← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 2 februari 2005 tot wijziging van artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 2 februari 2005 tot wijziging van artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 2 février 2005 modifiant l'article 82, alinéa 2, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 19 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 19 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| Duitse vertaling van de wet van 2 februari 2005 tot wijziging van | langue allemande de la loi du 2 février 2005 modifiant l'article 82, |
| artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997 | alinéa 2, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 2 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
| februari 2005 tot wijziging van artikel 82, tweede lid, van de | 2 février 2005 modifiant l'article 82, alinéa 2, de la loi du 8 août |
| faillissementswet van 8 augustus 1997, opgemaakt door de Centrale | 1997 sur les faillites, établi par le Service central de traduction |
| dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van de wet van 2 februari 2005 tot wijziging van artikel 82, | officielle en langue allemande de la loi du 2 février 2005 modifiant |
| tweede lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997. | l'article 82, alinéa 2, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 19 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage | Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
| 2. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 82 Absatz 2 des | 2. FEBRUAR 2005 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 82 Absatz 2 des |
| Konkursgesetzes vom 8. August 1997 | Konkursgesetzes vom 8. August 1997 |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 82 Absatz 2 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, | Art. 2 - Artikel 82 Absatz 2 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, |
| abgeändert durch das Gesetz vom 4. September 2002, wird wie folgt | abgeändert durch das Gesetz vom 4. September 2002, wird wie folgt |
| ersetzt: | ersetzt: |
| « Der Ehepartner des Konkursschuldners, der persönlich für die | « Der Ehepartner des Konkursschuldners, der persönlich für die |
| Schulden des Letzteren haftbar ist, wird infolge der Entschuldbarkeit | Schulden des Letzteren haftbar ist, wird infolge der Entschuldbarkeit |
| von dieser Verpflichtung befreit. » | von dieser Verpflichtung befreit. » |
| Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des |
| vorliegendes Gesetzes beauftragt. | vorliegendes Gesetzes beauftragt. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 2. Februar 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 2. Februar 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 april 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 avril 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |