Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/09/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het klein verlet "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het klein verlet Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant le petit chômage
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
18 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 18 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999, collective de travail du 19 avril 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
elektrische bouw, betreffende het klein verlet (1) électrique, concernant le petit chômage (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique,
en elektrische bouw; mécanique et électrique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999, travail du 19 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
elektrische bouw, betreffende het klein verlet. électrique, concernant le petit chômage.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 september 2001. Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1999 électrique Convention collective de travail du 19 avril 1999
Klein verlet Petit chômage
(Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer (Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le numéro
51028/CO/111.01.02) 51028/CO/111.01.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitzondering Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren. électrique, à l'exception des entreprises de montage de ponts et de
charpentes métalliques.
HOOFDSTUK II. - Voorwerp CHAPITRE II. - Objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

toepassing van : exécution de :
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers ouvriers, délégation syndicale travailleurs domestiques, des employés
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de
navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 civiques ou de missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle septembre 1963) et toute modification ultérieure;
latere wijzigingen;
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de
de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale travail, conclue au sein du Conseil national du Travail, concernant le
Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale loon van de maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours
werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre
gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975);
3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil
Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het national du Travail, du 10 février 1999, concernant le maintien de la
normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et
achterkleinkinderen. d'arrière-petits-enfants.
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 12 augustus 1960, de collectieve convention collective de travail du 12 août 1960, la convention
arbeidsovereenkomst van 10 januari 1962 en de collectieve collective de travail du 10 janvier 1962 et la convention collective
arbeidsovereenkomst van 19 februari 1973. de travail du 19 février 1973.
HOOFDSTUK IV. - Regels inzake klein verlet CHAPITRE IV. - Règles en matière de petit chômage

Art. 4.Het normaal loon, berekend op dezelfde wijze als voor de

Art. 4.Le salaire normal, calculé comme pour les jours fériés, est

feestdagen, wordt uitbetaald voor de dagen waarop het werk verzuimd payé pour les jours d'absence au travail par suite de l'une des
wordt om één van de volgende redenen, en wel ten belope van : raisons suivantes, à concurrence :
1. drie dagen voor het huwelijk van de arbeider(ster), door deze te 1. de trois jours pour le mariage de l'ouvrier(ère), à choisir par ce
kiezen tijdens de week waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens (cette) dernier(ère) dans la semaine où se situe l'événement ou dans
de daaropvolgende week; la semaine suivante;
2. één dag, deze van het huwelijk van : 2. d'un jour, celui du mariage :
- de vader of de moeder, een grootvader of een grootmoeder, de - du père ou de la mère, d'un grand-père ou d'une grand-mère, du
schoonvader of de schoonmoeder, de stiefvader of de stiefmoeder van de beau-père ou de la belle-mère, du second mari de la mère ou de la
arbeider(ster); seconde femme du père de l'ouvrier(ère);
- een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar) echtgenote(oot); - d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de son conjoint ou de sa conjointe;
- een kleinkind van de arbeider(ster); - d'un petit-enfant de l'ouvrier(ère);
- een broer of zuster, een schoonbroer of schoonzuster van de - d'un frère ou d'une soeur, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de
arbeider(ster); l'ouvrier(ère);
- gelijk welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van - de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de
de arbeider(ster). l'ouvrier(ère).
3. drie dagen voor de arbeider te kiezen tijdens de twaalf dagen te 3. de trois jours à choisir par l'ouvrier dans les douze jours à dater
rekenen vanaf de dag van de bevalling bij de geboorte van een kind van du jour de l'accouchement à l'occasion de la naissance d'un enfant de
de arbeider zo de afstamming van dit kind langs vaderszijde vaststaat; l'ouvrier si la filiation de cet enfant est établie à l'égard de son père;
4. drie dagen, te kiezen door de arbeider(ster) vanaf de dag die het 4. de trois jours, à choisir par l'ouvrier(ère) dans la période
overlijden voorafgaat tot en met de dag die op de begrafenis volgt, commençant la veille du jour du décès et finissant le lendemain du
bij het afsterven van : jour des funérailles, pour le décès :
- de echtgenoot(ote) van de arbeider(ster); - du (de la) conjoint(e) de l'ouvrier(ère);
- de ouders van de arbeider(ster) (vader, moeder, tweede - des parents de l'ouvrier(ère) (père, mère, second époux ou épouse de
echtgenoot(ote) van moeder of vader); la mère ou du père);
- een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar) echtgenote(oot); - de l'enfant de l'ouvrier(ère) ou de son (sa) conjoint(e);
- de vader of de moeder van de echtgenoot(ote) van de arbeider (ster); - du père ou de la mère du (de la) conjoint(e) de l'ouvrier(ère);
5. twee dagen, te kiezen door de arbeider(ster) vanaf de dag van het 5. de deux jours, à choisir par l'ouvrier(ère) dans la période
overlijden tot en met de dag der begrafenis bij het afsterven der commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles, pour
volgende bij de arbeider(ster) inwonende bloedverwanten : le décès des parents suivants habitant chez l'ouvrier(ère) :
- een broer of zuster van de arbeider(ster); - un frère ou une soeur de l'ouvrier(ère);
- een schoonzoon of schoondochter van de arbeider(ster); - un beau-fils ou une belle-fille de l'ouvrier(ère);
- een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider(ster); - un beau-frère ou une belle-soeur de l'ouvrier(ère);
- een grootvader of grootmoeder van de arbeider(ster); - un grand-père ou une grand-mère de l'ouvrier(ère);
- een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(oot) van de - un grand-père ou un grand-mère du (de la) conjoint(e) de
arbeider(ster); l'ouvrier(ère);
- een kleinkind van de arbeider(ster); - un petit-enfant de l'ouvrier(ère);
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de arbeider(ster); - un arrière-grand-père ou arrière-grand-mère de l'ouvrier(ère);
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenoot(ote) van de - un arrière-grand-père ou arrière-grand-mère du (de la) conjoint(e)
arbeider(ster); de l'ouvrier(ère);
- een achterkleinkind van de arbeider(ster); - un arrière-petit-enfant de l'ouvrier(ère);
6. één dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven der volgende 6. d'un jour, celui des funérailles, pour le décès des parents
niet bij de arbeider(ster) inwonende bloedverwanten : suivants n'habitant pas chez l'ouvrier(ère) :
- een broer of zuster van de arbeider(ster); - un frère ou une soeur de l'ouvrier(ère);
- een schoonzoon of schoondochter van de arbeider(ster); - un beau-fils ou une belle-fille de l'ouvrier(ère);
- een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider(ster); - un beau-frère ou une belle-soeur de l'ouvrier(ère);
- een grootvader of grootmoeder van de arbeider(ster); - un grand-père ou une grand-mère de l'ouvrier(ère);
- een grootvader of grootmoeder van de echtgenoot(ote) van de - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de
arbeider(ster); l'ouvrier(ère);
- een kleinkind van de arbeider(ster); - un petit-enfant de l'ouvrier(ère);
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de arbeider(ster); - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'ouvrier(ère);
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenoot van de - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère du (de la)
arbeider(ster); conjoint(e) de l'ouvrier(ère);
- een achterkleinkind van de arbeider(ster); - un arrière-petit-enfant de l'ouvrier(ère);
7. één dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van gelijk welke 7. d'un jour, celui des funérailles, pour le décès de tout autre
bloedverwant wonende onder hetzelfde dak als dat van de arbeider parent vivant sous le même toit que celui de l'ouvrier(ère);
(ster); 8. één dag, deze van de begrafenis, bij het afsterven van de voogd(es) 8. d'un jour, celui des funérailles, à l'occasion du décès du tuteur
van de minderjarige arbeider(ster), of van het minderjarig pleegkind ou de la tutrice de l'ouvrier(ère) mineur(e) ou de la personne mineure
waarvoor de arbeider(ster) als voogd(es) optreedt; dont l'ouvrier(ère) est tuteur ou tutrice;
9. één dag, deze der plechtigheid, bij de priesterwijding of bij de 9. d'un jour, celui de la cérémonie, pour l'ordination sacerdotale ou
kloostergelofte van een kind van de arbeider(ster) of van zijn (haar) pour l'entrée en religion d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de son (sa)
echtgenote(oot), van een kleinkind, broer, zuster, schoonbroer en conjoint(e), d'un petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un
schoonzuster van de arbeider(ster), alsmede van om het even welke bij beau-frère ou d'une belle-soeur de l'ouvrier(ère), ainsi que de tout
de arbeider(ster) inwonende bloedverwant; autre parent vivant sous le même toit que celui de l'ouvrier(ère);
10. één dag voor de plechtige communie van een kind van arbeider(ster) 10. d'un jour pour la communion solennelle d'un enfant de
zelf of van zijn/haar echtgenoot/echtgenote. Wanneer de plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt; 11. één dag voor het feest der vrijzinnige jeugd waaraan een kind van de arbeider(ster) of zijn/haar echtgenoot/echtgenote deelneemt, daar waar dit feest wordt gevierd. Wanneer die plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt; 12. de nodige tijd, met een maximum van één dag, om persoonlijk deel te nemen aan een officieel bijeengeroepen familieraad; 13. de nodige tijd, met een maximum van drie dagen, voor het verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recrutering- of selectiecentrum, of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recrutering- of selectiecentrum; l'ouvrier(ère) ou de son (sa) conjoint(e). Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie; 11. d'un jour pour la participation d'un enfant de l'ouvrier(ère) ou de son (sa) conjoint(e) à la fête de la jeunesse laïque où elle est organisée. Lorsque cette fête a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie; 12. du temps nécessaire, avec un maximum d'un jour, pour la participation personnelle de l'ouvrier(ère) à un conseil de famille convoqué officiellement; 13. du temps nécessaire avec un maximum de trois jours pour le séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans pareil centre;
14. de nodige tijd, met een maximum van vijf dagen : 14. du temps nécessaire avec un maximum de cinq jours :
a) om deel te nemen aan een jury; a) pour la participation à un jury;
b) bij oproeping als getuige voor een rechtbank; b) lors d'une convocation comme témoin devant les tribunaux;
c) voor persoonlijke verschijning op aanmaning van de c) pour la comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
arbeidsrechtbank; travail;
d) om deel te nemen, in hoedanigheid van bijzitter bij een hoofdbureau d) pour la participation en qualité d'assesseur d'un bureau principal
voor stemopneming ter gelegenheid van wetgevende, provinciale, de dépouillement fonctionnant lors des élections législatives,
gemeenteverkiezingen en Europese parlementsverkiezingen; provinciales, communales ou des élections du Parlement européen;
e) voor het uitoefenen van het ambt van bijzitter in een e) pour l'exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou
hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives,
en gemeenteraadsverkiezingen; provinciales ou communales;
15. drie dagen naar keuze van de arbeider(ster) naar aanleiding van 15. trois jours à choisir par l'ouvrier(ère) à l'occasion de l'accueil
het onthaal van een kind in het gezin van de arbeider(ster), in het d'un enfant dans la famille de l'ouvrier(ère), dans le cadre d'une
kader van een adoptie, in de maand volgend op de inschrijving van het adoption, dans le mois qui suit l'inscription de l'enfant dans le
kind in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa
gemeente waar de arbeider(ster) zijn (haar) verblijfplaats heeft, als commune de résidence comme faisant partie de son ménage.
deel uitmakend van zijn (haar) gezin.

Art. 5.a) Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze

Art. 5.a) Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la

collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec
de arbeider(ster) en van zijn (haar) gezin deel uitmaakt, l'ouvrier(ère) et faisant partie de son ménage est assimilé au
gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot. conjoint ou à la conjointe.
b) Voor de toepassing van artikel 4, §§ 2, 4, 5, 6, 9, 10 en 11 van b) Pour l'application de l'article 4, §§ 2, 4, 5, 6, 9, 10 et 11, de
deze overeenkomst wordt beschouwd als « kind », het wettelijk, la présente convention, il faut entendre par « enfant » l'enfant
gewettigd, aangenomen, erkend natuurlijk of regelmatig door légitime, légitimé, adopté, naturel reconnu ou l'enfant régulièrement
arbeider(ster) opgevoed kind. élevé par l'ouvrier(ère).
c) Voor de toepassing van artikel 4, §§ 2, 5, 6 en 9 van deze c) Pour l'application de l'article 4, §§ 2, 5, 6 et 9 le beau-frère et
overeenkomst worden de schoonbroer en de schoonzuster van de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier(ère) sont assimilés au
echtgenote(oot) van de arbeider(ster) gelijkgesteld met de schoonbroer
en schoonzuster van de arbeider(ster). beau-frère et à la belle-soeur de l'ouvrier(ère).

Art. 6.Behoudens overmacht zal de vergoeding voor werkverzuim

Art. 6.Sauf cas de force majeure, l'ouvrier(ère) ne bénéficie du

voorzien in deze overeenkomst aan de arbeider(ster) slechts worden paiement de l'allocation pour les jours d'absence prévus dans la
uitbetaald mits hij (zij) vooraf de werkgever of diens présente convention qu'à la condition qu'il (elle) en ait
vertegenwoordiger binnen een redelijke termijn heeft op de hoogte préalablement averti son employeur ou le représentant de celui-ci dans
gebracht. un délai raisonnable.
De arbeider(ster) moet het bewijs leveren van de gebeurtenis die het La preuve de l'événement motivant l'absence doit être apportée par
verzuim rechtvaardigt en de werkgever kan gebeurlijk het voorleggen l'ouvrier(ère), l'employeur pouvant réclamer éventuellement un
van een officieel document verlangen. document officiel.

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze overeenkomst zullen

Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention,

seules les journées d'activité habituelle pour lesquelles
alleen als afwezigheid worden beschouwd de gewone werkdagen voor l'ouvrier(ère) aurait pu prétendre au salaire s'il (elle) ne s'était
dewelke de arbeider(ster) aanspraak had mogen maken op het loon indien pas trouvé(e) dans l'impossibilité de travailler pour la cause prévue
hij (zij) door de reden voorzien in artikel 4 niet belet was geweest audit article 4 sont considérés comme jours d'absence.
te werken. De onder artikel 4 vermelde vergoeding zal enkel worden uitbetaald L'allocation dont question à l'article 4 n'est accordée que si
indien de arbeider(ster) de verzuimdagen daadwerkelijk aan de l'ouvrier(ère) a effectivement utilisé les journées d'absence aux fins
voorziene doeleinden heeft gewijd. normales énumérées ci-avant.
HOOFDSTUK IV. - Duur CHAPITRE IV. - Durée

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 19

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

april 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd. le 19 avril 1999 et est valable pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en président de la Commission paritaire des constructions métallique,
elektrische bouw. mécanique et électrique.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 septembre 2001.
september 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x