Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende een syndicale premie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 janvier 2004, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à une prime syndicale dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
19 APRIL 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 19 AVRIL 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004, | collective de travail du 12 janvier 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende een | Commission paritaire du transport, relative à une prime syndicale dans |
syndicale premie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande | le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte |
voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden (1) | tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004, | travail du 12 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende een | Commission paritaire du transport, relative à une prime syndicale dans |
syndicale premie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande | le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte |
voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden. | tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004 | Convention collective de travail du 12 janvier 2004 |
Syndicale premie in de subsector voor het goederenvervoer ten lande | Prime syndicale dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2004 onder | choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le 5 avril 2004 |
het nummer 70642/CO/140.04.09) | sous le numéro 70642/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande | transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par |
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Met "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden" wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning vereist is; 3° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke een vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 4° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke geen vervoersvergunning vereist is. | Commission paritaire du transport et qui effectuent : 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente n'est pas exigée; 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non, destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non, destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de la présente convention collective de travail, |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en die uitgerust zijn met | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
een taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Met "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich, buiten de havenzones, | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
zich inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), die | 22 août 1978), qui effectuent principalement du travail manuel, peu |
hoofdzakelijk handenarbeid verrichten, ongeacht de juridische | importe la qualification juridique donnée par les parties au contrat |
kwalificatie die door de partijen aan hun overeenkomst werd gegeven. | de travail. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld met : |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
1° "Sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | 1° "Fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises et |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | des activités connexes pour compte de tiers" institué par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999); | (Moniteur belge du 28 décembre 1999); |
2° "Dienstjaar" : het jaar waarop de syndicale premie betrekking heeft; | 2° "Exercice" : l'année à laquelle se rapporte la prime syndicale; |
3° "Referteperiode" : de periode die aanvangt op 1 juli van het jaar | 3° "Période de référence" : la période commençant au 1er juillet de |
dat het dienstjaar voorafgaat, en eindigt op 30 juni van het dienstjaar; | l'année précédant l'exercice et se terminant au 30 juin de l'exercice; |
4° "Kwartaal" : elke periode van drie maanden die in aanmerking wordt | 4° "Trimestre" : chaque période de trois mois prise en considération |
genomen voor de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | pour la déclaration à l'Office national de Sécurité sociale; |
5° "Pensioen" : het ouderdomspensioen; | 5° "Pension" : la pension de retraite; |
6° "Brugpensioen" : het stelsel ingericht door of krachtens de | 6° "Prépension" : le régime institué par ou en vertu de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding | travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
ten gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij worden | |
ontslagen, algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit | travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975). | arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975). |
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt enkel het brugpensioen | Pour l'application de la présente convention, seule est prise en |
in aanmerking genomen dat voortspruit uit de collectieve | considération la prépension résultant de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad | travail conclue au sein du Conseil national du travail ou d'une |
of uit een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
het Paritair Comité voor het vervoer en toepasselijk op de werkgevers | paritaire du transport et applicable aux employeurs appartenant au |
behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
rekening van derden en/of tot de subsector voor goederenbehandeling | tiers et/ou au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
voor rekening van derden. | tiers. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1, § 4, hebben |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er, § 4, ont |
recht op een syndicale premie ten laste van het sociaal fonds | droit à une prime syndicale, à charge du fonds social, pour autant |
voorzover zij voldoen aan de volgende twee voorwaarden : | qu'ils satisfassent aux deux conditions suivantes : |
1° gedurende heel de referteperiode lid zijn van één van de | 1° être membre pendant toute la période de référence d'une des |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties; | organisations syndicales représentatives interprofessionnelles; |
2° hetzij in ieder kwartaal van de referteperiode voorkomen op de | 2° soit figurer dans chaque trimestre de la période de référence sur |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid - aangifte van een werkgever | la déclaration de l'Office national de Sécurité sociale d'un employeur |
bedoeld in artikel 1, § 2 en/of § 3 voor minstens : | visé à l'article 1er, § 2 et/ou § 3 pour au moins : |
- 42 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen in het regime van het | - 42 jours de travail et/ou assimilés en régime de cinq jours, ou |
vijfdagenstelsel, of | |
- 50 arbeids- en/of gelijkgestelde dagen in het regime van het | - 50 jours de travail et/ou assimilés en régime de six jours; |
zesdagenstelsel; - hetzij in de referteperiode aan de Rijksdienst voor Sociale | - soit avoir été déclaré à l'Office national de Sécurité sociale dans |
Zekerheid aangegeven zijn met een brutoloon van minstens 6.000 EUR | la période de référence avec un salaire brut d'au moins 6.000 EUR par |
door een of meerdere werkgevers bedoeld in artikel 1, § 2 en/of § 3. | un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, § 2 et/ou § 3. |
Art. 4.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1, § 4, die in |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er, § 4, qui |
de loop van de referteperiode met pensioen of brugpensioen gaan, | sont pensionnés ou prennent leur prépension au cours de la période de |
alsmede de erfgenamen van werklieden of werksters die overleden zijn | référence, de même que les héritiers des ouvriers ou ouvrières décédés |
in de loop van de referteperiode, behouden het recht op de betaling | au cours de la période de référence, conservent le droit au paiement |
van de syndicale premie van het betrokken dienstjaar. | de la prime syndicale de l'exercice concerné. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de syndicale premie | CHAPITRE IV. - Montant de la prime syndicale |
Art. 5.Het bedrag van de syndicale premie mag in geen geval het |
Art. 5.Le montant de la prime syndicale ne peut en aucun cas |
bedrag bereiken van de jaarlijkse bijdrage die de werkman of werkster | atteindre le montant de la cotisation dont l'ouvrier ou l'ouvrière est |
aan de werknemersorganisatie, waarbij hij/zij is aangesloten, | redevable à l'organisation syndicale à laquelle il/elle est |
verschuldigd is. | affilié(e). |
Art. 6.Het bedrag van de syndicale premie wordt vastgesteld op : |
Art. 6.Le montant de la prime syndicale est fixé à : |
- voor het jaar 2003 = 102 EUR; | - pour l'année 2003 = 102 EUR; |
- voor het jaar 2004 = 102 EUR. | - pour l'année 2004 = 102 EUR. |
HOOFDSTUK V. - Taken van het sociaal fonds | CHAPITRE V. - Tâches du fonds social |
Art. 7.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
1° het vaststellen van de rechthebbenden op de syndicale premie; | 1° déterminer les ayants droit à la prime syndicale; |
2° het toesturen aan elke rechthebbende op zijn domicilie van de | 2° d'envoyer à chaque ayant droit, à son domicile, une demande de |
aanvraag tot uitbetaling van de syndicale premie, waarmee de werkman of werkster bij zijn of haar werknemersorganisatie de uitbetaling van zijn of haar syndicale premie kan bekomen; 3° de terugbetaling aan de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties van de ten titel van syndicale premie uitbetaalde bedragen. Om aan het sociaal fonds de mogelijkheid te bieden de ten titel va syndicale premie uitbetaalde bedragen terug te betalen, heeft alleen de voorzitter van het paritair comité het recht het aantal uitbetaalde syndicale premies te tellen. De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met het bepalen van | paiement de la prime syndicale, permettant à l'ouvrier ou l'ouvrière d'obtenir le paiement de sa prime syndicale auprès de son organisation syndicale; 3° le remboursement aux organisations représentatives interprofessionnelles des montants payés à titre de prime syndicale. Pour permettre au fonds social de rembourser les montants payés à titre de prime syndicale, seul le président de la commission paritaire a le droit de procéder au comptage du nombre de primes payées. Le conseil d'administration du fonds social est chargé de déterminer |
de uitvoeringsmodaliteiten van deze telling. | les modalités d'exécution de ce comptage. |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 betreffende de syndicale premie | convention collective de travail du 12 juin 2001 relative à la prime |
in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | syndicale dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
derden, neergelegd op 11 juli 2001 en geregistreerd op 28 september | choses pour compte de tiers, déposée le 11 juillet 2001 et enregistrée |
2001 onder registratienummer 59017/CO/140.04.09. | le 28 septembre 2001 sous le numéro 59017/CO/140.04.09. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
1 januari 2003 en is van toepassing op de syndicale premies die vanaf 2003 uitbetaalbaar zijn. | effets le 1er janvier 2003 et s'applique aux primes syndicales payables à partir de 2003. |
§ 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. | § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette |
opzegging moet gebeuren minstens drie maanden vóór de aanvang van de | dénonciation doit se faire au moins trois mois avant le début de la |
referteperiode bepaald in artikel 2 van deze collectieve | période de référence fixée à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
De opzegging moet geschieden bij een ter post aangetekende brief, | La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, | de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les |
die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De | parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à |
opzegtermijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van | la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. |
verzending van bovengenoemde aangetekende brief. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 avril 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |