Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | Commission paritaire de la construction, concernant l'organisation |
betreffende de organisatie van een sectorale outplacement voor sommige | d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs |
oudere werknemers (1) | âgés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007, | travail du 20 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant l'organisation |
organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere | d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs |
werknemers. | âgés. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007 | Convention collective de travail du 20 décembre 2007 |
Organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere | Organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains |
werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 22 januari 2008 onder het | travailleurs âgés (Convention enregistrée le 22 janvier 2008 sous le |
nummer 86432/CO/124) | numéro 86432/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die tot de bevoegdheid | aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence |
behoren van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | de la Commission paritaire de la construction. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De arbeider wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft |
Art. 2.L'ouvrier dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et |
beëindigd en die de leeftijd van 45 jaar heeft bereikt op het moment | qui a atteint l'âge de 45 ans au moment où le congé est donné, a |
waarop het ontslag is gegeven en, heeft, zonder afbreuk te doen aan de | droit, sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 | travail n° 82bis du 17 juillet 2007, à une procédure de reclassement |
juli 2007, recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze | professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Heeft eveneens recht op een outplacementbegeleiding zoals bepaald in | A également droit à une procédure de reclassement professionnel telle |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, de arbeider die de leeftijd van | que fixée par la présente convention collective de travail, l'ouvrier |
40 jaar heeft bereikt en die behoort tot de categorie I en IA. | qui a atteint l'âge de 40 ans et qui appartient à la catégorie |
salariale I et IA. | |
Het recht op outplacement wordt uitgebreid tot arbeiders jonger dan 45 jaar, op voorwaarde dat dergelijke begeleiding (1) het voorwerp uitmaakt van een akkoord op ondernemingsvlak in geval van herstructurering of (2) bij bedrijven erkend in moeilijkheden of (3) bij sluiting of faling van de onderneming. Voor de herplaatsing van de arbeiders die werden ontslagen ten gevolge van een faillissement zal het FVB een beroep doen op de publieke middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld "herplaatsingsfonds" Serv.). Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij niet ten minste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. | Le droit au reclassement professionnel est étendu à des ouvriers de moins de 45 ans, à la condition (1) qu'un tel accompagnement fasse l'objet d'un accord conclu au niveau de l'entreprise dans le cas d'une restructuration, ou (2) qu'il s'agisse d'une entreprise reconnue comme étant en difficulté, ou (3) en cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise. Pour le reclassement professionnel d'ouvriers licenciés suite à une faillite, le FFC fera appel aux moyens publics mis à disposition pour ce type de situation (par exemple les "cellules de reconversion" wallonnes). Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur qui ne compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue, ou lorsque le congé est donné pour faute grave ou en cas de prépension. |
Art. 3.Voor de ontslagen die plaatsvinden tijdens de geldigheidsduur |
Art. 3.Pour les travailleurs licenciés durant la durée de validité de |
van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst worden de kosten voor | la présente convention collective de travail, les coûts du |
outplacementbegeleiding solidair gedragen door de sector en worden de | reclassement professionnel sont supportés solidairement par le secteur |
verplichtingen van de individuele werkgever overgedragen aan de | et les obligations incombant à l'employeur individuel sont transférées |
sector, zonder afbreuk te doen aan de bepaling van artikel 7 van deze | au secteur, sans préjudice de la disposition de l'article 7 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - De dienstverlener | CHAPITRE II. - Le prestataire de services |
Art. 4.De onder artikel 1 van deze overeenkomst vermelde werkgevers |
Art. 4.Les employeurs mentionnés à l'article 1er de la présente |
wijzen de outplacementopdracht toe aan het "Fonds voor vakopleiding in | convention, confient la mission de reclassement professionnel au |
de bouwnijverheid" (FVB). | "Fonds de formation professionnelle de la construction" (FFC). |
Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die | Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui |
op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele bepalingen. | leur incombent en exécution des dispositions légales et conventionnelles. |
Het FVB kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel of | Le FFC peut confier en partie ou en totalité l'organisation de cette |
gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatste(n) | aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci satisfassent |
voldoen aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen | aux conditions réglementaires requises pour exercer cette activité. |
uitoefenen. Art. 5.Het FVB neemt bij de uitvoering van deze opdracht de |
Art. 5.Lors de l'exécution de cette mission, le FFC prendra en compte |
kwaliteitscriteria in acht die bepaald worden in artikel 5 van de | les critères de qualité fixés par l'article 5 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de | collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van het FVB op | Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel |
zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de collectieve | pour le compte du FFC doivent s'engager à prendre en considération la |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de Nationale | convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue |
Arbeidsraad alsook deze collectieve arbeidsovereenkomst in acht te | au sein du Conseil national du travail, ainsi que la présente |
nemen. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding | CHAPITRE III. - Durée et contenu de l'aide au reclassement |
Art. 6.§ 1. Het FVB organiseert voor de arbeiders, vermeld onder |
Art. 6.§ 1er. Le FFC organise à l'attention des ouvriers mentionnés à |
artikel 2, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen | l'article 2 une aide au reclassement recouvrant les phases et éléments |
bevat : | suivants : |
(a) 1e fase : | (a) 1re phase : |
3 maanden met een intensiteit van 30 uur voor het opmaken van een | 3 mois à concurrence de 30 heures pour l'établissement d'un bilan |
persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne | personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de |
(psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de | recherche d'emploi (accompagnement psychologique, accompagnement dans |
onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens | l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, |
de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve | accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de |
steun) waarvan 4 uur voor consultancy betreffende de meest dringende | travail, soutien logistique et administratif), dont 4 heures de |
opleidingsnoden met snelle toeleiding tot het FVB en andere cursussen; | consultance portant sur les besoins en formation les plus urgents, |
avec acheminement rapide vers les cours donnés par le FFC et d'autres organismes; | |
(b) 2e fase : | (b) 2e phase : |
Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe | Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 3 maanden | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
met een intensiteit van 20 uur verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 3 mois à concurrence de 20 heures pour la |
begeleidingsinspanningen; | poursuite des efforts d'accompagnement; |
(c) 2e fase : | (c) 3e phase : |
Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe | Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel |
werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden | employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en |
met een intensiteit van 10 uur verdere uitvoering van de | tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 10 heures pour la |
begeleidingsinspanningen. | poursuite des efforts d'accompagnement. |
§ 2. De raad van bestuur van het FVB bepaalt zo nodig nader de inhoud | § 2. Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du FFC |
en de modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. | définira de manière plus précise le contenu et les modalités de cette |
aide au reclassement. | |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 7.Binnen een termijn van 15 dagen nadat de arbeidsovereenkomst |
Art. 7.Dans un délai de 15 jours après que le contrat de travail ait |
een einde heeft genomen, doet de werkgever een outplacementaanbod door | pris fin, l'employeur fait par écrit une offre de reclassement |
schriftelijk aan de arbeider, die voldoet aan de voorwaarden bepaald | professionnel à l'ouvrier qui répond aux conditions prévues à |
in artikel 2, de concrete gegevens mede te delen over de | l'article 2, offre reprenant les données concrètes relatives à |
outplacementbegeleiding bij het FVB. In geval van een beëindiging met een opzeggingstermijn is het mogelijk voor de werkgever om reeds vanaf de kennisgeving van de opzegging een begeleiding aan te bieden en voor de arbeider om na de kennisgeving van die opzegging een begeleiding aan te vragen. Art. 8.De arbeider beschikt over een termijn van één maand, te rekenen vanaf het tijdstip van het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven. De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat de betrokken arbeider zijn instemming heeft gegeven. In geval van instemming stelt de werkgever het FVB in kennis van alle nuttige gegevens over de ontslagen arbeider. Desgevallend meldt de werkgever de concrete en nuttige gegevens van de ontslagen arbeider aan de plaatselijke werkgeversorganisatie, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, die op haar beurt het FVB in kennis stelt. |
l'accompagnement proposé par le FFC. Si la rupture du contrat prévoit un délai de préavis, il est possible, pour l'employeur, d'offrir déjà une procédure de reclassement à l'ouvrier concerné à partir de la notification du congé, et pour l'ouvrier, de demander une telle procédure après la notification de ce congé. Art. 8.Le travailleur dispose d'un délai d'un mois, à compter du moment où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son consentement par écrit à cette offre. Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après que l'ouvrier concerné ait donné son accord. En cas d'accord, l'employeur transmet toutes les informations utiles concernant l'ouvrier licencié au FFC. Le cas échéant, l'employeur transmet les informations concrètes et utiles concernant l'ouvrier licencié à l'organisation syndicale locale, représentée au sein de la Commission paritaire de la construction, qui les fait parvenir à son tour au FFC. |
Art. 9.De outplacementbegeleiding is ingedeeld in drie |
Art. 9.La procédure de reclassement professionnel comporte trois |
achtereenvolgende begeleidingsfasen van respectievelijk 30, 20 en 10 | phases successives comprenant chacune respectivement 30, 20 et 10 |
uur. De overgang naar een volgende fase verloopt automatisch behalve | heures d'accompagnement. Le passage à la phase suivante est |
wanneer de arbeider het FVB heeft verwittigd dat hij een nieuwe | automatique sauf si l'ouvrier a averti le FFC qu'il a trouvé un nouvel |
betrekking heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige uitoefent en | emploi ou qu'il exerce désormais une activité professionnelle en tant |
dat hij de begeleiding niet wenst voort te zetten. Wanneer de | qu'indépendant et qu'il ne souhaite dès lors plus poursuivre la |
outplacementbegeleiding reeds was aangevat onderbreekt die | procédure. Si la procédure de reclassement avait déjà débuté, cet |
verwittiging die begeleiding. | avertissement l'interrompt. |
Art. 10.Het FVB kan de toegang tot elke nieuwe fase van de |
Art. 10.Le FFC peut refuser à l'ouvrier l'accès à toute nouvelle |
outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren indien hij/zij niet | phase du programme d'aide au reclassement s'il(elle) n'a pas collaboré |
te goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. | de bonne foi à la phase précédente. |
Art. 11.Wanneer de arbeider, die het FVB verwittigd heeft dat hij een |
Art. 11.Lorsque l'ouvrier qui a averti le FFC qu'il a trouvé un |
betrekking bij een nieuwe werkgever heeft, deze betrekking verliest | emploi auprès d'un nouvel employeur, perd cet emploi dans les trois |
binnen drie maanden na de indiensttreding, wordt op zijn verzoek de | mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement |
outplacementbegeleiding hervat en opnieuw aangevangen in de fase | professionnel reprend à sa demande. Elle débute alors à la phase |
waarin het ouplacementprogramma werd onderbroken en voor de nog | pendant laquelle le programme de reclassement avait été interrompu et |
overblijvende uren. De arbeider dient zijn verzoek hiertoe | pour les heures restantes. L'ouvrier doit adresser à cet effet sa |
schriftelijk in bij het FVB binnen een termijn van één maand na het | demande par écrit au FFC dans un délai d'un mois suivant la perte de |
verlies van de nieuwe dienstbetrekking. | ce nouvel emploi. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 12.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
Art. 12.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de | prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à |
afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 | l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te | travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le |
zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, | début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à |
naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. | l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une |
Art. 13.De outplacementbegeleiding mag door het FVB aan de arbeider |
demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. |
enkel worden aangeboden indien de dienstverlener er zich tegenover het | Art. 13.Le FFC ne peut proposer à l'ouvrier une aide au reclassement |
FVB uitdrukkelijk toe verbindt om een ongevallenverzekering te | que si le prestataire de services s'est explicitement engagé vis-à-vis |
sluiten, waarbij voor alle ongevallen, gebeurd tijdens de uitvoering | du FFC à conclure une assurance contre les accidents offrant la même |
van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze | couverture que celle garantie par la réglementation en matière |
wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van | d'accidents du travail, ce pour tous les accidents qui surviendraient |
de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als | pendant l'exécution de la mission d'aide au reclassement ou pendant |
deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. | les trajets vers le lieu où cette aide est fournie ainsi que vers le |
De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij | domicile de l'ouvrier, et qui ne seraient pas couverts par l'assurance |
niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de | contre les accidents du travail de l'employeur. |
arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de | Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de |
vorderingen, die de arbeider op grond van zijn schade tegenover het | non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à |
ouplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire | l'ouvrier qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire |
vergoeding gelijk aan 3 maanden loon te waarborgen. | supplémentaire équivalente à 3 mois de salaire, en plus des |
dédommagements que l'ouvrier peut éventuellement réclamer au bureau | |
d'aide au reclassement suite aux dommages subis. | |
Art. 14.De raad van bestuur van het "Fonds voor vakopleiding in de |
Art. 14.Le conseil d'administration du "Fonds de formation |
bouwnijverheid" wordt gemachtigd alle nodige handelingen te stellen | professionnelle de la construction" est habilité à poser tous les |
met betrekking tot de sectorale outplacement bepaald door deze | actes nécessaires à la mise en oeuvre du reclassement sectoriel |
collectieve arbeidsovereenkomst. | organisé par la présente convention collective de travail. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Ze heeft uitwerking met ingang van 1 december 2007 voor alle betekeningen van ontslagen na die datum aan de arbeider die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 2. Het paritair comité zal jaarlijks een evaluatie maken over de resultaten van de outplacementbegeleiding. Hiertoe zal het FVB de nodige gegevens ter beschikking stellen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan op verzoek van de meest |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er décembre 2007 et s'applique à toutes les notifications de licenciement qui interviendront après cette date et qui concerneront des ouvriers répondant aux conditions mentionnées à l'article 2. La commission paritaire effectuera chaque année une évaluation des résultats de l'aide au reclassement professionnel organisée. A cet effet, le FFC lui fournira tous les renseignements nécessaires. La présente convention collective de travail pourra être résiliée à la demande d'une des parties signataires moyennant un délai de préavis de |
gerede partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van 6 maanden. | 6 mois. |
De organisatie die het initiatief tot opzegging neemt, moet de reden | L'organisation qui prend l'initiative de la résiliation doit en donner |
aangeven en amendementvoorstellen indienen; de andere organisaties | la raison et introduire des propositions d'amendements; les autres |
gaan de verbintenis aan deze binnen de termijn van een maand na | organisations s'engageront à discuter de la convention au sein de la |
ontvangst, in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf te bespreken. | Commission paritaire de la construction au plus tard un mois après réception. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2008. |
september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |