Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december | collective de travail du 15 décembre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend | fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) | publics d'autobus (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999, | travail du 15 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend | fin d'année pour 1999 au personnel roulant des entreprises de services |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten. | publics d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1999 | Convention collective de travail du 15 décembre 1999 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 1999 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 1999 au personnel roulant des |
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | entreprises de services publics d'autobus (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 februari 2000 onder het nummer | 23 février 2000 sous le numéro 54071/CO/140.01) |
54071/CO/140.01) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van | aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services |
openbare autobusdiensten welke ressorteren onder het Paritair Comité | publics d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du |
voor het vervoer. | transport. |
HOOFDSTUK II. - Gerechtigden en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
Art. 2.In 1999 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 75 036 BEF |
Art. 2.En 1999 une prime de fin d'année de 75 036 BEF est accordée |
toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die werken | aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le |
in opdracht van de "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). | compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). |
Dit bedrag van 75 036 BEF wordt verkregen door toevoeging van een | Ce montant de 75 036 BEF est obtenu en ajoutant un montant de 5 000 |
bedrag van 5 000 BEF aan het bedrag van 70 036 BEF, waarbij : | BEF au montant de 70 036 BEF, où : |
- 70 036 BEF het bedrag van de eindejaarspremie 1999 is, verkregen | - 70 036 BEF est le montant de la prime de fin d'année 1999, obtenu en |
door toepassing van de berekeningsformule van de eindejaarspremie voor | application de la formule de calcul de la prime de fin d'année pour le |
het rijdend personeel van de ondernemingen van de openbare | personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui |
autobusdiensten die rijden in opdracht van de V.V.M; | roulent pour la V.V.M.; |
- 5 000 BEF het resultaat is van de toepassing van het | - 5 000 BEF est le résultat de l'application du mécanisme de |
correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het | correction convenu au sein de la Sous-commission paritaire du |
stads- en streekververvoer van het Vlaams Gewest. | transport urbain et régional de la Région flamande. |
Art. 3.In 1999 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 68 524 BEF |
Art. 3.En 1999 une prime de fin d'année de 68 524 BEF est accordée |
toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die werken | aux chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le |
in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport » (S.R.W.T.). | compte de la Société régionale wallonne du Transport (S.R.W.T.). |
Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van 3 |
Art. 4.Le fonds social du secteur paie un acompte de 3 000 BEF brut |
000 BEF bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben | |
op deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de R.S.Z.-lijst van | aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin |
het 2e kwartaal 1999 gebruikt. | d'année. Le relevé de l'O.N.S.S. du 2e trimestre 1999 est utilisé |
comme base de référence. | |
Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag |
Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. | 3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. |
Art. 6.Deze premie, betaalbaar voor 31 december 1999, wordt toegekend |
Art. 6.Cette prime payable avant le 31 décembre 1999, est accordée |
volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : | suivant les conditions fixées ci-dessous : |
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 1999 hebben gewerkt, | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 1999, |
ontvangen het totale bedrag van de premie; | reçoivent le montant total de la prime; |
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 1999 : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année 1999 : |
- op rust- of brugpensioen werden gesteld; | - ont été mis à la retraite ou à la prépension; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest; | - ont été malades; |
- het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval; | - ont été victimes d'un accident du travail; |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen, | - ont été licenciés, pour d'autres raisons que pour motifs graves, |
bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden | reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de |
arbeidsprestaties. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | travail. Une prestation effective de travail de dix jours au moins |
dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen | compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances |
worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. | sont assimilés à des jours de prestations de travail. |
De personeelsleden die in de loop van het jaar 1999 hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 1999, ont remis leur |
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 1999 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 1999 ou qui ont |
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 1999. | 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |