Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais de transport |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, | collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais |
de vervoerskosten (1) | de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten | travail du 24 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux frais |
vervoerskosten. | de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 | Convention collective de travail du 24 juin 1999 |
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 onder het | Frais de transport (Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le |
nummer 51637/CO/149.03) | numéro 51637/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde | travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour |
afstanden ten minste 1 kilometer bedragen. | additionnées atteignent au moins 1 km. |
HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor | CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer |
Art. 3.De werkgeversbijdrage in de prijs van de sociale abonnementen |
Art. 3.L'intervention des employeurs dans les prix des abonnements |
van de werklieden die zij tewerkstellen wordt geregeld overeenkomstig | sociaux des ouvriers qu'ils occupent est réglée conformément aux |
de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1990 | tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 14 december 1990) getroffen in uitvoering van | du 14 décembre 1990) pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 |
de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de | établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | Société nationale des Chemins de Fer belges (en abrégé : S.N.C.B.) par |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge | l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. | Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation est prise |
Iedere latere aanpassing van deze laatste reglementering wordt in | |
overweging genomen voor de toepassing van deze collectieve | en considération pour l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun public |
Art. 4.Wat het ander gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, |
Art. 4.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt de | public, organisés par les sociétés régionales de transport, |
werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen van de werklieden | l'intervention des employeurs dans les prix des abonnements des |
die zij tewerkstellen geregeld, voor een overeenstemmende afstand, | ouvriers qu'ils occupent est réglée, pour une distance correspondante, |
overeenkomstig de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 |
december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. | (Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. |
Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
van de werklieden die dit type van vervoer gebruiken, worden | ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : |
vastgesteld als volgt : | |
a) de werklieden leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring | a) les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration signée, |
voor, waarbij verzekerd wordt dat zij gewoonlijk een gemeenschappelijk | certifiant qu'ils utilisent habituellement un moyen de transport en |
openbaar vervoermiddel gebruiken, georganiseerd door de regionale | commun, organisé par une société régionale de transport, pour leur |
vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de | déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa, et précisent |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd, en preciseren het aantal | |
effectief afgelegde kilometers; | le kilométrage effectivement parcouru; |
b) de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de onder a | b) l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan. | déclaration visée sous a. |
HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoermiddelen | CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes |
Art. 6.Wanneer de werkman verschillende openbare gemeenschappelijke |
Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
vervoermiddelen gebruikt is de bijdrage van de werkgever geregeld, | en commun, l'intervention de l'employeur est réglée, pour une distance |
voor een afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de | |
verschillende vervoermiddelen, overeenkomstig de tabellen gevoegd bij | équivalente à la somme des distances des différents moyens de |
het koninklijk besluit van 10 december 1990 (Belgisch Staatsblad van | transport, conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 |
14 december 1990), bedoeld in artikel 4. | décembre 1990 (Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article |
HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk | 4. CHAPITRE V. - Transport organisé complètement ou partiellement par |
door de werkgever georganiseerd | l'employeur |
Art. 7.§ 1. Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer |
Art. 7.§ 1er. Lorsque l'employeur organise complètement ou |
van de werkman inricht en deze laatste al dan niet bijkomend een | partiellement le transport de l'ouvrier et que ce dernier utilise |
openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage | complémentairement ou non un moyen de transport public en commun, |
van de werkgever als uitgevoerd beschouwd als de last van de | l'intervention de l'employeur est considérée comme exécutée si sa |
werkgever, voor de afstand afgelegd per werkman-gebruiker, de | quote-part atteint ou dépasse, pour la distance parcourue par |
tegemoetkoming voorzien bij artikel 4 bereikt of overschrijdt. | ouvrier-utilisateur, l'intervention prévue à l'article 4. |
§ 2. De tussenkomst van de werkman in het vervoer georganiseerd door | § 2. L'intervention de l'ouvrier dans le transport organisé par |
de werkgever mag niet hoger zijn dan het verschil tussen de prijs van | l'employeur ne peut être supérieure à la différence entre le prix de |
een abonnement, voor de afgelegde weg, en de bijdrage van de | l'abonnement, pour la distance parcourue, et l'intervention de |
werkgever, voor dezelfde afstand, voorzien bij artikel 4. | l'employeur prévue à l'article 4 pour la même distance. |
HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport |
Art. 8.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de |
vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, | transport que ceux prévus aux chapitres II à V, l'intervention des |
wordt de tegemoetkoming van de werkgevers vastgesteld, overeenkomstig de tabellen bedoeld in artikel 4. | employeurs est fixée conformément aux tableaux visé à l'article 4. |
Art. 9.Voor werklieden die zich, voor een gedeelte of de ganse |
Art. 9.Pour les ouvriers qui se déplacent, pour une partie ou |
afstand, met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de | l'entièreté de la distance, en vélo, l'intervention de l'employeur |
werkgever bedoeld in artikel 4, beschouwd als een fietsvergoeding. | visée à l'article 4, est considérée comme une indemnité-vélo. |
De werkgever zal op vraag van de werknemer jaarlijks de nodige | L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les |
gegevens bevestigen die het de werknemer mogelijk maken zijn | données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son |
fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
dagen en de betaalde vergoeding. | travail et l'indemnité payée. |
Art. 10.Voor de afstanden van minder dan 3 kilometer wordt de |
Art. 10.Pour les distances de moins de 3 kilomètres, l'intervention |
werkgeverstegemoetkoming berekend volgens het principe van 1/3 per | des employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par kilomètre de |
kilometer van de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale | l'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements sociaux |
abonnement N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand "0-3 km". | S.N.C.B. (carte-train) pour une distance "0-3 km". |
HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het | supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de |
vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor | transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres |
de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. | de transport à validité hebdomadaire. |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S. | par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
Art. 13.De werkgevers komen tegemoet in de kosten veroorzaakt door de |
Art. 13.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par |
andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert | les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la |
van de werkelijk afgelegde afstand. | preuve de la distance réellement parcourue. |
Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in | |
gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming | Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul |
opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. | s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en |
De werkman mag niet weigeren het (de) eventueel(ele) | tenant compte des particularités locales. |
vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende | L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le (les) titre(s) |
verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan | de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par |
de werkgever voor te leggen. | lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 22 |
du 22 mars 1991, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
maart 1991, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | les métaux précieux, fixant l'intervention de l'employeur dans les |
tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten, | frais de transport, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 27 mai |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 mei 1992 | |
(Belgisch Staatsblad van 17 juni 1992). | 1992 (Moniteur belge du 17 juin 1992). |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en geldt voor een onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, met een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele | président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
metalen en aan de ondertekenende organisaties. | ainsi qu'à toutes les parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |