Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de beroepenclassificatie voor de sector van de montage van bruggen en metalen gebinten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant la classification professionnelle dans le secteur du montage de ponts et charpentes métalliques |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, | collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, betreffende de beroepenclassificatie voor de sector | électrique, concernant la classification professionnelle dans le |
van de montage van bruggen en metalen gebinten (1) | secteur du montage de ponts et charpentes métalliques (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten | travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende de beroepenclassificatie voor de sector van de montage van | électrique, concernant la classification professionnelle dans le |
bruggen en metalen gebinten. | secteur du montage de ponts et charpentes métalliques. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comitévoor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 | électrique Convention collective de travail du 16 juin 1997 |
Beroepenclassificatie voor de sector van de montage van bruggen en | Classification professionnelle dans le secteur du montage de ponts et |
metalen gebinten (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 1997 | charpentes métalliques (Convention enregistrée le 19 septembre 1997 |
onder het nummer 45233/CO/111.03) | sous le numéro 45233/CO/111.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en | s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises de montage de |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de | ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à |
van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. § 2. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren", wordt verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven, van gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van stellingen. Deze firma's werken doorgaans voor rekening van firma's welke in het vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke dit | l'exclusion de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. § 2. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles |
gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. | qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing | § 3. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux |
op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met | firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec |
vreemd personeel. | du personnel étranger. |
§ 4. Onder "werklieden" wordt verstaan de werklieden en werksters. | § 4. On entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepaling van het beroep van buitenmonteur | CHAPITRE II. - Définition de la profession de monteur à l'extérieur |
Art. 2.De monteurwerkman is geoefend in het uitvoeren van de onder artikel 1 vermelde werkzaamheden. 1. Hij gebruikt daarvoor het gepast materiaal dat door de onderneming te zijner beschikking wordt gesteld. § 2. Zijn taak bestaat erin de metalen bestanddelen van de constructie te monteren en op te trekken op de plaats waar zij in gebruik worden gesteld. § 3. Hij moet soms zeer zware stukken hanteren en ook op grote hoogten of in ongezonde of gevaarlijke plaatsen werken. § 4. De monteurwerkman dient op plaatsen te werken buiten de zetel van |
Art. 2.L'ouvrier monteur est spécialisé dans l'exécution des travaux repris à l'article 1er. § 1er. Il utilise le matériel adéquat mis à sa disposition par l'entreprise. § 2. Son travail consiste à assembler et à ériger les éléments métalliques de la construction sur les lieux où ils sont employés. § 3. Il doit manipuler du matériel parfois très lourd et est appelé à travailler à grande hauteur ou en des endroits insalubres et dangereux. § 4. L'ouvrier monteur est amené à effectuer des déplacements par |
de onderneming die hem tewerkstelt, vermits de door zijn werkgever | rapport au siège de l'entreprise qui l'emploie, les travaux entrepris |
ondernomen werken op verschillende plaatsen van het land en zelfs in | par son employeur pouvant se situer en différents endroits du pays et |
het buitenland kunnen uitgevoerd worden. | même à l'étranger. |
§ 5. Als gevolg van de verplaatsingen van min of meer lange duur kan | § 5. Par suite de déplacements plus ou moins prolongés, l'ouvrier |
de monteurwerkman genoodzaakt zijn te verblijven op de plaats waar de | monteur peut être appelé à séjourner sur les lieux où s'effectue le |
montage wordt uitgevoerd, zonder dat de mogelijkheid bestaat dagelijks | montage, sans possibilité de rejoindre journellement le domicile. |
naar zijn woonplaats terug te keren. | |
HOOFDSTUK III. - Beroepenclassificatie en beroepskwalificatie | CHAPITRE III. - Classification et qualification professionnelle |
Art. 3.De werklieden tewerkgesteld in de montageondernemingen en |
Art. 3.Les ouvriers occupés dans les entreprises de montage visées à |
bedoeld bij artikel 1 worden in volgende beroepencategorieën | l'article 1er sont rangés dans les catégories professionnelles |
ingedeeld, rekening houdend met de uitgevoerde werkzaamheden, de | suivantes, en tenant compte de la nature des travaux effectués, de la |
beroepsvaardigheid, de graad van zelfstandigheid en de | capacité professionnelle, du degré d'autonomie et de responsabilité |
verantwoordelijkheid bij de hun toevertrouwde arbeid : | dans l'exécution des travaux qui leur sont confiés : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
A. Gewone hulpwerkman | A. Manoeuvre ordinaire |
Wordt aldus beschouwd : de werkman die geen enkele kennis bezit van | Est considéré comme tel : l'ouvrier n'ayant acquis aucune connaissance |
het vak, doch in staat is het materiaal en de lasten op een | du métier, mais apte à manipuler le matériel et les charges sur un |
montagewerf te hanteren. Hij werkt steeds op de grond en mag in | chantier de montage. Il travaille toujours au sol et ne peut, en |
generlei geval boven het niveau van de grond aan het werk worden | aucune circonstance, travailler au-dessus du sol pour un salaire de la |
gesteld tegen het loon van "gewone hulpwerkman". Hij werkt steeds | catégorie "manoeuvre ordinaire". Il travaille toujours sous |
volgens richtlijnen. | directives. |
B. Keur-hulpwerkman | B. Manoeuvre d'élite |
Wordt aldus beschouwd : de werkman die reeds een stage op een werf | Est considéré comme tel : l'ouvrier ayant déjà accompli un stage sur |
heeft volbracht en geschikt is om de monteurs bij te staan bij het | chantier et apte à aider les ouvriers monteurs dans leur tâche au sol. |
verrichten van hun taak op de grond. Hij kent de in het vak | Il connaît les termes usités dans le métier ainsi que l'ensemble de |
gebruikelijke termen, alsook al het gebruikte gereedschap; hem kan | l'outillage employé; il peut éventuellement être appelé à procéder à |
gebeurlijk opgedragen worden eenvoudig montagewerk uit te voeren. Hij | des assemblages simples. Il travaille sous directives. |
werkt volgens richtlijnen. | |
C. Geoefende | C. Spécialisé |
Wordt aldus beschouwd : de werkman die een bepaalde ervaring en | Est considéré comme tel : l'ouvrier ayant une certaine expérience et |
vakkennis heeft opgedaan (verbinding van bestanddelen van gebinten, | certaines connaissances du métier (assemblage des éléments de |
plaatsen en vasthechten van de spandraden). Hij kent goed de in het | charpentes, mise en place et amarrage des haubans). Il connaît les |
vak gebruikelijke termen, alsook al het gebruikte materiaal; hij werkt | termes usités dans le métier ainsi que l'ensemble du matériel employé; |
volgens richtlijnen. Dit is het eerste stadium in de opleiding tot het | il travaille sous directives. C'est le premier stade de formation du |
vak van monteurwerkman. Hij moet eventueel boven de grond werken en | métier de l'ouvrier monteur. Il peut être appelé à travailler |
draagt een bepaalde verantwoordelijkheid. | au-dessus du sol et assume certaines responsabilités. |
D. Keur-geoefende | D. Spécialisé d'élite |
Wordt aldus beschouwd : de werkman die een stage van voorscholing | Est considéré comme tel : l'ouvrier au stage de préqualifié |
volbrengt (gewoonlijk aangeduid als hulpmonteur). Hij neemt actief | (habituellement désigné comme aide-monteur). Il participe d'une façon |
deel aan de werkzaamheden van de monteurwerkman, onder toezicht van | effective au travail de l'ouvrier monteur sous le contrôle de ce |
deze laatste of van een brigadier. Hij werkt op en boven de grond. | dernier ou d'un brigadier. Il travaille au sol et au-dessus du sol. |
E. Geoefende werkend met lasbrander, vlamboog of luchthamer | E. Spécialisé travaillant au chalumeau, à l'arc électrique ou au |
Wordt aldus beschouwd : de werkman die geschikt is om bestanddelen te | marteau pneumatique Est considéré comme tel : l'ouvrier apte à faire l'assemblage |
verbinden door lassen of klinken. Hij ontvangt uitvoeringsbevelen en | d'éléments par soudage ou par rivetage. Il reçoit des ordres |
draagt de verantwoordelijkheid voor het gedane las- of klinkwerk, | d'exécution et a la responsabilité des soudures ou des rivetages |
alsmede voor de door hem gebruikte toestellen welke hij noodzakelijk | exécutés, ainsi que des appareils qu'il utilise et qu'il doit |
dient te kennen. | nécessairement connaître. |
F. Geschoolde | F. Qualifié |
Wordt aldus beschouwd : de monteurwerkman die bekwaam is om alle | Est considéré comme tel : l'ouvrier monteur capable d'exécuter tous |
werkzaamheden te verrichten : stellingen, takelen, vervoer en heffen | les travaux : échafaudages, mouflages, transport et levage des pièces |
van zware en hinderlijke stukken. Hij moet in staat zijn aan al de | lourdes et encombrantes. Il doit être apte à répondre à toutes les |
vereisten van het vak te voldoen. | exigences du métier. |
G. Keur-geschoolde Wordt aldus beschouwd : de werkman die al de bekwaamheden van de gewone geschoolde bezit, doch bovendien een meer algemene kennis heeft, waardoor hij bij gelegenheid bepaalde werkzaamheden kan leiden; inzonderheid bij splitsing der ploegen of het vervangen van een brigadier. Hij moet noodzakelijk geschikt zijn om een plan te lezen. Wanneer hij, al is het ook tijdelijk, met de verantwoordelijkheid gelijk aan deze van een brigadier wordt belast, dan moet hij zelfs indien hem de titel niet wordt gegeven, dezelfde voordelen verbonden aan deze categorie genieten gedurende de duur van zijn opdracht. H. Keur-geschoolde werkend met lasbrander, vlamboog of luchthamer Wordt aldus beschouwd : de werkman die tegelijk monteur en lasser | G. Qualifié d'élite Est considéré comme tel : l'ouvrier possédant toutes les aptitudes du qualifié simple, mais possédant en outre des connaissances plus générales lui permettant occasionnellement de diriger certains travaux; notamment en cas de dédoublement de brigades et de remplacement d'un brigadier. Il doit nécessairement être apte à lire un plan. Lorsqu'il se voit confier, même à titre temporaire, une responsabilité équivalant à celle d'un brigadier, même s'il n'en reçoit pas le titre, il doit bénéficier des avantages afférents à cette catégorie pendant la durée de sa mission. H. Qualifié d'élite travaillant au chalumeau, à l'arc électrique ou au marteau pneumatique Est considéré comme tel : l'ouvrier à la fois monteur et soudeur et/ou |
en/of monteur en klinker en/of monteur-pijpplooier-lasser is. Hij is | monteur et riveur et/ou monteur-tuyauteur-soudeur. Il est capable |
bekwaam montages uit te voeren zoals de geschoolde. Hij draagt de | d'effectuer des montages comme le qualifié. Il a la responsabilité des |
verantwoordelijkheid voor het uitgevoerde las- en klinkwerk, alsook | soudures ou des rivures exécutées, ainsi que des apparareils qu'il |
voor de toestellen die hij gebruikt en noodzakelijk moet kennen. | utilise et qu'il doit nécessairement connaître. |
I. Brigadier | I. Brigadier |
Wordt aldus beschouwd : de werkman die de verantwoordelijkheid draagt | Est considéré comme tel : l'ouvrier ayant la responsabilité du |
voor het werk, het materiaal, de grondstof, de veiligheid van de | travail, du matériel, de la matière première, de la sécurité des |
werklieden en de installaties. Hij moet het plan kennen en bekwaam | ouvriers et des installations. Il doit connaître le plan et être |
zijn alle montagewerken volgens de hem gegeven bevelen uit te voeren | capable d'exécuter et de faire exécuter, suivant ordres reçus, tous |
of te doen uitvoeren. Hij leidt verscheidene werklieden. Het feit als | les travaux propres au montage. Il dirige plusieurs ouvriers. Le fait |
brigadier te worden aangesteld en de verantwoordelijkheid ervan te | d'être désigné au titre de brigadier et d'en accepter les |
aanvaarden, laat veronderstellen dat hij de nodige praktische en | responsabilités suppose les connaissances pratiques et techniques |
technische kennis bezit. | nécessaires. |
J. Meestergast | J. Contremaître |
Wordt aldus beschouwd : de werkman die de werkgever vertegenwoordigt | Est considéré comme tel : l'ouvrier représentant de l'employeur et |
en zijn vertrouwensman is als verantwoordelijke voor al de | homme de confiance en tant que responsable de l'ensemble des travaux |
werkzaamheden op de werf of werven. Hij geeft bevelen aan één of | du ou des chantiers. Il commande une ou plusieurs brigades, |
verscheidene ploegen en oefent toezicht uit over de betrekkingen van | surveillant les rapports entre le personnel et les clients. Il est en |
het personeel met de klanten. Hij staat rechtstreeks in verbinding met | |
de directie van de onderneming en moet een grondige kennis bezitten | liaison directe avec la direction de l'entreprise et doit avoir la |
van het plan en van het vak. Het feit als meestergast te worden | connaissance approfondie du plan et du métier. Le fait d'être désigné |
aangesteld en de verantwoordelijkheid ervan te aanvaarden, laat | au titre de contremaître et d'en accepter les responsabilités suppose |
veronderstellen dat hij de nodige praktische en technische kennis | les connaissances pratiques et techniques nécessaires. |
bezit. HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions particulières |
Art. 4.Op iedere individuele loonfiche en loonafrekening overhandigd |
Art. 4.A partir du 1er juin 1991, chaque fiche salariale individuelle |
aan de werkman, moet vanaf 1 juni 1991, de juiste beroepencategorie | et chaque décompte salarial remis à l'ouvrier, doivent mentionner la |
waartoe de betrokkene hoort, vermeld worden. Iedere werkman behoort | catégorie professionnelle exacte à laquelle appartient l'intéressé. |
noodzakelijkerwijze tot één van de beroepscategorieën vermeld onder | Chaque ouvrier appartient nécessairement à l'une des catégories |
artikel 3. | professionnelles mentionnées à l'article 3. |
Voor de vermelding volstaat het gebruik van het kencijfer behorende | Pour cette mention, il suffit d'utiliser le chiffre distinctif se |
bij iedere beroepencategorie : categorie A of categorie B of categorie | rapportant à chaque catégorie professionnelle : catégorie A ou |
C of categorie D of categorie E of categorie F of categorie G of | catégorie B ou catégorie C ou catégorie D ou catégorie E ou catégorie |
categorie H of categorie I of categorie J. | F ou catégorie G ou catégorie H ou catégorie I ou catégorie J. |
Indien op het niveau van de onderneming een door de | Lorsque il existe au niveau de l'entreprise une classification |
vakbondsafvaardiging goedgekeurde beroepenclassificatie bestaat die | professionnelle approuvée par la délégation syndicale prévoyant au |
voorziet in minstens gelijkwaardige bepalingen, dan kan de | moins des dispositions équivalentes, il peut être fait mention de |
classificatie van de onderneming vermeld worden. | cette classification d'entreprise. |
Art. 5.In geval van problemen inzake de toepassing van de |
Art. 5.En cas de problèmes concernant l'application de la |
classificatie op ondernemingsvlak kan de meeste gerede partij beroep | classification au niveau de l'entreprise, la partie la plus diligente |
doen op de paritaire classificatiecommissie van de sector, die inzake | peut faire appel à la commission paritaire de classification du |
dit probleem een advies uitbrengt. | secteur, qui émet un avis sur le problème. |
Mits toestemming van de werkgever, kan deze classificatiecommissie | Moyennant l'autorisation de l'employeur, cette commission de |
zich ter plaatse vergewissen van het probleem. | classification peut se rendre compte du problème sur place. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 21 oktober 1991 betreffende de | collective de travail du 21 octobre 1991 concernant la classification |
beroepenclassificatie van de werklieden van de ondernemingen welke | professionnelle des ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
bruggen en metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité | charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des |
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de |
uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der | celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications |
metaalverwerking behoren. | métalliques. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juni 1997 en geldt voor een onbepaalde tijd. | le 1er juin 1997 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine en | président de la Commission paritaire des constructions métallique, |
elektrische bouw. | mécanique et électrique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. |
september 2001. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |