← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
19 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 19 AVRIL 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende | l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public |
oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie | fédéral Personnel et Organisation |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 30 januari 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 30 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 |
van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst | portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation, |
Personeel en Organisatie, opgemaakt door de Centrale dienst voor | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2002 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2002 |
van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de | modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service |
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie. | public fédéral Personnel et Organisation. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 19 april 2005. | Donné à Bruxelles, le 19 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 30. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Mai 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen | Erlasses vom 11. Mai 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen |
Dienstes Personal und Organisation | Dienstes Personal und Organisation |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des |
Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation, | Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation, |
insbesondere des Artikels 2; | insbesondere des Artikels 2; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. Januar 2002; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen, | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur | Artikel 1 - Artikel 2 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur |
Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und | Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und |
Organisation wird wie folgt abgeändert: | Organisation wird wie folgt abgeändert: |
1. In § 1 wird eine Nr. 4 mit folgenden Wortlaut eingefügt: | 1. In § 1 wird eine Nr. 4 mit folgenden Wortlaut eingefügt: |
« 4. die Einkaufspolitik der föderalen öffentlichen Dienste | « 4. die Einkaufspolitik der föderalen öffentlichen Dienste |
festzulegen und die föderalen öffentlichen Dienste beim Abschluss und | festzulegen und die föderalen öffentlichen Dienste beim Abschluss und |
bei der Ausführung optimaler Einkäufe und Gruppenverträge zu | bei der Ausführung optimaler Einkäufe und Gruppenverträge zu |
unterstützen. » | unterstützen. » |
2. Paragraph 2 wird wie folgt ersetzt: | 2. Paragraph 2 wird wie folgt ersetzt: |
« § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation | « § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation |
übernimmt an dem Datum, das von dem für den öffentlichen Dienst | übernimmt an dem Datum, das von dem für den öffentlichen Dienst |
zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des | zuständigen Minister festgelegt wird, die Dienste des Ministeriums des |
Öffentlichen Dienstes mit Ausnahme der Teile der Dienste, die vom | Öffentlichen Dienstes mit Ausnahme der Teile der Dienste, die vom |
Föderalen Öffentlichen Dienst Informations- und | Föderalen Öffentlichen Dienst Informations- und |
Kommunikationstechnologie übernommen werden. » | Kommunikationstechnologie übernommen werden. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der | Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 april 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 avril 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |