Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau | Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal de première instance de Neufchâteau |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
18 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het | 18 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal établissant le règlement particulier |
bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau | du tribunal de première instance de Neufchâteau |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 76, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 76, modifié par les lois |
gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2006, 13 juni 2006 en 3 december | des 17 mai 2006, 13 juin 2006 et 3 décembre 2006, l'article 77, |
2006, op artikel 77, op artikel 78, gewijzigd door de wetten van 13 | l'article 78, modifié par les lois des 13 juin 2006 et 3 décembre |
juni 2006 en 3 december 2006, op artikelen 79 en 80, op artikel 88, | 2006, les articles 79 et 80, l'article 88, modifié par les lois des 17 |
gewijzigd door de wetten van 17 mei en 3 december 2006, op de | |
artikelen 89 en 90, op artikel 91, op artikel 92, gewijzigd door de | mai 2006 et 3 décembre 2006, les articles 89 et 90, l'article 91, |
wet van 13 juni 2006, op de artikelen 93 tot 97, op artikel 155, op de | l'article 92, modifié par la loi du 13 juin 2006, les articles 93 à |
artikelen 334 tot 339; | 97, l'article 155, les articles 334 à 339; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1994 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 24 février 1994 fixant le règlement particulier |
van het bijzonder reglement voor de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau; | du tribunal de première instance de Neufchâteau; |
Gelet op het advies van de eerste voorzitter van het hof van beroep te | Vu l'avis du premier président de la Cour d'appel de Liège, du premier |
Luik, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Luik, van de | président de la Cour du travail de Liège, du procureur général à |
procureur-generaal te Luik, de voorzitter van de rechtbank van eerste | Liège, du président du tribunal de première instance de Neufchâteau, |
aanleg te Neufchâteau, de procureur des Konings te Neufchâteau, van de | du procureur du Roi à Neufchâteau, du greffier en chef du tribunal de |
hoofdgriffier van de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau en van | première instance de Neufchâteau, du bâtonnier de l'Ordre des avocats |
de stafhouder van de orde der advocaten te Neufchâteau; | de Neufchâteau; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau bestaat uit |
Article 1er.Le tribunal de première instance de Neufchâteau est |
16 kamers, waarvan 6 burgerlijke kamers, één kamer voor kort geding, | composé de 16 chambres, dont 6 chambres civiles, une chambre des |
één kamer voor beslagzaken, een verzoeningskamer, 4 kamers in | référés, une chambre des saisies, une chambre des conciliations, 4 |
correctionele zaken, 2 jeugdkamers en een raadkamer. | chambres correctionnelles, 2 chambres de la jeunesse et une chambre du conseil. |
Art. 2.De eerste tot en met de zesde kamer nemen kennis van de burgerlijke zaken. |
Art. 2.Les chambres de une à six connaissent des affaires civiles. |
De 7e kamer houdt zitting als raadkamer. | La 7e chambre siège comme chambre du conseil. |
De 8e kamer neemt kennis van de zaken in kortgeding. | La 8e chambre connaît des référés. |
De 9e kamer neemt kennis van de beslagzaken. | La 9e chambre connaît des saisies. |
De 10e kamer neemt kennis van de verzoeningen. | La 10e chambre connaît des conciliations. |
Les chambres de 11 à 14 connaissent des affaires pénales. Les causes | |
De 11e tot en met de 14e kamer nemen kennis van de strafzaken. De | donnant lieu à application de la procédure de comparution immédiate en |
zaken welke aanleiding geven tot toepassing van de procedure tot | matière pénale, conformément à la loi du 28 mars 2000 insérant une |
onmiddellijke verschijning in strafzaken, overeenkomstig de wet van 28 | procédure de comparution immédiate en matière pénale et à la loi du 28 |
maart 2000 tot invoeging van een procedure van onmiddellijke | mars 2000 portant modification de l'organisation judiciaire à la suite |
verschijning in strafzaken en de wet van 28 maart 2000 tot wijziging | de l'instauration d'une procédure de comparution immédiate, sont |
van de rechterlijke organisatie ten gevolge van de invoering van een | portées devant une de ces chambres, composées de un ou de trois juges, |
procedure van onmiddellijke verschijning, worden gebracht voor een van | |
deze kamers, dewelke, naargelang het geval, samengesteld is uit een of | |
uit drie rechters. | selon le cas. |
De 15e en 16e kamer nemen kennis van zaken die tot de bevoegdheid van | Les 15e et 16e chambres connaissent des affaires relevant de la |
de jeugdrechtbank behoren. | compétence du tribunal de la jeunesse. |
Art. 3.De 5e, 6e, 14e en 16e kamers bestaan uit drie rechters. |
Art. 3.Les 5e, 6e, 14e et 16e chambres sont composées de trois juges. |
Onverminderd de artikelen 91 en 92 van het Gerechtelijk Wetboek, | Sans préjudice des articles 91 et 92 du Code judiciaire, les autres |
bestaan de andere kamers slechts uit één rechter. | chambres ne comprennent qu'un juge. |
Voor de toepassing van de artikelen 91 en 92 van het Gerechtelijk | Pour l'application des articles 91 et 92 du Code judiciaire, chaque |
Wetboek kan elke kamer, op initiatief van de magistraat die voorzit en | chambre pourra, à l'initiative du magistrat qui la préside et de |
met het akkoord van de voorzitter van de rechtbank, met drie rechters | l'accord du président du tribunal, siéger au nombre de trois juges. |
zitting houden. Art. 4.De kamers houden als volgt zitting : |
Art. 4.Les chambres tiennent audience comme suit : |
- de 1e kamer : op woensdag om 9 uur; | - la 1re chambre : le mercredi à 9 heures; |
- de 2e kamer : op vrijdag om 9 uur; | - la 2e chambre : le vendredi à 9 heures; |
- de 3e kamer : op de tweede en vierde dinsdag om 9 uur 30; | - la 3e chambre : les 2e et 4e mardis à 9 heures 30; |
- de 4e kamer : op de 1e en 3e dinsdag om 9 uur; | - la 4e chambre : les 1er et 3e mardis à 9 heures; |
- de 5e kamer : op de 2e woensdag om 9 uur 15; | - la 5e chambre : le 2e mercredi à 9 heures 15; |
- de 6e kamer : op de 4e woensdag om 9 uur 15; | - la 6e chambre : le 4e mercredi à 9 heures 15; |
- de 7e kamer : op dinsdag om 11 uur, op vrijdag om 9 uur; | - la 7e chambre : le mardi à 11 heures, le vendredi à 9 heures; |
- de 8e kamer : op dinsdag om 8 uur 45; | - la 8e chambre : le mardi à 8 heures 45; |
- de 9e kamer : op dinsdag om 9 uur; | - la 9e chambre : le mardi à 9 heures; |
- de 10e kamer : op dinsdag om 9 uur; | - la 10e chambre : le mardi à 9 heures; |
- de 11e kamer : op maandag om 9 uur; | - la 11e chambre : le lundi à 9 heures; |
- de 12e kamer : op dinsdag om 9 uur, de zaken bedoeld in artikel 76, | - la 12e chambre : le mardi à 9 heures, en ce compris les causes |
lid 6, van het Gerechtelijk Wetboek inbegrepen; | visées à l'article 76, alinéa 6, du Code judiciaire; |
- de 13e kamer : op donderdag om 9 uur; | - la 13e chambre : le jeudi à 9 heures; |
- de 14e kamer : op de 1e en 3e woensdag om 9 uur 15; | - la 14e chambre : les 1er et 3e mercredis à 9 heures 15; |
- de 15e kamer : op maandag om 9 uur; | - la 15e chambre : le lundi à 9 heures; |
- de 16e kamer : op de 1e en 3e donderdag om 14 uur. | - la 16e chambre : les 1er et 3e jeudis à 14 heures. |
De getuigenverhoren in burgerlijke zaken hebben plaats op werkdagen om 13 uur 30. | Les enquêtes en matière civile se tiennent les jours ouvrables à 13 heures 30. |
De neerlegging van de verzoekschriften en de verschijningen inzake | Le dépôt des requêtes et les comparutions en matière de divorce ou de |
echtscheiding of scheiding van tafel en bed door onderlinge | séparation de corps par consentement mutuel ont lieu les 1er et 3e |
toestemming hebben plaats op de 1e en 3e dinsdag om 9 uur 30 op de | mardis à 9 heures 30 à l'audience de la 4e chambre. |
zitting van de 4e kamer. | |
Indien de 7e kamer op de maandag of op de dag volgend op een feestdag | Si la 7e chambre tient audience le lundi ou un jour suivant un jour |
zitting houdt, begint de zitting om 14 uur. | férié, l'audience commence à 14 heures. |
De burgerlijke en correctionele zittingen duren ten minste drie uur, | La durée des audiences civiles et correctionnelles est de trois heures |
de rolregeling en de uitspraak van de vonnissen niet inbegrepen. | au moins, non compris le règlement du rôle et la prononciation des |
Art. 5.De kamers kunnen, naargelang van de behoeften van de dienst, |
jugements. Art. 5.Les chambres peuvent, selon les besoins du service et avec |
buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en uren | l'accord du président du tribunal, tenir des audiences extraordinaires |
bepalen, met instemming van de voorzitter van de rechtbank. | dont elles fixent elles-mêmes les jours et heures. |
Art. 6.Indien de behoeften van de dienst zulks vereisen, kan de |
Art. 6.Le président du tribunal peut, lorsque les besoins du service |
voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des | le justifient, et après avoir pris l'avis du procureur du Roi et du |
Konings te hebben ingewonnen, beslissen dat één of meer kamers | greffier en chef, décider de faire tenir, par une ou plusieurs |
bijkomende zittingen moeten houden op de dagen en de uren die hij | chambres, des audiences supplémentaires, dont il fixe les jours et |
bepaalt. | heures. |
Art. 7.De inleidingen hebben plaats : |
Art. 7.Les introductions ont lieu : |
a) voor de burgerlijke rechtbank : op de zitting van de eerste kamer, | a) devant le tribunal civil : à l'audience de la première chambre, le |
op woensdag, behalve voor de zaken bedoeld in artikel 229 van het | mercredi, hormis pour les causes visées à l'article 229 du Code civil, |
Burgerlijk Wetboek, dewelke worden ingeleid op de zitting van de 3e | qui sont introduites les 2e et 4e mardis à l'audience de la 3e |
kamer op de 2e en 4e dinsdag; | chambre; |
b) voor de correctionele rechtbank : | b) devant le tribunal correctionnel : |
1°) hetzij op de zitting van de 11e et 13e kamer, naargelang de zaak | 1°) soit à l'audience des 11e et 13e chambres, selon que l'affaire |
moet worden vastgesteld voor een kamer met een rechter of voor een | doit être fixée devant une chambre à un juge ou une chambre à trois |
kamer met drie rechters en voor de zaken bedoeld in artikel 76, lid 6, | juges et pour les causes visées à l'article 76, alinéa 6, du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek die vastgesteld moeten worden voor een | judiciaire qui doivent être fixées devant une chambre à trois juges; |
kamer met drie rechters; | |
2°) hetzij op de zitting van de 12e kamer met één rechter; | 2°) soit à l'audience de la 12e chambre à juge unique; |
3°) hetzij op de zitting van de 12e kamer voor de zaken bedoeld in | 3°) soit à l'audience de la 12e chambre pour les causes visées à |
artikel 76, lid 6, van het Gerechtelijk Wetboek; | l'article 76, alinéa 6, du Code judiciaire; |
4°) hetzij op de zitting van de 13e kamer voor de zaken bedoeld in | 4°) soit à l'audience de la 13e chambre pour les causes visées à |
artikel 92, § 1, 4, van het Gerechtelijk Wetboek; | l'article 92, § 1er, 4°, du Code judiciaire; |
5°) hetzij op de zitting van de 14e kamer voor de beroepen van de | 5°) soit à l'audience de la 14e chambre pour les appels du tribunal de |
politierechtbank; | police; |
6°) hetzij op de zitting van de 16e kamer voor de zaken bedoeld in | 6°) soit à l'audience de la 16e chambre pour les causes visées à |
artikel 92, § 1, 7°, van het Gerechtelijk Wetboek; | l'article 92, § 1er, 7°, du Code judiciaire; |
In zaken met rechtstreekse dagvaarding wordt het openbaar ministerie | En matière de citation directe d'une partie civile ou d'une |
door de dagvaardende partij op de hoogte gebracht en in het bezit | administration, le ministère public est avisé par la partie citante et |
gesteld van de stukken ten minste drie dagen vóór de oproeping van de | reçoit communication des pièces trois jours au moins avant l'appel de |
zaak. | la cause. |
c) voor de voorzitter of de magistraat die hij aanduidt, zetelend in | c) devant le président ou le magistrat qu'il délègue, siégeant en |
kort geding of zoals in kort geding : op de zitting van de achtste kamer, op dinsdag; | référé ou comme en référé : à l'audience de la 8e chambre, le mardi; |
d) voor de beslagrechter : op de zitting van de 9e kamer, op dinsdag; | d) devant le juge des saisies : à l'audience de la 9e chambre, le mardi; |
e) voor de jeugdrechtbank : op de zitting van de vijftiende kamer : | e) devant le tribunal de la jeunesse : à l'audience de la 15e chambre |
voor de te nemen maatregelen ten aanzien van minderjarigen | : pour les mesures à prendre à l'égard des mineurs conformément à la |
overeenkomstig de wet van 8 april 1965 gewijzigd door de wetten van 2 | loi du 8 avril 1965 modifiée par les lois des 2 février 1994, 15 mai |
februari 1994, 15 mei 2006 en 13 juni 2006 en het decreet van 4 maart | 2006 et 13 juin 2006 et au décret du 4 mars 1991, les 1er, 3e et 5e |
1991, op de 1e, 3e en 5e maandag en voor de andere zaken die onder de | lundis et pour les autres affaires relevant de la compétence du |
bevoegdheid vallen van de jeugdrechtbank, op de 2e en 4e maandag. | tribunal de la jeunesse, les 2e et 4e lundis. |
Art. 8.De voorzitter van de rechtbank wijst de burgerlijke zaken toe. |
Art. 8.Le président du tribunal distribue les affaires civiles. |
De strafzaken worden, op voorstel van de procureur des Konings, | Les affaires pénales sont distribuées par le président du tribunal, |
toegewezen door de voorzitter van de rechtbank. | sur proposition du procureur du Roi. |
Art. 9.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
Art. 9.Le président du tribunal arrête, après avoir pris l'avis du |
Procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dienstregeling van de | procureur du Roi, le tableau de service des juges d'instruction et la |
onderzoeksrechters en de verdeling van de zaken onder hen. | répartition des affaires entre eux. |
De zaken worden toegewezen aan de onderzoeksrechter die met dienst is | Les affaires sont distribuées au juge d'instruction qui est de service |
op de datum van de vordering van de procureur des Konings. | à la date du réquisitoire du procureur du Roi. |
Indien de behoeften van de dienst of de goede rechtsbedeling zulks | Si les besoins du service ou la bonne administration de la justice |
vereisen, kan de voorzitter van de rechtbank, na het advies van de | l'exigent, le président du tribunal peut déroger, après avoir pris |
procureur des Konings te hebben ingewonnen, afwijken van de | l'avis du procureur du Roi, au tableau de service et de répartition |
dienstregeling alsook van de regeling betreffende de verdeling van de | des affaires ou distribuer à un juge d'instruction une affaire dont un |
zaken, of aan een onderzoeksrechter een zaak toewijzen die bij een | |
andere onderzoeksrechter aanhangig is gemaakt. | autre juge d'instruction est saisi. |
Art. 10.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
Art. 10.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis du |
procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dagen en uren van de | procureur du Roi, les jours et heures des audiences de vacation, en se |
vakantiezittingen, in overeenstemming met de artikelen 334 tot 339 van | conformant aux articles 334 à 339 du Code judiciaire. |
het Gerechtelijk Wetboek. | |
Hij maakt de lijst op van de magistraten die er zitting zullen houden. | Il détermine la liste des magistrats qui y siégeront. |
Hij kan ten allen tijde die lijst wijzigen, met het oog op de | Il peut, en tout temps, modifier ce tableau en raison des nécessités |
behoeften van de dienst. | du service. |
Art. 11.De beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank neemt op |
Art. 11.Les ordonnances que le président du tribunal prend sur la |
grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek of op | base des articles 89 et 90 du Code judiciaire ou du présent règlement |
grond van dit reglement, worden ter griffie van de rechtbank | sont affichées au greffe du tribunal. Le premier président de la Cour |
aangeplakt. Deze beschikkingen worden onmiddellijk ter kennis gebracht | |
van de eerste voorzitter van het Hof van Beroep en van de procureur | et le procureur du Roi en sont immédiatement avisés. |
des Konings. Art. 12.Het koninklijk besluit van 24 februari 1994 tot vaststelling |
Art. 12.L'arrêté royal du 24 février 1994 fixant le règlement |
van het bijzonder reglement van de rechtbank van eerste aanleg te | particulier du tribunal de première instance de Neufchâteau, est |
Neufchâteau, wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2008. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2008. |
Art. 14.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
Art. 14.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |