Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/11/2018
← Terug naar "Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan het Europees Parlement door het sluiten van een erfpacht "
Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan het Europees Parlement door het sluiten van een erfpacht Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier, propriété de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments, au Parlement européen par la conclusion d'un bail emphytéotique
REGIE DER GEBOUWEN 18 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Federale Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan het Europees Parlement door het sluiten van een erfpacht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der Gebouwen, inzonderheid op het artikel 2 § 5; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, verleend op 12 september 2018 Gelet op het akkoord van onze minister van Begroting, gegeven op 19 oktober 2018 ; Op de voordracht van Onze vice-eersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, belast met de Regie der gebouwen en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Een deel van het onroerend goed, gelegen Vautierstraat 62, 1050 Elsene, kadastraal gekend als Elsene, 2e afd., sectie A/1, blad 21442A010002, gekend als het Wiertz-museum, met name de woning met tuin, hierna het goed genoemd, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna de verpachter genoemd, wordt in erfpacht gegeven aan het Europees Parlement, hierna de erfpachter genoemd. De erfpachter heeft het volle genot van het goed, dit betekent dat hij alle rechten verbonden aan de eigendom uitoefent, maar met de zeer belangrijke beperking dat hij de waarde ervan niet mag verminderen. Het doel van deze erfpacht is van algemeen nut, meer bepaald om het goed te gebruiken als ontmoetings- en discussiecentrum en om de attractiviteit en visibiliteit van het museum te verhogen.

Art. 2.Het goed zal in erfpacht worden gegeven tegen een vergoeding van één symbolische euro voor een periode van 50 jaar, met

REGIE DES BATIMENTS 18 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier, propriété de l'Etat fédéral et géré par la Régie des Bâtiments, au Parlement européen par la conclusion d'un bail emphytéotique PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments, notamment l'article 2, § 5 ; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 septembre 2018 ; Vu l'accord de la ministre du Budget, donné le 19 octobre 2018 ; Sur la proposition de Notre vice-Premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, chargé de la Régie des Bâtiments et de l'avis de Nos ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Une partie du bien immobilier, sis rue Vautier 62, à 1050 Ixelles, connu au cadastre d'Ixelles, 2e division, section A/1, feuille 21442A010002, connu comme le musée Wiertz, en particulier la maison et le jardin, dénommé ci-après le bien, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments dénommée ci-après le bailleur emphytéotique, est donnée à bail emphytéotique au Parlement européen, dénommé ci-après l'emphytéote. L'emphytéote a la pleine jouissance de l'immeuble, c'est-à-dire qu'il exerce tous les droits attachés à la propriété, mais avec cette restriction très importante qu'il ne peut pas en diminuer la valeur. Ce bail emphytéotique est concédé pour cause d'utilité publique, plus particulièrement afin d'utiliser le bien comme centre de rencontre et de discussion et d'accroître l'attractivité et la visibilité du musée.

Art. 2.Le bien sera donné à bail emphytéotique moyennant une redevance d'un euro symbolique pour une durée de 50 ans, avec

mogelijkheid om de erfpacht met 4 x 12 jaar te verlengen. possibilité de prolonger l'emphytéose de 4 x 12 ans.

Art. 3.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten

Art. 3.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de

aan de woning en de tuin te dragen, alsmede die van de verpachter, réparation pour la maison et le jardin en ce compris ceux du bailleur
zonder enige uitzondering, evenals al de belastingen, taksen en emphytéotique sans aucune exception, ainsi que toutes les
diverse retributies. contributions, taxes et rétributions diverses.

Art. 4.De erfpachter dient de burgerlijke aansprakelijkheid en de

Art. 4.L'emphytéote a la charge de couvrir ou de faire couvrir au

aansprakelijkheid voor brand dewelke hij door het feit van zijn moyen d'une assurance la responsabilité civile et la responsabilité
erfpacht draagt, te dekken of te laten dekken door een verzekering en pour l'incendie qui lui incombent du fait de son emphytéose et doit
moet die dekking aan de verpachter bewijzen. justifier cette couverture au bailleur emphytéotique.

Art. 5.Behoudens voorafgaandelijk schriftelijk akkoord van de

Art. 5.Sauf accord écrit préalable du bailleur emphytéotique,

verpachter is het de erfpachter niet toegestaan om: l'emphytéote ne peut :
- zijn erfpachtrecht af te staan of om er een hypotheek op te - céder ou hypothéquer son droit d'emphytéote ;
vestigen; - het goed te bezwaren met zakelijke of persoonlijke rechten; - grever le bien soit d'un droit réel soit d'un droit personnel ;
- de in artikel 1 beschreven bestemming van het goed te wijzigen. - modifier l'affectation du bien décrite à l'article 1er.

Art. 6.Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de

Art. 6.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, les

erfpachter heeft aangebracht op het goed van rechtswege de eigendom travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien
van de verpachter, zonder dat de erfpachter aanspraak kan maken op deviennent de plein droit la propriété du bailleur emphytéotique, sans
welke vergoeding ook. que l'emphytéote puisse prétendre à quelque indemnité que ce soit.

Art. 7.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit

Art. 7.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le

besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les
partijen moet worden gesloten. parties.

Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie.

Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication.

Art. 9.De minister bevoegd voor de Regie der Gebouwen is belast met

Art. 9.Le ministre compétent pour la Régie des Bâtiments est chargé

de uitvoering van dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 november 2018. Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2018.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
J. JAMBON, J. JAMBON,
Vice-eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur,
belast met de Regie der Gebouwen. chargé de la Régie des Bâtiments .
^