Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2011, | collective de travail du 6 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen (1) | conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2011, gesloten | travail du 6 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel | d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension |
brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2011 | Convention collective de travail du 6 juillet 2011 |
Conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus | Prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 2 août 2011 sous |
2011 onder het nummer 105071/CO/308) | le numéro 105071/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Il faut entendre par "travailleurs" : le personnel masculin et |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | féminin, les ouvriers, les employés et les cadres. |
Deze overeenkomst heeft tot doel de toegang tot het conventioneel | Cette convention a pour but de permettre l'accès à la prépension |
brugpensioen mogelijk te maken voor de personeelsleden die | conventionnelle aux membres du personnel qui répondent aux conditions |
beantwoorden aan de algemene wettelijke voorwaarden betreffende de | légales générales en matière d'octroi d'allocations de chômage en cas |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de prépension conventionnelle, ainsi qu'aux conditions particulières |
brugpensioen, alsook aan de bijzondere bepalingen genoemd in artikel 2 | énoncées à l'article 2 de la présente convention. |
van deze overeenkomst. | CHAPITRE II |
HOOFDSTUK II Principe, leeftijds- en loopbaanvoorwaarde | Principe, condition d'âge et de carrière professionnelle |
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van |
Art. 2.La prépension conventionnelle est accordée dans tous les cas |
ontslag door de werkgever, behalve bij ontslag om dringende redenen, | de licenciement par l'employeur, à l'exception du licenciement pour |
toegestaan aan de werknemers bedoeld in artikel 1 die de leeftijd van | motif grave, aux travailleurs dont il est question à l'article 1er, |
58 jaar bereikt hebben op het ogenblik dat hun opzeggingstermijn een | qui ont atteint l'âge de 58 ans au moment où leur délai de préavis |
einde neemt of op het ogenblik dat hun arbeidsovereenkomst zonder | prend fin ou au moment où leur contrat de travail est rompu sans délai |
opzeggingstermijn maar met verbrekingsvergoeding beëindigd wordt en | de préavis mais avec une indemnité de rupture, et qui répondent aux |
die aan de in het kader van de reglementering op het conventioneel | conditions de carrière professionnelle prévues dans la règlementation |
brugpensioen gestelde voorwaarden inzake loopbaan voldoen. | par rapport à la prépension conventionnelle. |
De werknemers die ontslagen werden vóór de inwerkingtreding van deze | Les travailleurs qui ont été licenciés avant l'entrée en vigueur de la |
collectieve arbeidsovereenkomst en van wie de opzeggingstermijn nog | présente convention collective de travail et dont le délai de préavis |
loopt op het ogenblik dat deze overeenkomst in werking treedt, kunnen | est encore en cours au moment où cette convention entre en vigueur, |
eveneens aanspraak maken op de regeling die bij deze overeenkomst | peuvent également invoquer le système déterminé par cette convention, |
wordt bepaald, op voorwaarde dat zij aan de in het vorige lid vermelde | à condition de respecter la condition d'âge et de carrière |
leeftijdsvoorwaarde en loopbaanvereiste voldoen. | professionnelle énoncée à l'alinéa précédent. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
Art. 3.Les modalités d'application générales de ce système de |
brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve | prépension conventionnelle sont celles qui sont fixées par la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van | convention collective de travail n° 17 instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers indien | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
zij worden ontslagen, in de Nationale Arbeidsraad voor onbepaalde duur | cas de licenciement, conclue pour une durée indéterminée au Conseil |
gesloten op 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij | national du travail le 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij | royal du 16 janvier 1975 et dernièrement modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. | collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Bedrag van de aanvullende vergoeding - voordelen | Montant de l'indemnité complémentaire - avantages |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire prévue à l'article 5 |
door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt, | de la convention collective de travail n° 17 est porté à 95 p.c. de la |
evenwel voor zover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de |
leeftijd van 58 jaar, op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het | chômage normale, pour autant que la prépension prenne cours après que |
netto referteloon en de normale werkloosheidsuitkering. | l'âge de 58 ans est atteint. |
In het bijzonder zijn de bepalingen van artikelen 4bis en volgende van | Les dispositions des articles 4bis et suivants de la convention |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 uitdrukkelijk op | collective de travail n° 17 précitée, sont plus particulièrement |
deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing. | d'application pour la présente convention collective de travail. |
Art. 5.De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale |
Art. 5.Le prépensionné continuera, en principe, à bénéficier des |
voordelen van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de | avantages sociaux accordés aux membres du personnel. Cependant, en |
grote verscheidenheid die terzake bestaat tussen de verschillende | raison de la grande diversité qui existe en la matière dans les |
bedrijven zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf | différentes entreprises, ce maintien des avantages sociaux au sein |
slechts realiteit worden via een akkoord daaromtrent bereikt via het | d'une entreprise ne se concrétisera que par le biais d'un accord |
sociale overleg binnen de onderneming. | conclu à ce sujet dans le cadre de la concertation sociale dans |
l'entreprise concernée. | |
HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps |
Art. 6.§ 1. De toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen |
Art. 6.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps est |
wordt mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die met hun werkgever | permis aux membres du personnel qui ont conclu un accord avec leur |
een akkoord hebben gesloten om hun arbeidsprestaties te halveren en | employeur en vue de réduire leurs prestations professionnelles de |
die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door de | moitié et qui répondent aux conditions générales stipulées dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de | convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal |
besluit van 17 november 1993. | du 17 novembre 1993. |
§ 2. De minimumleeftijd om van deze aanvullende vergoeding in geval | § 2. L'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette indemnité |
van halvering van de arbeidsprestaties te kunnen genieten, ligt twee | complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à |
jaar lager dan de minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen | mi-temps est de deux ans inférieur à l'âge minimum pour la prépension |
zoals bepaald in artikel 2, eerste alinea van deze collectieve | conventionnelle, conformément aux dispositions de l'article 2, premier |
arbeidsovereenkomst. | alinéa de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 7.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences |
collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over | supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente |
de punten die in deze overeenkomst voorkomen. | convention, au cours de la durée de cette convention collective de |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
travail. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | le 1er janvier 2013 et le restera jusqu'au 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |