zij hun loopbaan halveren vanaf 1 januari 2002 in | réduisent leur carrière à mi-temps à partir du 1er janvier 2002 dans |
het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten | le cadre de la convention collective de travail n°77bis, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van | sein du Conseil national du travail, instaurant un système de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (koninklijk besluit | prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 25 janvier 2002, |
van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002). | Moniteur belge du 5 mars 2002). |
HOOFDSTUK III. - Overgang naar het conventioneel brugpensioen | CHAPITRE III. - Passage à la prépension conventionnelle |
Art. 3.Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
Art. 3.Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de |
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en | 50 ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à |
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1, van de collectieve | l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis et |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis en die de leeftijd van 55 jaar bereikt | qui ont atteint l'âge de 55 ans au moment du début de la réduction de |
hebben bij de aanvang van hun loopbaanvermindering, zal de aanvullende | carrière, l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur |
vergoeding van het brugpensioen worden berekend op basis van een | |
voltijdse arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de | base d'une prestation à temps plein lorsqu'ils passent de la réduction |
loopbaanvermindering naar het conventioneel brugpensioen. | des prestations à la prépension conventionnelle. |
HOOFDSTUK IV. - Subsidiaire regeling | CHAPITRE IV. - Régime subsidiaire |
Art. 4.In de ondernemingen die bij toepassing van collectieve |
Art. 4.Les dispositions suivantes sont en vigueur dans les |
arbeidsovereenkomst nummer 77 geen bijzondere modaliteiten inzake | entreprises qui, par application de la convention collective de |
tijdskrediet hebben vastgelegd, gelden de volgende regels : | travail numéro 77, n'ont pas fixé de modalités particulières en matière de crédit-temps : |
- in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers per 30 juni van het | - dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs au 30 juin de |
voorgaande jaar heeft minstens één werknemer recht op tijdskrediet; | l'année précédente au moins un travailleur aura droit au crédit-temps; |
- de duur van het recht op tijdskrediet wordt verlengd tot vijf jaar | - la durée du droit au crédit-temps est étendue à cinq ans si celui-ci |
indien deze opgenomen wordt in de vorm van volledige of halftijdse | est pris sous forme d'une interruption complète ou à mi-temps, pour |
onderbreking, met dien verstande dat de aanvragen betrekking hebben op | autant que les demandes aient trait à un minimum de trois mois et un |
minimum drie maanden en maximum één jaar; | maximum d'une année; |
- wanneer de arbeider de enige is die een functie bekleedt waarvoor | - lorsque l'ouvrier est le seul à exercer sa fonction pour laquelle |
minstens drie maanden opleiding nodig is, kan hij het tijdskrediet | une formation d'au moins trois mois est requise, le crédit-temps ne |
enkel om sociale redenen aanvragen; | peut être demandé que pour des raisons sociales; |
- in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers hebben de werknemers | - dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs, les |
die de leeftijd van 55 jaar bereikt en die een anciënniteit hebben van | travailleurs qui ont atteint l'âge de 55 ans et qui ont une ancienneté |
minstens 10 jaren in de onderneming hebben zonder beperking recht op | d'au moins 10 ans dans l'entreprise ont droit sans limites au |
tijdskrediet in de vorm van halftijdse prestaties. Zij worden niet | crédit-temps sous forme de prestations à mi-temps. Ils ne sont pas |
verrekend op het plafond van 5 pct. | pris en compte pour le plafond de 5 p.c. |
- het plafond van 5 pct. kan overschreden worden mits goedkeuring van de werkgever. Paritair commentaar Voldoen bij wijze van voorbeeld niet aan de definitie "de enige die een functie bekleedt waarvoor minstens drie maanden opleiding nodig is" : de bandwerkers, de algemene heftruckchauffeurs, de niet gespecialiseerde mecaniciens, de poetsers, de stapelaars, ... Onder "tijdskrediet om sociale redenen" verstaan de partijen het tijdskrediet dat volgt op ouderschapsverlof en verlof omwille van palliatieve zorgen en het tijdskrediet dat aangevraagd wordt omwille van familiale redenen. | - le plafond de 5 p.c. peut être dépassé moyennant accord de l'employeur. Commentaire paritaire Ne correspondent pas à la définition "il est le seul à exercer sa fonction pour laquelle une formation d'au moins trois mois est requise" : les travailleurs à la chaîne, les caristes, les mécaniciens non spécialisés, les nettoyeurs, les manutentionnaires,... Les parties entendent par "crédit-temps pour raisons sociales" le crédit-temps qui suit le congé parental et le congé demandé pour soins palliatifs ainsi que le crédit-temps demandé pour raisons familiales. |
HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 5.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden |
Art. 5.Les dispositions de la présente convention collective de |
in werking op 1 juli 2004 en komen te vervallen op 30 juni 2005. Zij | travail entrent en vigueur le 1er juillet 2004 et viennent à échéance |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | le 30 juin 2005. Elle remplace la convention collective du 14 mai 2003 |
betreffende het tijdkrediet (koninklijk besluit van 15 juli 2004, | relative au crédit-temps (arrêté royal du 15 juillet 2004, Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 6 september 2004). | belge du 6 septembre 2004). |
Commentaar : | Commentaire : |
De arbeider behoudt het recht op de aanvullende vergoeding van 78 EUR | L'ouvrier conserve le droit à l'indemnité complémentaire de 78 EUR qui |
die ontstaat tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst tot op | prend cours pendant la durée de validité de la présente convention |
het einde van zijn loopbaanhalvering. | jusqu'à la fin de sa réduction de carrière à mi-temps. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |