Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative au statut des délégations syndicales |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, | collective de travail du 21 mars 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de syndicale | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
afvaardigingen (1) | relative au statut des délégations syndicales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, | travail du 21 mars 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de syndicale | relative au statut des délégations syndicales. |
afvaardigingen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000 | Convention collective de travail du 21 mars 2000 |
Statuut van de syndicale afvaardigingen (Overeenkomst geregistreerd op | Statut des délégations syndicales |
11 mei 2000 onder het nummer 54872/CO/319) | (Convention enregistrée le 11 mai 2000 sous le numéro 54872/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en die erkend | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou |
en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke | subventionnés par la Commission communautaire commune de la Région de |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers |
werklieden- en bediendenpersoneel. | et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Onverminderd de beschikkingen van de collectieve |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale | travail conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du travail, |
Arbeidsraad, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | |
van het personeel der ondernemingen, aangevuld bij de collectieve | concernant le statut des délégations syndicales du personnel des |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1971, verklaren de werkgevers- en | entreprises, complétée par la convention collective de travail du 30 |
werknemersorganisaties welke zijn vertegenwoordigd in het Paritair | juin 1971, les organisations d'employeurs et de travailleurs |
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen dat de | représentées à la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
essentiële beginselen betreffende de bevoegdheid en de | d'hébergement déclarent que les principes essentiels concernant la |
werkingsmodaliteiten van de syndicale afvaardigingen van het personeel | compétence et les modalités de fonctionnement des délégations |
worden bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | syndicales du personnel sont définis par la présente convention |
collective de travail. | |
Art. 3.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig |
Art. 3.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité |
gezag van de werkgevers en zij maken er een erepunt van hun werk | légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter |
plichtsgetrouw uit te voeren. | consciencieusement leur travail. |
De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en zij | Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur |
maken er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij | honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, |
verbinden er zich toe hun vrijheid van vereniging en de vrije | directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté |
ontplooiing van hun organisatie in de inrichting direct noch indirect | d'association, ni au libre développement de leur organisation dans |
te hinderen. | l'établissement. |
Art. 4.De werkgeversorganisaties verbinden er zich toe aan hun |
Art. 4.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à |
aangeslotenen aan te bevelen, op het personeel geen enkele druk uit te | leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour |
oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten. | l'empêcher de se syndiquer. |
De werknemersorganisaties verbinden er zich toe onder eerbiediging van | Les organisations de travailleurs s'engagent, en respectant la liberté |
de vrijheid van vereniging, aan hun organisaties waaruit zij zijn | d'association, à recommander à leurs organisations constitutives |
samengesteld, aan te bevelen in de instellingen de praktijken van | d'observer, au sein des établissements, les pratiques de relations |
paritaire verhoudingen welke met de geest van deze collectieve | paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. | de travail. |
Art. 5.De organisaties verbinden er zich toe hun aangesloten |
Art. 5.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
organisaties aan te bevelen : | organisations affiliées : |
- respectievelijk de werkgevers en de syndicale afgevaardigden te | - d'inviter respectivement les employeurs et les délégués syndicaux à |
verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor | témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de justice, d'équité |
rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening welke bepalend zijn voor | et de conciliation, qui conditionne les bonnes relations sociales dans |
l'établissement; | |
de goede sociale verhoudingen in de instelling; | - de veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation |
- er over te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de | sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de |
collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en | travail, et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
hun inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. | |
Art. 6.De werknemersorganisaties verbinden er zich toe aan hun |
Art. 6.Les organisations de travailleurs s'engagent à recommander à |
aangesloten organisaties aan te bevelen zich onderling akkoord te | leurs organisations affiliées de se mettre d'accord entre elles, |
stellen en daartoe eventueel een beroep te doen op het | éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du président |
verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair comité voor | de la commission paritaire, pour la désignation ou l'élection dans les |
het aanwijzen of het verkiezen van een gemeenschappelijke syndicale | établissements, d'une délégation syndicale commune compte tenu du |
afvaardiging in de instellingen rekening houdend met het aantal leden | nombre de membres qu'elle doit comporter et de celui qui revient à |
waaruit zij moet samengesteld zijn en met het getal dat aan iedere | chaque organisation représentée, à raison de l'effectif de ses |
vertegenwoordigde organisatie toekomt, en er voor te zorgen dat de | affiliés, de faire en sorte que les délégués désignés ou les candidats |
aangewezen afgevaardigden of voor verkiezing voorgedragen kandidaten | |
worden gekozen op grond van hun gezag, waarover zij in het uitvoeren | aux élections soient choisis en considération de l'autorité dont ils |
van hun functies moeten beschikken. | |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling | devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions. |
van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale |
Art. 7.Alleen de erkende werknemersorganisaties vermeld in artikel 2, |
Art. 7.Seules les organisations de travailleurs reconnues, citées à |
hebben het recht kandidaten voor te dragen voor de aanduiding of de | l'article 2, sont habilitées à présenter des candidats pour la |
verkiezing van de syndicale afvaardiging. | désignation ou l'élection de la délégation syndicale. |
Art. 8.Een syndicale afvaardiging moet in elke zetel worden opgericht |
Art. 8.Une délégation syndicale doit être installée dans chaque siège |
: | : |
a) welke gedurende de zes maanden voor de aanvraag tot oprichting van | a) qui pendant les six mois précédant la date de la demande |
een syndicale afvaardiging, tenminste over een gemiddelde bezetting | d'installation d'une délégation syndicale, occupe au moins un effectif |
van vijf tewerkgestelde personen beschikt (onder tewerkgesteld | |
personeel wordt verstaan, al de personeelsleden onderworpen aan de | moyen de cinq personnes (on entend par effectif occupé tous les |
wetten op de sociale zekerheid van de werknemers); | membres du personnel soumis aux lois sur la sécurité sociale); |
b) wanneer de helft of meer van het in deze zetel tewerkgesteld | b) lorsque la moitié ou plus de l'effectif occupé dans ce siège en |
personeel hierom verzoekt (het directiepersoneel, begrepen in de zin | fait la demande (le personnel de direction, entendu dans le sens des |
van de wettelijke beschikkingen inzake sociale verkiezingen voor de | dispositions légales sur les élections sociales pour la composition |
samenstelling van de ondernemingsraden en de comités voor preventie en | des conseils d'entreprise et des comités pour la prévention et la |
bescherming van de werkplaatsen komen niet in aanmerking om deze | protection au travail n'entrent pas en ligne de compte pour définir |
meerderheid te bepalen). | cette majorité). |
Art. 9.Een syndicale afvaardiging moet eveneens worden opgericht |
Art. 9.Il y a également lieu de créer une délégation syndicale |
wanneer een juridische "entiteit" met meerdere zetels in al deze | lorsqu'une entité juridique ayant plusieurs sièges, occupe au moins, |
zetels samen minstens vijf personen tewerkstelt, en dat de helft of | dans l'ensemble de ceux-ci, cinq personnes et lorsque la moitié ou |
meer - directiepersoneel niet meegerekend - hierom verzoekt. | plus de l'effectif - abstraction faite du personnel de direction - en |
fait la demande. | |
Een syndicale afvaardiging kan eveneens worden opgericht wanneer | Une délégation syndicale peut également être créée lorsque plusieurs |
meerdere juridische entiteiten < 5 werknemers, hiertoe een | entités juridiques < 5 travailleurs concluent à cette fin un accord de |
samenwerkingsakkoord sluiten als "groepering van ondernemingen" en | coopération comme "groupement d'entreprises" et occupent ainsi au |
aldus minstens 5 personen tewerkstellen die aan de wetten op de | moins 5 personnes qui sont soumises aux lois sur la sécurité sociale. |
sociale zekerheid van de werknemers zijn onderworpen. | |
Art. 10.§ 1. Wanneer één of meerdere werknemersorganisaties menen dat |
Art. 10.§ 1er. Lorsqu'une ou plusieurs organisations de travailleurs |
de voorwaarden voorzien bij de artikelen 8 en 9 vervuld zijn, kunnen | estiment que les conditions prévues aux articles 8 et 9 sont remplies, |
elles peuvent adresser à l'employeur une demande d'installation d'une | |
zij een aanvraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging per | délégation syndicale par lettre recommandée à la poste. Lorsque cette |
aangetekend schrijven aan de werkgever richten. In geval slechts één | demande n'est faite que par une organisation de travailleurs, elle en |
werknemersorganisatie deze aanvraag indient, verwittigt zij | informe simultanément les autres. Dans cette lettre les organisations |
gelijktijdig de andere ervan. In deze brief moeten de | de travailleurs doivent se référer aux dispositions de la présente |
werknemersorganisaties naar de beschikkingen van deze collectieve | convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst verwijzen. | |
§ 2. Bij ontstentenis van enig antwoord van de werkgever binnen de | § 2. A défaut d'une réponse de l'employeur dans les trente jours, une |
dertig dagen, mag een vakbondsafvaardiging ambtshalve opgericht | délégation syndicale peut être installée d'office. |
worden. § 3. Binnen dezelfde termijn mag de werkgever evenwel beslissen een | § 3. Néanmoins, l'employeur peut décider dans le même délai de faire |
beroep te doen op een geheim referendum, in samenwerking met de | appel à un référendum secret, qu'il doit organiser en collaboration |
betrokken werknemersorganisatie(s) in te richten, ten einde de | avec l'organisation (les organisations) de travailleurs, afin de |
vervulling te toetsen van de voorwaarde voorzien in artikel 8, b). Hij | vérifier si la condition prévue à l'article 8, b) est remplie. Il en |
bericht hierover per aangetekend schrijven de betrokken | informe l'organisation (les organisations) de travailleurs |
werknemersorganisatie(s). Een dergelijk referendum mag niet meer dan | concernée(s) au moyen d'une lettre recommandée à la poste. Un tel |
één keer per jaar ingericht worden, behalve indien de partijen er | référendum ne peut être organisé qu'une fois par an, sauf si les |
anders over beslissen. | parties en décident autrement. |
§ 4. In geval van geheim referendum, zullen de modaliteiten van de | § 4. Les modalités de l'organisation d'un référendum secret, ainsi que |
organisatie ervan, evenals de stemoptelling in gemeen overleg tussen | le dépouillement du scrutin seront réglés d'un commun accord entre |
de werkgever en de betrokken werknemersorganisatie(s) beslist worden. | l'employeur et l'organisation (les organisations) de travailleurs |
Deze modaliteiten kunnen zich laten leiden door de modellen die door | concernée(s). Pour ce faire les parties peuvent s'inspirer des modèles |
het paritair comité zullen worden uitgewerkt. Bij gebrek aan een | qui seront établis par la commission paritaire. A défaut d'un accord |
akkoord over bedoelde modaliteiten zal op het verzoeningsbureau een | sur ces modalités il sera fait appel au bureau de conciliation pour |
beroep worden gedaan om een oplossing te zoeken. | chercher une solution. |
§ 5. Indien het resultaat van het referendum niet uitwijst dat de | § 5. Si le résultat du référendum ne démontre pas que la moitié ou |
helft of meer van het personeel (directiepersoneel uitgezonderd) om de | plus du personnel (à l'exception du personnel de direction) demande |
oprichting van een vakbondsafvaardiging verzoekt, zal deze evenwel | l'installation d'une délégation syndicale, celle-ci devra quand même |
toch aanvaard moeten worden als minstens 80 pct. van het personeel aan | être acceptée lorsque 80 p.c. au moins de l'effectif a participé au |
het referendum heeft deelgenomen en dat de helft of meer van de | référendum et lorsque la moitié ou plus des participants se prononce |
deelnemers zich in de zin van een dergelijke oprichting uitspreekt. | en faveur d'une installation. |
Art. 11.De syndicale afvaardiging wordt samengesteld uit effectieve |
Art. 11.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
en plaatsvervangende afgevaardigden, waarvan het aantal als volgt | |
wordt bepaald : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | de délégués suppléants selon la répartition suivante : |
Indien het mandaat van een effectieve of plaatsvervangende | Pour la consultation du tableau, voir image |
afgevaardigde om gelijk welke reden een einde neemt tijdens de | Si le mandat d'un délégué effectif ou suppléant prend fin au cours de |
uitoefening ervan, heeft de werknemersorganisatie waartoe deze | son exercice, pour quelque raison que ce soit, l'organisation de |
afgevaardigde behoort het recht de persoon aan te duiden die het | travailleurs à laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner |
mandaat zal voleindigen. | la personne qui achèvera le mandat. |
Art. 12.Om als afgevaardigde te mogen fungeren, moeten de |
Art. 12.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué, les membres du |
personeelsleden aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum van de | personnel doivent remplir les conditions suivantes, à la date de la |
aanvraag tot oprichting van de afvaardiging : | demande d'installation de la délégation syndicale : |
1. ten minste zes maanden "half-time" anciënniteit bezitten in de | 1. avoir au moins six mois d'ancienneté à "mi-temps" dans |
inrichting; | l'établissement; |
2. niet zijn opgezegd; | 2. ne pas être en période de préavis; |
3. de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; | 3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; |
4. minstens 19 uur/week in de inrichting zijn tewerkgesteld; | 4. être occupé au moins 19 heures/semaine dans l'établissement; |
5. in de inrichting niet met een functie zijn belast welke met deze | 5. ne pas être investi dans l'établissement d'une fonction |
van syndicale afgevaardigde onverenigbaar is. | incompatible avec celle de délégué syndical. |
Art. 13.Het plaatsvervangend lid wordt geroepen om te zetelen in |
Art. 13.Le membre suppléant est appelé à siéger en remplacement d'un |
vervanging van een effectief lid : | membre effectif : |
a) wanneer het effectief lid belet is om aan de vergadering deel te | a) lorsque le membre effectif est empêché de participer à la réunion; |
nemen; b) wanneer het mandaat van het effectief lid ten einde loopt in | b) lorsque le mandat du membre effectif prend fin en application de |
uitvoering van artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 14 de la présente convention collective de travail. |
Art. 14.Het mandaat van de afgevaardigde loopt ten einde : |
Art. 14.Le mandat du délégué prend fin : |
1. bij het verstrijken van de termijn; | 1. à son expiration; |
2. ingevolge schriftelijke ontslagneming aan de werkgever betekend; | 2. par démission signifiée par écrit à l'employeur; |
3. ingeval de afgevaardigde ophoudt tot het personeel te behoren; | 3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; |
4. ingeval hij in de inrichting met een functie wordt belast welke onverenigbaar is met deze van syndicale afgevaardigde; 5. van zodra hij ophoudt te behoren tot de categorie van werknemers waarvoor hij werd afgevaardigd of gekozen. De werknemersorganisatie welke de afgevaardigde heeft voorgesteld, mag het voortlopen van het mandaat aanvragen bij aangetekende brief gericht tot de werkgever; 6. in geval van overlijden; 7. in geval van terugtrekking van mandaat door de werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde lid is. Art. 15.Het mandaat van afgevaardigde duurt vier jaar en is hernieuwbaar per aangetekend schrijven door de organisaties bepaald in |
4. lorsqu'il est investi d'une fonction incompatible avec celle de délégué syndical; 5. lorsqu'il cesse d'appartenir à la catégorie de travailleurs dont il est délégué ou élu. L'organisation de travailleurs qui a présenté le délégué peut demander le maintien du mandat par lettre recommandée adressé à l'employeur; 6. en cas de décès; 7. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs dont le délégué fait partie. Art. 15.Le mandat de délégué dure quatre ans et est reconductible par |
artikel 7. Het aantal afgevaardigden zoals bepaald in artikel 11, mag | lettre recommandée envoyée par les organisations visées à l'article 7. |
gedurende de normale mandaattermijn niet worden gewijzigd. | Le nombre de délégués défini à l'article 11, ne peut pas être modifié |
durant la durée du mandat. | |
Art. 16.§ 1. De betrokken werknemersorganisaties komen onderling |
Art. 16.§ 1er. Les organisations de travailleurs concernées se |
overeen, gebeurlijk door zich te beroepen op de bemiddelende | mettent d'accord entre elles, éventuellement en recourant à |
tussenkomst van de voorzitter van het paritair comité, om de | l'initiative conciliatrice du président de la commission paritaire, |
effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden van de syndicale | pour désigner les délégués effectifs et suppléants de la délégation |
afvaardiging aan te duiden. | syndicale. |
De syndicale afgevaardigden worden aangesteld op basis van het gezag | Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de l'autorité dont |
waarover ze moeten beschikken bij de vervulling van hun opdracht en | ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission et en fonction de |
ook van hun bekwaamheid welke een goede kennis van de inrichting en | leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'établissement |
van de bedrijfstak vereist. | et de la branche d'activité. |
De werknemersorganisaties delen aan de werkgever de lijst van de | Les organisations de travailleurs communiquent à l'employeur la liste |
effectieve en plaatsvervangende leden mede ten laatste binnen de | des délégués effectifs et suppléants au plus tard dans les soixante |
zestig dagen welke volgen op het stilzwijgend of uitdrukkelijk akkoord | jours qui suivent l'accord tacite ou explicite à l'installation d'une |
over de oprichting van een syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
§ 2. Ingeval geen akkoord tot stand komt tussen de | § 2. Au cas où aucun accord n'intervient entre les organisations de |
werknemersorganisaties, zal binnen de twee maand welke volgen op de | |
notulen van niet-verzoening opgemaakt door de voorzitter van het | travailleurs, il sera procédé, dans les deux mois qui suivent le |
paritair comité, worden overgegaan tot de verkiezing van de effectieve | procès-verbal de carence du président de la commission paritaire, à |
en plaatsvervangende afgevaardigden, volgens de procedure voorzien | l'élection des délégués effectifs et suppléants, selon la procédure |
voor de comités voor preventie en bescherming. | prévue pour les comités pour la prévention et la protection au |
§ 3. De syndicale afvaardiging treedt in werking vanaf de eerste dag | travail. § 3. La délégation syndicale entre en fonction le premier jour du mois |
van de maand volgend ofwel op de mededeling van de lijst van | |
afgevaardigden voorzien in § 1, ofwel op de uitslag van de | suivant soit la communication de la liste des délégués prévues au § 1er, |
verkiezingen voorzien in § 2 van dit artikel. | soit de la proclamation du résultat des élections prévues au § 2 du |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | présent article. CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 17.Deze heeft betrekking op : |
Art. 17.Celle-ci concerne : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations de travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
overeenkomsten of akkoorden in de inrichting; | collectifs au sein de l'établissement; |
3. het waken op de toepassing van de sociale wetgeving, van de | 3. l'observation de l'application de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats de louage de travail individuels; |
4. De naleving van de algemene beginselen bepaald bij de artikelen 3 | 4. le respect des principes généraux précisés aux articles 3 à 6 de la |
tot 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 18.Om de informatie van de syndicale afvaardiging over de |
Art. 18.Pour assurer l'information de la délégation syndicale sur la |
financiële situatie van de inrichting te verzekeren, verbindt de | situation financière de l'établissement, l'employeur s'engage à |
werkgever er zich toe de begroting en de jaarrekening mede te delen, | communiquer le budget et les comptes annuels rédigés sur base du plan |
opgesteld op basis van het door de subsidiërende overheid opgelegd | comptable imposé par les autorités subventionnantes. |
boekhoudkundig plan. In geval van moeilijkheden voor de toepassing van dit artikel, | En cas de difficultés pour l'application de cette disposition, les |
engageren partijen zich ertoe om beroep te doen op het | parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation de la |
verzoeningsbureau van het paritair comité. | commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Werking | CHAPITRE V. - Fonctionnement |
Art. 19.De syndicale afvaardiging mag na raadpleging van de directie |
Art. 19.La délégation syndicale peut, après avoir consulté la |
mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen welke nuttig | direction et sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, |
zijn voor het personeel zonder dat zulks de organisatie van het werk | procéder oralement ou par écrit à toute communication utile au |
mag verstoren. Deze mededelingen moeten van professionele of van | personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel |
syndicale aard zijn. | ou syndical. |
Art. 20.De informatie en de raadpleging van de personeelsleden door |
Art. 20.L'information et la consultation des membres du personnel par |
de syndicale afvaardiging kan eventueel gebeuren op algemene | la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail |
personeelsvergaderingen tijdens de diensturen, mits akkoord van de | au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de |
werkgever. Deze laatste mag dit akkoord niet om willekeurige redenen | l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. Le |
weigeren. Plaats en tijd van samenkomen worden met de directie | lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins |
minstens vierentwintig uren vooraf afgesproken. Gedurende deze | vingt-quatre heures à l'avance entre la direction et la délégation |
syndicale. Pendant ces réunions la continuation du service minimum | |
vergaderingen moeten de diensten in alle afdelingen en leefgroepen van | doit être assurée dans toutes les divisions et toutes les unités de |
de inrichting voldoende worden verzekerd. | vie de l'établissement. |
Art. 21.Ten einde de bijeenkomsten met de directie voor te bereiden |
Art. 21.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
kan de syndicale afvaardiging eveneens vergaderen tijdens de | délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service, |
diensturen, volgens praktische schikkingen welke bij onderling akkoord | selon les modalités fixées de commun accord entre la direction et la |
worden vastgesteld tussen de directie en de syndicale afvaardiging. De | délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit de |
syndicale afvaardiging beschikt over een krediet van twee uren per | |
maand voor deze voorbereidende vergaderingen. | deux heures par mois pour ces réunions préparatoires. |
Art. 22.De directie van een instelling raadpleegt de syndicale |
Art. 22.La direction d'un établissement consulte la délégation |
afvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen welke | syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées |
rechtstreeks de personeelsproblematiek beïnvloeden. | influençant directement les problèmes relatifs au personnel. |
Art. 23.De directie en de syndicale afvaardigingen gaan de verbintenis aan met elkaar overleg te plegen telkens een van de partijen om een onderhoud verzoekt. Dit onderhoud moet binnen de acht dagen na de aanvraag plaatsvinden. De uren aan deze vergaderingen besteed worden beschouwd als normale arbeidsuren. Art. 24.De syndicale afgevaardigden kunnen steeds beroep doen op de bijstand van vertegenwoordigers van hun werknemersorganisaties. De directie kan zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van haar werkgeversorganisatie. Indien geen oplossing wordt gevonden kan de directie of de syndicale afvaardiging beroep doen op de verzoeningsprocedure. |
Art. 23.La direction et les délégations syndicales s'engagent à se concerter, chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la demande. Les heure consacrées à ces réunions sont considérées comme heures de travail normales. Art. 24.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux représentants de leurs organisations de travailleurs. La direction peut se faire assister par des représentants de son organisation patronale. Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation syndicale peuvent avoir recours à la procédure en conciliation. |
Art. 25.De tussen de syndicale afvaardiging en de directie gesloten |
Art. 25.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
schriftelijke akkoorden worden door de directie van de inrichting ter | la direction sont communiqués au personnel par la direction de |
kennis gebracht van het personeel door aanplakking in de lokalen van | l'établissement, par affichage dans les locaux de l'établissement, |
de inrichting, behoudens wanneer het gaat om individuele gevallen. | sauf lorsqu'il s'agit de cas individuels. |
Art. 26.De mogelijkheid voor de coördinatie tussen de syndicale |
Art. 26.La possibilité d'une coordination entre les délégations |
afvaardigingen van verschillende zetels afhangende van eenzelfde | syndicales de différents sièges dépendant d'un même pouvoir |
inrichtend bestuur wordt verzekerd voor het onderzoek van specifieke | organisateur est assurée pour l'examen des questions spécifiques |
kwesties van gemeenschappelijk belang. | d'intérêt commun. |
HOOFDSTUK VI. - Statuut en rol van de afgevaardigde | CHAPITRE VI. - Statut et rôle du délégué |
Art. 27.Het mandaat van de syndicale afgevaardigde mag geen |
Art. 27.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
aanleiding geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les |
die het uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden recht hebben op | délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la |
de normale promoties van de werknemersgroep waartoe zij behoren. | catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
Art. 28.Bewust van de medeverantwoordelijkheid inzake |
Art. 28.Conscient de sa part de responsabilité dans les problèmes du |
personeelsproblematiek bekijkt en behandelt de afgevaardigde de | personnel, le délégué envisage et traite les problèmes avec |
gestelde problemen met de nodige objectiviteit. | l'objectivité nécessaire. |
Art. 29.Een afgevaardigde kan in alle omstandigheden met de directie |
Art. 29.Un délégué peut, en toute circonstance, s'entretenir avec la |
spreken. | direction. |
Art. 30.De afgevaardigde mag niet worden afgedankt om redenen welke |
Art. 30.Le délégué ne peut être licencié pour des motifs inhérents à |
eigen zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. | l'exercice de sont mandat. |
De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque |
welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, | motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la |
verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de werknemersorganisatie welke de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de werknemersorganisatie moet worden | délégation syndicale ainsi que l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à |
beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen | considérer comme une acceptation de la validité du licenciement |
ontslag. | envisagé. |
Art. 31.Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van de |
Art. 31.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la |
voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de | validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van | faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation |
het paritair comité voor te leggen; de maatregel tot afdanking mag | de la commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement |
niet worden uitgevoerd tijdens de duur van de procedure. | ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. |
Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen | Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime |
komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt | dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige |
het geschil betreffende de geldigheid van de redenen welke door de | concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour |
werkgever werden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de | justifier le licenciement est soumis au tribunal de travail. |
arbeidsrechtbank voorgelegd. | |
Art. 32.In geval van ontslag van een afgevaardigde wegens dringende |
Art. 32.En cas de licenciement d'un délégué pour motif grave, la |
reden, moet de syndicale afvaardiging daarvan onmiddellijk op de | délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
hoogte worden gebracht. | |
Art. 33.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
Art. 33.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in navolgende gevallen : | cas suivants : |
1. indien hij een syndicale afgevaardigde ontslaat, zonder de in de | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
artikelen 30 en 31 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde | prévue aux articles 30 et 31 de la présente convention collective de |
procedure na te leven; | travail; |
2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van voornoemd | licenciement, au regard de la disposition de l'article 30, alinéa 1er, |
artikel 30, eerste lid, door het verzoeningsbureau of door de | précité, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le |
arbeidsrechtbank niet wordt erkend; | tribunal du travail; |
3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens | 3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le |
dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard; 4. Indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | 4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
de werkgever welke voor de afgevaardigde een reden is tot | grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de |
onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. | résiliation immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van een jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 82 van de wet van 3 | sans préjudice de l'application des articles 39 et 82 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden, in de comités voor preventie en bescherming alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden. HOOFDSTUK VII. - Procedure voor het regelen van de sociale geschillen, verplichtingen van de partijen in geval van geschil
Art. 34.De partijen erkennen dat de sociale conflicten een onmiddellijke terugslag kunnen hebben op de minderjarigen of de gehandicapte personen die door de inrichtingen of diensten worden opgevangen. De partijen geven bijgevolg toe dat zij alles in het werk moeten stellen om elke voorbarige verklaring inzake staking of lock-out te vermijden. Art. 35.In de veronderstelling dat er een probleem oprijst in de betrekkingen tussen werkgevers en werknemers, moet in eerste instantie in de voorziening tussen de directie en de syndicale afvaardiging naar een oplossing worden gezocht. Art. 36.In geval de onderhandelingen bedoeld in artikel 35 in de voorziening mislukken, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid de kwestie aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen. Art. 37.Wanneer al deze verschillende pogingen tot onderhandelingen zijn uitgeput en wanneer de werknemersorganisaties overwegen hun toevlucht tot staking te nemen, moeten deze laatsten de stakingsaanzegging van veertien (kalender)dagen indienen bij de voorzitter van het paritair comité en bij de werkgever. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen Art. 38.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzegging van zes maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. De organisatie welke daartoe het initiatief neemt, verbindt er zich toe de redenen van haar opzegging bekend te maken en gelijktijdig amendementsvoorstellen in te dienen, waaromtrent de ondertekende organisaties de verbintenis aangaan deze binnen de maand na ontvangst in het paritair comité te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
juillet 1978 sur les contrats de travail. Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de l'indemnité prévue par la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de prévention et de protection au travail, ainsi que pour les candidats délégués du personnel. CHAPITRE VII. - Mode de règlement des différends sociaux, obligations des parties en cas de différend
Art. 34.Les parties reconnaissent que les différends sociaux sont susceptibles d'avoir des répercussions immédiates sur les mineurs ou handicapés hébergés par les institutions ou services. En conséquence, les parties reconnaissent qu'elles doivent tout mettre en oeuvre pour éviter les déclarations prématurées de grève ou de lock-out. Art. 35.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les relations entre employeurs et travailleurs, une solution doit tout d'abord être recherchée dans l'institution entre la direction et la délégation syndicale. Art. 36.En cas d'échec des négociations dans l'institution, visées à l'article 35, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire. Art. 37.A l'épuisement de ces différentes tentatives de négociations, et si les organisations de travailleurs envisagent de recourir à la grève, ces dernières doivent déposer un préavis de quatorze jours (calendrier) au président de la commission paritaire et à l'employeur. CHAPITRE VIII. - Dispositions finales Art. 38.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter au sein de la commission paritaire, dans le délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |