Koninklijk besluit betreffende het internationaal wegvervoer van aan bederf onderhevige levensmiddelen en het gebruik van speciale vervoermiddelen bij dit vervoer en tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg | Arrêté royal relatif au transport routier international de denrées périssables et à l'utilisation de moyens spéciaux pour ce transport et modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en matière de transport par route |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
18 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit betreffende het internationaal wegvervoer van aan bederf onderhevige levensmiddelen en het gebruik van speciale vervoermiddelen bij dit vervoer en tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 18 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal relatif au transport routier international de denrées périssables et à l'utilisation de moyens spéciaux pour ce transport et modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en matière de transport par route PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter | Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des |
uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer | traités et actes internationaux en matière de transport par mer, par |
over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1, eerste | route, par chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er, alinéa |
lid, gewijzigd bij de wet van 15 mei 2006; | 1er, modifié par la loi du 15 mai 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1982 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 15 octobre 1982 fixant les conditions d'obtention |
van de voorwaarden voor het verkrijgen van het certificaat voor het | de l'attestation relative au transport international de denrées |
internationaal vervoer van aan bederf onderhevige levensmiddelen; | périssables; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning | Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la |
en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige | consignation d'une somme lors de la constatation de certaines |
inbreuken inzake het vervoer over de weg; | infractions en matière de transport par route; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juli | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juillet 2015; |
2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 september 2015; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 septembre 2015; |
Gelet op het advies van de Ministerraad, gegeven op 13 novembre 2015; | Vu l'avis du Conseil d'es Ministres du 13 novembre 2015; |
Gelet op het advies nr. 58.803/4 van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis n° 58.803/4 du Conseil d'Etat, donné le 8 février 2016, en |
februari 2016, bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition du Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, du |
de Minister van Justitie, de Minister van Financiën en de Minister van | Ministre de la Justice, du Ministre des Finances et du Ministre de la |
Mobiliteit, | Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Het internationaal wegvervoer van aan bederf | CHAPITRE 1er. - Le transport routier international des denrées |
onderhevige levensmiddelen en het gebruik van speciale vervoermiddelen | périssables et l'utilisation de moyens spéciaux pour ce transport |
bij dit vervoer (ATP) | (ATP) |
Afdeling 1. - Definities | Section 1re. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° Overeenkomst : de Overeenkomst inzake het internationaal vervoer | 1° Accord : l'Accord relatif aux transports internationaux de denrées |
van aan bederf onderhevige levensmiddelen en het gebruik van speciale | périssables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports |
vervoermiddelen bij dit vervoer (ATP), opgemaakt te Genève op 1 | (ATP), fait à Genève le 1er septembre 1970 et approuvé par la loi du |
september 1970 en goedgekeurd bij de wet van 11 juli 1979, in de | 11 juillet 1979, dans la version qui est en vigueur; |
versie die van kracht is; | |
2° ATP-certificaat : het certificaat bedoeld in artikel 4, § 2; | 2° Certificat ATP : certificat visé à l'article 4, § 2; |
3° ATP-plaat : plaat zoals bedoeld in punt B van aanhangsel 3 van | 3° Plaque ATP : plaque visée au point B de l'appendice 3 de l'annexe 1 |
bijlage 1 van de ATP Overeenkomst; | de l'Accord ATP; |
4° Directoraat-generaal : de directie van de diensten van de Federale | 4° Direction générale : la direction des services du Service Public |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer die voor het wegverkeer bevoegd is; | Fédéral Mobilité et Transports en charge de la Circulation routière; |
5° vervoermiddel : het vervoermiddel bedoeld in artikel 2, eerste lid; | 5° Engin : l'engin visé à l'article 2, alinéa 1er; |
6° Minister : de minister bevoegd voor het vervoer over de weg. | 6° Ministre : le Ministre qui a le transport par route dans ses |
Afdeling 2. - Gelijkvormigheidscontrole | attributions.Section 2. - Contrôle de conformité |
Art. 2.Pour le transport routier international, conformément à |
|
Art. 2.Voor het internationaal wegvervoer overeenkomstig artikel 3 |
l'article 3 de l'Accord relatif aux transports de denrées périssables |
van de Overeenkomst van aan bederf onderhevige levensmiddelen bedoeld | |
in de Bijlagen 2 en 3 van de Overeenkomst, worden enkel "geïsoleerde", | visés aux annexes 2 et 3 de l'Accord, seuls sont utilisés des |
"niet-mechanisch gekoelde", "mechanisch gekoelde" of "verwarmde" | véhicules équipés d'engins « isothermes », « réfrigérants », « |
vervoermiddelen gebruikt die beantwoorden aan de definities en de | frigorifiques » ou « calorifiques » qui satisfont aux définitions et |
normen vermeld in Bijlage 1 van de Overeenkomst en worden de | normes prescrites dans l'annexe 1 de l'Accord, et les dispositions des |
bepalingen van de Bijlagen 2 en 3 van de Overeenkomst nageleefd. | annexes 2 et 3 de l'Accord sont respectées. |
De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing indien de | Les dispositions de l'alinéa 1er ne sont pas d'application si les |
temperaturen welke kunnen worden verwacht tijdens de gehele duur van | températures prévisibles pendant toute la durée du transport rendent |
het vervoer deze eis beslist onnodig maken voor de naleving van de in | cette obligation manifestement inutile pour le respect des |
de bijlagen 2 en 3 van de Overeenkomst vastgestelde temperatuurvoorschriften. | prescriptions de températures définies aux annexes 2 et 3 de l'Accord. |
De natuurlijke personen of rechtspersonen bedoeld in artikel 4, 4 van | Les personnes physiques ou morales visées à l'article 4, 4 de l'Accord |
de Overeenkomst zorgen ervoor dat de bepalingen van het eerste lid | veillent à ce que les dispositions de l'alinéa 1er soient respectées. |
worden nageleefd. Art. 3.§ 1. De vervoermiddelen zijn onderworpen aan de |
Art. 3.§ 1er. Les engins sont soumis au contrôle de la conformité aux |
gelijkvormigheidscontrole met de normen opgelegd in Bijlage 1 van de | normes tel que défini à l'Annexe 1 de l'Accord. |
Overeenkomst. § 2. Een gelijkvormigheidscontrole van het vervoermiddel met de normen | § 2. Un contrôle de la conformité de l'engin aux normes prescrites |
opgelegd in Bijlage 1 van de Overeenkomst is vereist vóór de | dans l'Annexe 1 de l'Accord est exigé avant la mise en circulation de |
inbedrijfstelling van het vervoermiddel. Deze | |
gelijkvormigheidscontrole wordt uitgevoerd overeenkomstig de punten 2, | l'engin. Ce contrôle de conformité est effectué conformément aux |
3 en 4 van aanhangsel 2 van de bijlage 1 bij deze Overeenkomst. | points 2, 3 et 4 de l'appendice 2 de l'annexe 1 de l'Accord. |
De gelijkvormigheidscontrole bedoeld in het eerste lid wordt | Le contrôle de la conformité, visé à l'alinéa 1er, est effectué dans |
uitgevoerd in één van de erkende keuringsstations die door de Europese | l'une des stations d'essais reprises dans la liste publiée par la |
economische commissie van de Verenigde Naties op haar site | Commission Economique des Nations Unies pour l'Europe sur le site |
www.unece.org. is opgelijst. | www.unece.org. |
De gelijkvormigheidscontrole bedoeld in het eerste lid van in serie | Le contrôle de la conformité, visé à l'alinéa 1er et concernant les |
gebouwde nieuwe vervoermiddelen kan gebeuren door een | engins fabriqués en série, peut se faire via un contrôle de la |
gelijkvormigheidscontrole met het prototype. Deze vervoermiddelen | conformité par rapport au prototype. Ces engins doivent être conformes |
dienen gelijkvormig te zijn met het prototype dat onderworpen werd aan | |
de in het eerste lid bedoelde gelijkvormigheidscontrole. Zij worden | au prototype qui a fait l'objet du contrôle de la conformité visé à |
geacht gelijkvormig te zijn met het prototype indien zij voldoen aan | l'alinéa 1er. Ils sont considérés conformes au prototype s'ils |
de minimale voorwaarden vastgesteld in Bijlage 1, Aanhangsel 1, 6, c) | satisfont aux conditions minimales définies à l'Annexe 1, Appendice 1, |
van de Overeenkomst. Deze controle van de minimale voorwaarden wordt | 6, c) de l'Accord. Ce contrôle des conditions minimales est effectué |
uitgevoerd door de Minister aangeduide instelling, overeen-komstig de | par l'organisme désigné à cet effet par le Ministre, conformément aux |
erkenningsvoorwaarden die in bijlage 1 bij dit besluit zijn vastgelegd. | conditions d'agrément énoncées dans l'annexe 1 du présent arrêté. |
De gelijkvormigheidscontrole met het prototype bedoeld in het derde | Le contrôle de la conformité par rapport au prototype, visé à l'alinéa |
lid kan geschieden door middel van steekproeven die slaan op ten | |
minste 1 procent van het aantal vervoermiddelen van de serie. | 3, peut se faire au moyen d'échantillons relatifs à au moins 1 % du |
nombre d'engins de la série. | |
De vervoermiddelen bedoeld in het derde lid die niet onderworpen | Les engins visés à l'alinéa 3 qui n'ont pas fait l'objet du contrôle |
werden aan de gelijkvormigheidscontrole bedoeld in het vierde lid | de la conformité visé à l'alinéa 4 peuvent faire l'objet d'une |
ondergaan een algemeen nazicht wat de gelijkvormigheid betreft of, in | vérification générale quant à la conformité ou, le cas échéant, d'une |
voorkomend geval een nazicht van de werking van de thermische | vérification du fonctionnement des installations thermiques, |
installaties, overeenkomstig punt 6.5. van het aanhangsel 2 van de | conformément au point 6.5 de l'appendice 2 de l'annexe 1. |
bijlage 1. § 3. Naast de gelijkvormigheidscontrole bedoeld in paragraaf 2 is een | § 3. Après le contrôle de la conformité visé au paragraphe 2, un |
periodieke gelijkvormigheidscontrole van het vervoermiddel met de | contrôle périodique de la conformité de l'engin aux normes prescrites |
normen opgelegd in Bijlage 1 van de Overeenkomst vereist. Deze | dans l'Annexe 1 de l'Accord est exigé. Ce contrôle périodique de la |
periodieke controle moet conform punt 3 van het aanhangsel 2 van de | conformité est effectué conformément au point 3 de l'appendice 2 de |
bijlage 1 worden uitgevoerd. Deze controle moet ten minste om de zes | l'annexe 1 de l'Accord. Il devra avoir lieu au moins tous les six ans |
jaar plaatsvinden en telkens als de Minister of zijn gemachtigde zulks | et à chaque fois que le Ministre ou son délégué l'exige. |
eist. De in het eerste lid bedoelde periodieke gelijkvormigheidscontrole kan | |
worden uitgevoerd volgens de vereenvoudigde methode, vastgesteld in | Le contrôle périodique de la conformité, visé à l'alinéa 1, peut être |
punt 5 of in voorkomend geval in punt 6 van Bijlage 1, Aanhangsel 2 | effectué en vertu de la méthode simplifiée décrite au point 5 ou, le |
van de Overeenkomst. Deze controle gebeurt in de daartoe door de | cas échéant, au point 6 de l'Annexe 1, Appendice 2 de l'Accord. Ce |
Minister aangeduide instelling, overeenkomstig de | contrôle a lieu dans l'organisme désigné à cet effet par le Ministre, |
erkenningsvoorwaarden die in bijlage 1 bij dit besluit zijn | conformément aux conditions d'agrément énoncées dans l'annexe 1 du |
vastgelegd. | présent arrêté. |
Een verslag wordt opgesteld na elke gelijkvormigheidscontrole. Dit | Un rapport sera établi à chaque contrôle de la conformité. Ce rapport |
verslag bevat de identificatie van het gecontroleerde of nageziene | comporte l'identification de l'engin contrôlé ou vérifié. |
vervoermiddel. | |
De door de Minister aangeduide instelling bezorgt het in het derde lid | L'organisme désigné par le Ministre est tenu de délivrer à la |
bedoelde verslag van de gelijkvormigsheidscontrole aan het | Direction générale du Service Public Fédéral Mobilité et Transports le |
Directoraat-generaal van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en | rapport du contrôle de conformité, visé à l'alinéa 3, dans les deux |
Vervoer binnen twee weken na de gelijkvormigheidscontrole. | semaines à dater du contrôle de conformité. |
De gelijkvormigheidscontrole bedoeld in het eerste lid van in serie | Le contrôle de la conformité, visé à l'alinéa 1er et concernant les |
gebouwde in bedrijf gestelde vervoermiddelen kan geschieden door een | engins fabriqués en série qui sont mis en circulation, peut se faire |
gelijkvormigheidscontrole met het prototype overeenkomstig de | via un contrôle de la conformité par rapport au prototype conformément |
bepalingen van paragraaf 2, derde lid. | aux dispositions du paragraphe 2, alinéa 3. |
De gelijkvormigheidscontrole van de vervoermiddelen bedoeld in het | Le contrôle de la conformité de l'engin, visé à l'alinéa 5, peut se |
vijfde lid kan geschieden door middel van steekproeven die slaan op | |
ten minste 1 procent van het aantal vervoermiddelen van de serie op | faire au moyen d'échantillons relatifs à au moins 1 % du nombre |
voorwaarde dat die vervoermiddelen aan dezelfde eigenaar toebehoren. | d'engins de la série, à condition que ces engins appartiennent au même |
Het Directoraat-generaal wijst de te controleren vervoermiddelen aan. | propriétaire. La Direction générale désigne les engins à contrôler. |
De vervoermiddelen bedoeld in het vijfde lid die niet onderworpen | Les engins visés à l'alinéa 5 qui n'ont pas fait l'objet du contrôle |
werden aan de gelijkvormigheidscontrole bedoeld in het zesde lid | de la conformité visé à l'alinéa 6 peuvent faire l'objet d'une |
ondergaan een algemeen nazicht wat de gelijkvormigheid betreft of, in | vérification générale quant à la conformité ou, le cas échéant, d'une |
voorkomend geval een nazicht van de werking van de thermische installaties. | vérification du fonctionnement des installations thermiques. |
§ 4. De kosten van de gelijkvormigheidscontroles en het nazicht | § 4. Les frais engendrés par les contrôles de la conformité et les |
bedoeld in de § § 2 en 3 van dit artikel zijn ten laste van de | vérifications, visés aux paragraphes 2 et 3 du présent article, sont à |
aanvrager, bovenop de vergoeding bedoeld in artikel 6. | charge du demandeur en surplus de la redevance visée à l'article 6. |
Afdeling 3. - ATP-certificaat | Section 3. - Certificat ATP |
Art. 4.§ 1. De vervoermiddelen worden geacht te beantwoorden aan de |
Art. 4.§ 1. Les engins sont considérés comme répondant aux |
definities en de normen vermeld in bijlage 1 van de Overeenkomst | définitions et normes prescrites dans l'Annexe 1 de l'Accord s'ils |
indien zij beschikken over het ATP-certificaat bedoeld in de paragrafen 2, 3 of 4 van dit artikel. | disposent du certificat ATP visé aux paragraphes 2, 3 ou 4 du présent article. |
§ 2. Het Belgische ATP-certificaat opgemaakt volgens het model van | § 2. Le certificat ATP belge, établi selon le modèle de l'Annexe 1, |
Bijlage 1, Aanhangsel 3, van de Overeenkomst wordt door de Minister of | |
zijn afgevaardigde afgeleverd indien uit de gelijkvormigheidscontrole | Appendice 3 de l'Accord, est délivré par le Ministre ou son délégué, |
blijkt dat het vervoermiddel beantwoordt aan de definities en de | pour autant que le contrôle de la conformité fasse apparaître que |
normen vermeld in bijlage 1 van de Overeenkomst. | l'engin répond aux définitions et normes prescrites dans l'Annexe 1 de |
In de gevallen bedoeld in artikel 3, § 2, is de geldigheidsduur van | l'Accord. Dans les cas visés à l'article 3, § 2, la durée de validité du |
het in het eerste lid bedoelde ATP-certificaat zes jaar vanaf de | certificat ATP visé à l'alinéa 1er est de six ans après la première |
eerste inbedrijfstelling van het vervoermiddel. De geldigheidsduur | mise en service de l'engin. Cette durée de validité est renouvelée de |
wordt met zes jaar verlengd in de gevallen bedoeld in artikel 3, § 3. | six ans dans les cas visés à l'article 3, § 3. Si le contrôle de la |
Indien de gelijkvormigheidscontrole uitgevoerd wordt volgens de | conformité est effectué selon la méthode simplifiée visée à l'article |
vereenvoudigde methode bedoeld in artikel 3, § 3, tweede lid, wordt de | 3, § 3, alinéa 2, la prolongation est limitée à trois ans. |
verlenging van de geldigheidsduur beperkt tot drie jaar. | |
§ 3. Onverminderd de bepalingen van paragraaf 4 is een ATP-certificaat | § 3. Sans préjudice des dispositions prévues au paragraphe 4, un |
dat overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst afgeleverd werd | certificat ATP qui, conformément aux dispositions de l'Accord, a été |
door de bevoegde overheid van een land dat partij is bij de | délivré par les autorités compétentes d'un pays qui est Partie |
Overeenkomst een geldig ATP-certificaat voor vervoermiddelen die niet | contractante de l'Accord est un certificat ATP valable pour des engins |
in België ingeschreven of geregistreerd werden. | qui n'ont pas été immatriculés ou enregistrés en Belgique. |
§ 4. Indien het vervoermiddel werd overgebracht vanuit een land dat partij is bij de Overeenkomst om in België ingeschreven of geregistreerd te worden, geldt het ATP-certificaat dat overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst afgeleverd werd door de bevoegde overheid van dat land van fabricage of, indien het een vervoermiddel betreft dat in bedrijf is, door de bevoegde overheid van dat land waar het vervoermiddel ingeschreven of geregistreerd werd, in België als een voorlopig ATP-certificaat dat gedurende zes maanden geldig is te rekenen van de dag van het in verkeer brengen van het vervoermiddel in België voor zover de vervaldatum van dat ATP-certificaat niet wordt overschreden. | § 4. Si l'engin a été transféré d'un pays qui est Partie contractante à l'Accord pour être immatriculé ou enregistré en Belgique, le certificat ATP qui, conformément aux dispositions de l'Accord, a été délivré par les autorités compétentes du pays de fabrication ou, s'il s'agit d'un engin en service, par les autorités compétentes du pays où l'engin a été immatriculé ou enregistré, est valable en Belgique en tant que certificat ATP provisoire pendant six mois à compter du jour de mise en circulation de l'engin en Belgique, pour autant que la date de fin de validité du certificat ATP n'ait pas été dépassée. |
Art. 5.§ 1. De aanvraag tot het verkrijgen van het Belgische |
Art. 5.§ 1. La demande pour l'obtention du certificat ATP belge doit |
ATP-certificaat wordt ingediend door de natuurlijke persoon of | être introduite par une personne physique ou morale au nom de laquelle |
rechtspersoon op wiens naam het vervoermiddel voor wegvervoer | l'engin destiné au transport routier a été immatriculé ou enregistré |
ingeschreven of geregistreerd is of in geval het een container of een | ou, s'il s'agit d'un conteneur ou d'un autre engin analogue, par le |
ander gelijksoortig vervoermiddel betreft door de eigenaar van die | propriétaire de l'engin ou, s'il s'agit d'un engin neuf destiné au |
vervoermiddelen of in geval het een nieuw vervoermiddel voor | |
wegvervoer betreft dat overgebracht werd vanuit een ander land naar | transport routier qui a été transféré à partir d'un autre pays vers la |
België door de constructeur van het vervoermiddel. | Belgique, par le constructeur de l'engin. |
§ 2. De in het eerste lid bedoelde aanvraag moet ingediend worden bij | § 2. La demande, visée à l'alinéa 1er, doit être introduite au moyen |
middel van het formulier dat bij het Directoraat-generaal of op de website www.mobilit.belgium.be beschikbaar is. Ze moet met de hierna in het tweede of derde lid vermelde documenten naar het Directoraat-generaal gestuurd worden. Indien het vervoermiddel in België ingeschreven of geregistreerd is, moet het verslag van de gelijkvormigheidscontrole dat na elke gelijkvormigheidscontrole door een door de Minister aangeduide instelling conform artikel 3, § 2, derde lid en artikel 3, § 3, tweede lid, wordt opgesteld, bij de aanvraag gevoegd worden. Indien het vervoermiddel wordt overgebracht vanuit een ander land dat partij is bij de ATP-Overeenkomst om in België ingeschreven of geregistreerd te worden, moet bij de aanvraag de volgende documenten worden gevoegd : 1° het keuringsrapport van het vervoermiddel zelf of, wanneer het een in serie gebouwd vervoermiddel betreft, van het referentievervoermiddel; 2° het gelijkvormigheidsattest afgeleverd door de bevoegde autoriteit van het land waar het vervoermiddel gebouwd werd of wanneer het vervoermiddelen in dienst betreft, door de bevoegde autoriteit van het land waar het vervoermiddel werd ingeschreven. Dit attest zal zo nodig als voorlopig attest, geldig voor 6 maand gebruikt worden; 3° indien het een in serie gebouwd vervoermiddel betreft, het inlichtingenformulier, met de technische bijzonderheden van het vervoermiddel waarvoor een certificaat dient afgeleverd te worden en dat door de constructeur of zijn gemachtigde vertegenwoordiger werd uitgereikt (deze bijzonderheden dienen op dezelfde elementen te slaan | du formulaire disponible auprès de la Direction générale ou sur le site www.mobilit.belgium.be. Elle doit être envoyée à la Direction générale et être accompagnée des documents visés aux alinéas 2 ou 3 du présent paragraphe. Si l'engin est immatriculé ou enregistré en Belgique, la demande doit être accompagnée du rapport du contrôle de conformité délivré après chaque contrôle de la conformité effectué dans un organisme désigné par le Ministre, conformément à l'article 3, § 2, alinéa 3 et à l'article 3, § 3, alinéa 2. Si l'engin est transféré d'un autre pays qui est Partie contractante à l'ATP pour être immatriculé ou enregistré en Belgique, la demande sera accompagnée des documents suivants : 1° le procès-verbal d'essai de l'engin lui-même ou, s'il s'agit d'un engin fabriqué en série, de l'engin de référence; 2° l'attestation de conformité délivrée par l'autorité compétente du pays de fabrication ou, s'il s'agit d'engins en service, l'autorité compétente du pays d'immatriculation. Cette attestation sera traitée comme une attestation provisoire, valable, si nécessaire, pour six mois; 3° s'il s'agit d'un engin fabriqué en série, la fiche des spécifications techniques de l'engin pour lequel il y a lieu d'établir l'attestation, délivrée par le constructeur de l'engin ou son représentant dûment accrédité (ces spécifications devront porter sur |
als deze vervat in de beschrijvende bladzijden van het vervoermiddel | les mêmes éléments que les pages descriptives relatives à l'engin qui |
die in het keuringsrapport voorkomen en moeten ten minste in één van | figurent dans le procès-verbal d'essai et devront être rédigées dans |
de officiële talen opgesteld zijn (Frans, Engels, Russisch). | au moins une des langues officielles (français, anglais, russe). |
§ 3. De natuurlijke persoon of rechtspersoon op wiens naam het | § 3. La demande de renouvellement du certificat ATP, visé au |
vervoermiddel voor wegvervoer ingeschreven of geregistreerd is of de | paragraphe 1er, doit être introduite, dans les trois mois avant |
eigenaar van een container of een ander gelijksoortig vervoermiddel, | l'échéance des délais visés à l'article 4, § 2, al 2, par la personne |
heeft drie maanden voor het vervallen van de termijnen bedoeld in | physique ou morale au nom de laquelle l'engin destiné au transport |
artikel 4, § 2, tweede lid om een aanvraag tot verlenging van het in § | routier a été immatriculé ou enregistré ou, s'il s'agit d'un conteneur |
1 bedoelde ATP-certificaat in te dienen. | ou d'un autre engin analogue, par le propriétaire de l'engin. |
§ 4. Indien een vervoermiddel waarvoor het Belgisch ATP-certificaat | § 4. Si l'engin, pour lequel le certificat ATP belge visé à l'article |
bedoeld in artikel 4, § 2, werd afgeleverd, door verbouwing of ongeval | 4, § 2, a été délivré, a subi des modifications des suites d'une |
wijzigingen heeft ondergaan, moet het Directoraat-generaal daarvan in | transformation ou d'un accident, la Direction générale doit en être |
kennis worden gesteld binnen een maand die op de verbouwing volgt. | informée dans un délai d'un mois à dater de la transformation. Si la |
Indien het Directoraat-generaal van oordeel is dat het om een | Direction générale estime qu'il s'agit d'une modification importante, |
aanzienlijke wijziging gaat, moet een nieuwe aanvraag tot het | une nouvelle demande doit être introduite pour l'obtention du |
certificat ATP. | |
verkrijgen van het ATP-certificaat worden ingediend | Art. 6.A partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté et jusqu'au |
Art. 6.Vanaf de inwerkingtreding van dit besluit tot en met 31 |
31 décembre de la même année civile, la délivrance du certificat ATP |
december van hetzelfde burgerlijk jaar, moet een vergoeding van 25 EUR betaald worden voor de afgifte van een ATP-certificaat of een duplicaat. De in het eerste lid bedoelde vergoeding moet integraal betaald worden voor het ATP-certificaat bedoeld in artikel 4, § 2 afgegeven kan worden. De afgifte van het ATP-certificaat is opgeschort tot de volledige betaling van de vergoeding. De betaling van de in het eerste lid bedoelde vergoeding moet gebeuren conform de instructies van de uitnodiging tot betaling. Vanaf het daaropvolgende burgerlijk jaar wordt de in het eerste lid bedoelde vergoeding jaarlijks op 1 januari automatisch geïndexeerd op | ou d'un duplicata donne lieu à l'acquittement d'une redevance d'un montant de 25 EUR. La redevance, visée à l'alinéa 1er, doit être intégralement acquittée avant la délivrance du certificat ATP viséà l'article 4, § 2. La délivrance du certificat ATP est suspendue jusqu'au paiement total de la redevance due. La redevance, visée à l'alinéa 1er, est payable conformément aux instructions qui figurent sur l'invitation à payer. A partir de l'année civile suivante, la redevance, visée à l'alinéa 1er, fera l'objet d'une indexation automatique au 1er janvier de chaque |
basis van het indexcijfer van de maand november van het voorgaande | année calculée sur la base de l'index ordinaire du mois de novembre de |
jaar. Het resultaat van deze aanpassing wordt afgerond naar boven | l'année précédente. Le résultat de cette adaptation sera arrondi à |
indien het berekende bedrag hoger is of gelijk is aan 0,50 decimalen | l'euro supérieur si les décimales du montant calculé sont supérieures |
of naar beneden indien het berekende bedrag lager is dan 0,50 | ou égales à 0,50 ou à l'euro inférieur si les décimales sont |
decimalen. | inférieures à 0,50. |
Art. 7.De daartoe gemachtigde ambtenaren van het Directoraat-generaal |
Art. 7.Les fonctionnaires de la Direction générale habilités à cet |
houden een register van de vervoermiddelen voor wegvervoer waarvoor | effet tiennent un registre de tous les engins destinés au transport |
het Belgische ATP-certificaat werd afgeleverd bij. Dit register | routier pour lesquels la Belgique a délivré un certificat ATP. Ce |
bestaat uit een gecomputeriseerd gegevensbestand. De opname in het | registre est constitué d'un fichier de données informatisé. |
register geschiedt na overlegging van de aanvraag tot het verkrijgen | L'introduction dans le registre se fait après présentation de la |
van het Belgische ATP-certificaat. Het register bevat met betrekking | demande de délivrance du certificat ATP belge. Le registre contient ce |
tot elk erin opgenomen vervoermiddel : | qui est en rapport avec tout engin qui y a été enregistré : |
1° de naam van de titularis; | 1° titulaire; |
2° het bedoelde vervoermiddel; | 2° engin visé; |
3° het inschrijvingsnummer; | 3° numéro d'immatriculation; |
4° het chassisnummer; | 4° numéro de châssis; |
5° het nummer van het ATP-certificaat; | 5° numéro du certificat ATP; |
6° het identificatieteken; | 6° marque d'identification; |
7° de geldigheidsduur van het ATP-certificaat. | 7° validité du certificat ATP.; |
Art. 8.Het voor een vervoermiddel afgeleverde ATP-certificaat kan |
Art. 8.Le certificat ATP délivré pour un engin peut être retiré dès |
worden ingetrokken indien het vervoermiddel niet meer voldoet aan de | que l'engin cesse d'être conforme aux définitions et normes prescrites |
in Bijlage 1 van de Overeenkomst vastgestelde definities en normen. | dans l'Annexe 1 de l'Accord. |
De beslissing tot intrekking wordt met redenen omkleed en wordt bij | La décision du retrait doit être motivée et doit être communiquée à la |
een aangetekende zending ter kennis van de betrokkene gebracht. | personne concernée par envoi recommandé. |
Binnen dertig dagen na de kennisgeving van de weigering of van de | Dans les trente jours de la notification du refus ou du retrait, |
intrekking kan de betrokkene met een aangetekende zending beroep | l'intéressé peut introduire un recours par envoi recommandé auprès du |
instellen bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - | Service Public Fédéral Mobilité et Transports - Direction générale |
Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid, City Atrium, Vooruitgangstraat 56 - 1210 Brussel. Het genoemde Directoraat-generaal hoort de betrokkene indien laatstgenoemde daar in de brief waarmee hij beroep aantekent, om verzoekt. Indien het verzoek werd gedaan, zal de betrokkene binnen dertig dagen na ontvangst van dit verzoek gehoord worden. De Minister of zijn gemachtigde, doet uitspraak binnen dertig dagen na de verzending van de brief waarin beroep werd aangetekend of, in voorkomend geval, binnen dertig dagen nadat de betrokkene werd gehoord. Het beroep heeft geen schorsende kracht. | Mobilité et Sécurité routière, City Atrium, rue du Progrès 56, 1210 Bruxelles. Ladite Direction générale entend l'intéressé si celui-ci en fait la demande dans sa lettre de recours. Si la demande a été faite, l'intéressé sera entendu dans les trente jours suivant la réception de cette demande. Le Ministre ou son délégué statue dans les trente jours de l'envoi de la lettre de recours, ou le cas échéant dans les trente jours de l'audition de l'intéressé. Le recours n'est pas suspensif |
Art. 9.De ATP-certificaten afgeleverd voor de inwerkingtreding van |
Art. 9.Les certificats ATP délivrés avant l'entrée en vigueur du |
dit besluit blijven geldig tot de daarop vermelde uiterste | présent arrêté restent valables jusqu'à la date limite de validité |
vervaldatum. | indiquée sur lesdits certificats. |
Afdeling 4. - Controle van het vervoermiddel tijdens het vervoer over | Section 4. - L'engin contrôlé lors du transport routier |
de weg Art. 10.Bij de vervoermiddelen voor wegvervoer dient het ATP |
Art. 10.Pour les engins destinés au transport routier, le certificat |
certificaat bedoeld in artikel 4 aan boord van het vervoermiddel | ATP, visé à l'article 4, doit être à bord de l'engin au cours du |
aanwezig te zijn tijdens het vervoer en voorgelegd te worden op elk | transport et doit être présenté à toute réquisition des personnes |
verzoek van de bevoegde personen. Indien echter een ATP-plaat bedoeld | compétentes. Toutefois si une plaque ATP, visée au point B de |
in punt B van aanhangsel 3 van bijlage 1 op het vervoermiddel is | l'appendice 3 de l'annexe 1, est apposée sur l'engin, elle sera |
aangebracht, zal deze op dezelfde manier aanvaard worden als het ATP | acceptée au même titre que le certificat ATP. La plaque ATP doit être |
certificaat. De ATP plaat dient te worden verwijderd zodra het | enlevée dès que l'engin cesse d'être conforme aux définitions et |
vervoermiddel niet meer voldoet aan de in bijlage 1 van de | normes prescrites dans l'Annexe 1 de l'Accord. |
Overeenkomst vastgestelde definities en normen | |
Art. 11.§ 1. Op het vervoermiddel dienen de identificatietekens |
Art. 11.§ 1. Des marques d'identification doivent être apposées sur |
overeenkomstig het bepaalde in Aanhangsel 1, 4, en Aanhangsel 4, van | l'engin conformément aux dispositions prescrites dans l'Appendice 1, |
Bijlage 1 van de Overeenkomst te worden aangebracht. Zij dienen te | 4, et dans l'Appendice 4 de l'Annexe 1 de l'Accord. Elles doivent être |
worden verwijderd zodra het vervoermiddel niet meer voldoet aan de in | enlevées dès que l'engin cesse d'être conforme aux définitions et |
Bijlage 1 van de Overeenkomst vastgestelde definities en normen. | normes prescrites dans l'Annexe 1 de l'Accord. |
§ 2. Op het vervoermiddel dient een identificatieplaat overeenkomstig | § 2. Une plaque d'identification doit être apposée sur l'engin |
het bepaalde in Bijlage 1, Aanhangsel 1, 5, van de Overeenkomst te | conformément aux dispositions prescrites dans l'annexe 1, appendice 1, |
worden aangebracht. | 5, de l'Accord. |
§ 3. Het vervoermiddel dient uitgerust te zijn met een meettoestel | § 3. L'engin doit être équipé d'un appareil de mesure pour le contrôle |
voor de controle van de voorgeschreven temperatuur voor het vervoer | |
van de aan bederf onderhevige diepgevroren levensmiddelen dat | de la température prescrite pour le transport des denrées périssables |
beantwoordt aan de bepalingen van Bijlage 2, Aanhangsel 1, van de | surgelées, qui répond aux dispositions de l'Annexe 2, Appendice 1 de |
Overeenkomst. | l'Accord. |
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 | CHAPITRE 2. - Modification de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 |
betreffende de inning en de consignatie van een som bij het | relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la |
vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg | constatation de certaines infractions en matière de transport par |
Art. 12.Een punt j) "internationaal vervoer van aan bederf |
route Art. 12.Un point j « transport international de denrées périssables |
onderhevige levensmiddelen en het gebruik van speciale vervoermiddelen | et engins spéciaux à utiliser pour ces transports », défini dans |
bij dit vervoer", zoals gedefinieerd in bijlage 2 bij dit besluit, | l'annexe 2 du présent arrêté, est inséré dans l'annexe 1 de l'arrêté |
wordt ingevoegd in de bijlage 1 van het koninklijk besluit van 19 juli | royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la consignation |
2000 betreffende de inning en de consignatie van een som bij het | d'une somme lors de la constatation de certaines infractions en |
vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg. | matière de transport par route. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 15 oktober 1982 tot vaststelling |
Art. 13.L'arrêté royal du 15 octobre 1982 fixant les conditions |
van de voorwaarden voor het verkrijgen van het certificaat voor het | d'obtention de l'attestation relative au transport international de |
internationaal vervoer van aan bederf onderhevige levensmiddelen wordt opgeheven. | denrées périssables est abrogé. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken, de minister |
Art. 14.Le Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, le |
Ministre qui a la Justice dans ses attributions, le Ministre qui a les | |
bevoegd voor Justitie, de minister bevoegd voor Financiën en de | Finances dans ses attributions et le Ministre qui a le Transport |
minister bevoegd voor het Vervoer over de weg zijn, ieder wat hem | routier dans ses attributions sont chargés, chacun pour ce qui le |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2016. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
De Minister van Middenstand, Zelfstandigen, K.M.O.'s, Landbouw en | Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, des P.M.E., de |
Maatschappelijke Integratie, | l'Agriculture, et de l'Intégration sociale, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |