Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 betreffende de bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming haar activiteit stillegt (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 15 janvier 2009 relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs au moment où celle-ci cesse ses activités (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari | collective de travail du 24 janvier 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische | |
kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 betreffende de bepaling van | journaux, modifiant la convention collective de travail du 15 janvier |
het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een | 2009 relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de |
sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een | liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs |
onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval van | victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 |
faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming | travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci |
haar activiteit stillegt (1) | cesse ses activités (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de laCommission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2013, | travail du 24 janvier 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 betreffende de bepaling van | journaux, modifiant la convention collective de travail du 15 janvier |
het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een | 2009 relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de |
sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting van een | liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs |
onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in geval van | victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 |
faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de onderneming | travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci |
haar activiteit stillegt. | cesse ses activités. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 oktober 2013. | Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2013 | Convention collective de travail du 24 janvier 2013 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2009 | Modification de la convention collective de travail du 15 janvier 2009 |
betreffende de bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en | relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de |
vereffening van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door | liquidation d'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs |
de sluiting van een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder | victimes d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 |
dan 5 in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik | travailleurs (moins de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci |
dat de onderneming haar activiteit stillegt (Overeenkomst | |
geregistreerd op 13 februari 2013 onder het nummer 113428/CO/130) | cesse ses activités (Convention enregistrée le 13 février 2013 sous le |
numéro 113428/CO/130) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf ressorteren. | journaux. |
Art. 2.Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
Art. 2.L'article 6 de la convention collective de travail du 15 |
januari 2009, geregistreerd onder het nummer 91395/CO/130, betreffende | janvier 2009, enregistrée sous le numéro 91395/CO/130, relative à la |
de bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening | fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une |
van een sluitingstoelage aan de werknemers getroffen door de sluiting | indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes d'une |
van een onderneming waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 in | fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins de 5 |
geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat de | |
onderneming haar activiteit stillegt, wordt vervangen door de volgende | en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités, est |
bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 6.Het bedrag van de toelage bij sluiting van ondernemingen |
" Art. 6.Le moment de l'indemnité de fermeture d'entreprise est |
wordt als volgt berekend : | calculé comme suit : |
a) een toelage van 67,09 EUR per jaar anciënniteit in de onderneming | a) une indemnité de 67,09 EUR par année d'ancienneté dans |
met een maximum van 20 jaar; | l'entreprise, avec un maximum de 20 ans; |
b) een toelage van 67,09 EUR per leeftijdsjaar boven de 45 jaar met | b) une indemnité de 67,09 EUR par année d'âge au-delà de 45 ans, avec |
een maximum van 20 jaar; | un maximum de 20 ans; |
c) een toelage van 80,73 EUR per jaar syndicale aansluiting, | c) une indemnité de 80,73 EUR par année d'affiliation syndicale |
overeenkomstig artikel 6 van de statuten van het "Bijzonder Fonds voor | conformément à l'article 6 des statuts du "Fonds spécial des |
het grafische en dagbladbedrijf" met een maximum van 14 jaar. Deze | industries graphiques et des journaux", avec un maximum de 14 ans. |
toelage wordt berekend in functie van het syndicaal lidmaatschap van | Cette indemnité est calculée en fonction de l'affiliation syndicale du |
de werknemer tijdens de periode dat hij door een arbeidsovereenkomst | travailleur pendant la période où il a été lié à l'entreprise par un |
verbonden was met de onderneming.". | contrat de travail.". |
Art. 3.Artikel 10 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 3.L'article 10 de la convention collective de travail du 15 |
15 januari 2009, wordt vervangen door de volgende bepaling : | janvier 2009 précitée, est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 10.De bedragen opgegeven in hogervermeld artikel 6 zijn geldig |
" Art. 10.Les montants cités à l'article 6 ci-dessus sont valables |
voor de bedrijfssluitingen die plaatsvinden van 1 januari 2012 tot 31 | pour les fermetures d'entreprise ayant lieu du 1er janvier 2012 au 31 |
december 2012. | décembre 2012. |
Deze bedragen worden jaarlijks per 1 januari aangepast door het | Ces montants sont adaptés annuellement par la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux sur proposition du |
dagbladbedrijf op voorstel van de raad van beheer van het bijzonder | conseil d'administration du fonds spécial avec effet au 1er janvier, |
fonds, waarbij de toelagen vermeld in a) en b) van artikel 6, verhoogd | de sorte que les indemnités citées au a) et b) de l'article 6, |
met de toelage vermeld in c) van artikel 6, overeenstemmen met het | augmentées du montant cité au c) de l'article 6, correspondent au |
bedrag vastgesteld krachtens artikel 23 van de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de ondernemingen.". Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten en kan door één van de partijen met drie maanden worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2013. De Minister van Werk, |
montant de l'indemnité de licenciement fixée en vertu de l'article 23 de la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises.". Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 octobre 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |