Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, | collective de travail du 28 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende toekenning | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité |
van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, | R.G.P.T. dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) | garde-meubles et leurs activités connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999, gesloten | travail du 28 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende toekenning van een | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité |
ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, | R.G.P.T. dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. | garde-meubles et leurs activités connexes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1999 | Convention collective de travail du 28 juin 1999 |
Toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor | L'octroi d'une indemnité R.G.P.T. dans le sous-secteur des entreprises |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 december 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er décembre 1999 sous le numéro |
53096/CO/140.05) | 53096/CO/140.05) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, | transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun | déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à |
werklieden. | leurs ouvriers. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz., met inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale bewaringsinstallaties vergen; "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn voor het vervoer van meubelen en om beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz. | "déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant telles que l'emballage, le montage et le démontage sans que cette liste soit limitative; "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets nécessitant les mêmes installations spéciales de conversation ou des installations semblables; "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc.; "véhicule spécialement équipé pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. |
§ 3. Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 3. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.Le présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van het protocol van akkoord 1999-2000, met betrekking tot | exécution du protocole d'accord 1999-2000, relatif à des mesures pour |
maatregelen ter verhoging van de koopkracht. | augmenter le pouvoir d'achat. |
HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité R.G.P.T. |
Art. 3.De werkgevers kennen aan hun niet-sedentaire werknemers een |
Art. 3.Les employeurs octroyent à leurs travailleurs non-sédentaires |
vergoeding toe, ARAB-vergoeding genaamd. | une indemnité, appelée indemnité R.G.P.T. |
Deze ARAB-vergoeding geldt als terugbetaling van de kosten die worden | Cette indemnité R.G.P.T. constitue le remboursement des frais faits |
gemaakt door het niet-sedentair personeel, buiten de zetel van de | par le personnel non-sédentaire en dehors du siège de l'entreprise, |
onderneming, vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen zijn aan | mentionnés dans le règlement de travail, mais qui sont propres à |
de onderneming. | l'entreprise. |
De ARAB-vergoeding dient vermeld te worden op de fiche 281.10 van de | L'indemnité R.G.P.T. doit être inscrite sur la fiche 281.10 des |
werknemers onder de rubriek "kosten eigen aan de werkgever". | travailleurs sous la rubrique "frais propres à l'employeur". |
De ARAB-vergoeding vindt haar oorsprong in de ARAB-voorzieningen die | L'indemnité R.G.P.T. prend son origine dans les dispositions R.G.P.T. |
van toepassing zijn voor de sedentaire werknemers, overeenkomstig | qui sont d'application pour les travailleurs sédentaires, conformément |
Titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen reglement voor de | au Titre II, chapitre II, section II du Règlement général pour la |
Arbeidsbescherming. | Protection du Travail. |
Gelet op het mobiel karakter van het tewerkgesteld personeel, waardoor | Vu le caractère mobile du personnel occupé, il est impossible pour les |
onmogelijk vanuit de ondernemingen kan gezorgd worden voor een aantal | entreprises de prévoir un certain nombre d'équipements sanitaires |
sanitaire voorzieningen (zoals bijvoorbeeld wasplaatsen, refters, | (comme par exemple : salles de bain, réfectoires, toilettes, boissons, |
toiletten, dranken, enz.,) dient noodgedwongen beroep gedaan te worden | etc.,) et on est donc obligé d'utiliser les installations privées |
op de bestaande privé-accommodatie. | existantes. |
Art. 4.Voor elk uur van de diensttijd, zoals omschreven in de |
Art. 4.Pour chaque heure de service, comme définie dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1988 betreffende de | collective de travail du 9 décembre 1988 concernant la durée du |
arbeidsduur in de sector "Verhuisondernemingen, meubelbewaring en de | travail dans le secteur "Entreprises de déménagement, garde-meubles et |
aanverwante activiteiten ervan", algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 14 augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 13 | leurs activités connexes", rendue obligatoire par arrêté royal du 14 |
september 1989), wordt aan de werklieden een forfaitaire | août 1989 (Moniteur belge du 13 septembre 1989), il est octroyé aux |
ARAB-vergoeding ten bedrage van 10 BEF toegekend. | ouvriers une indemnité R.G.P.T. forfaitaire qui s'élève à 10 BEF. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 5.Deze arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er octobre 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elke van | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
de contracterende partijen, mits een opzegging van drie maanden, | chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de trois mois, |
betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
van het Paritair Comité voor het vervoer. | Commission paritaire du transport. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |