Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot uitvoering van artikel 3, § 4, 4e alinea van het nationaal akkoord 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, exécutant l'article 3, § 4, 4e alinéa de l'accord national 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2010, conclue au sein de la |
2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, tot uitvoering van artikel 3, § 4, 4e | exécutant l'article 3, § 4, 4e alinéa de l'accord national 2009-2010 |
alinea van het nationaal akkoord 2009-2010 (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2010, | travail du 20 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, tot uitvoering van artikel 3, § 4, 4e | exécutant l'article 3, § 4, 4e alinéa de l'accord national 2009-2010. |
alinea van het nationaal akkoord 2009-2010. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2010 | Convention collective de travail du 20 décembre 2010 |
Uitvoering van artikel 3, § 4, 4e alinea van het nationaal akkoord | Exécution de l'article 3, § 4, 4e alinéa de l'accord national |
2009-2010 (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het | 2009-2010 (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro |
nummer 102882/CO/209) | 102882/CO/209) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un |
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der | contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire |
metaalfabrikatennijverheid. | pour employés des fabrications métalliques. |
Onder « bedienden » wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. | Par « employés », on entend : les employés masculins et féminins. |
Voorwerp | Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de aanpassing van |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie la note |
de sectorale technische nota opgenomen als bijlage 2bis bij het | technique qui figure en annexe 2bis de l'accord national 2007-2008 du |
nationaal akkoord 2007-2008 van 24 september 2007 (geregistreerd onder | 24 septembre 2007 (enregistré sous le numéro 85840/CO/209 et rendu |
het nummer 85840/CO/209 en algemeen verbindend verklaard door | |
koninklijk besluit van 18 september 2008 - Belgisch Staatsblad van 9 | obligatoire par arrêté royal du 18 septembre 2008, paru au Moniteur |
december 2008) in uitvoering van artikel 3, § 4, 4e alinea van de | belge du 9 décembre 2008) en exécution de l'article 3, § 4, 4e alinéa |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2009 houdende het nationaal | de la convention collective de travail du 6 juillet 2009 concernant |
akkoord 2009-2010, met registratienummer 95215/CO/209, algemeen | l'accord national 2009-2010, avec numéro d'enregistrement |
verbindend verklaard door koninklijk besluit van 13 juni 2010, | 95215/CO/209, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juin 2010, |
verschenen in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2010. | paru dans le Moniteur belge du 16 août 2010. |
Vervanging van de bestaande technische nota | Remplacement de la note technique existante |
Art. 3.De sectorale technische nota die als bijlage 2bis gevoegd werd |
Art. 3.La note technique sectorielle qui figure en annexe 2bis de la |
bij de bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september | convention collective de travail susmentionnée du 24 septembre 2007 |
2007 wordt vanaf 1 januari 2011 vervangen door de sectorale technishe | est remplacée à partir du 1er janvier 2011 par la note technique |
nota als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | sectorielle annexée à la présente convention collective de travail. |
Duur | Durée |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 4.La présente convention collective de travail a été conclue |
onbepaalde duur vanaf 1 januari 2011. | pour une durée indéterminée à partir du 1er janvier 2011. |
Ze kan slechts opgezegd worden mits aangetekend schrijven aan de | Elle ne peut être résiliée que moyennant une lettre recommandée |
voorzitter van het paritair comité en met naleving van een | adressée au président de la commission paritaire et en respectant un |
opzeggingstermijn van 6 maanden. | délai de préavis de 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2010, | Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 2010, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, tot uitvoering van artikel 3, § 4, 4e | fabrications métalliques, exécutant l'article 3, § 4, 4e alinéa de |
alinea van het nationaal akkoord 2009-2010 | l'accord national 2009-2010 |
Technische nota | Note technique |
Deze technische nota wijzigt de bijlage 2bis bij de collectieve | Cette note technique modifie l'annexe 2bis de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 24 september 2007. | de travail du 24 septembre 2007. |
Het pensioenreglement van toepassing voor de sectorale regeling en | Le règlement de pension d'application pour l'engagement sectoriel et |
opting out. | l'opting out. |
Een pensioenreglement dat gesloten werd in uitvoering van de | Un règlement de pension qui est souscrit en exécution du régime de |
pension sectoriel instauré par la convention collective de travail du | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van | 21 mars 2002 portant exécution du chapitre II, article 4, § 1er et 5, |
hoofdstuk II, artikel 4, § 1 en 5, van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord | de la convention collective de travail du 11 juin 2001 relative à |
2001-2002 en in uitvoering van alle daaropvolgende sectorale | l'accord national 2001-2002 et en exécution d'autres conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het Paritair Comité | collectives de travail sectorielles conclues au sein de la Commission |
209 die betrekking hebben op het sectorale pensioenstelsel, moet | paritaire pour employés des fabrications métalliques 209 et relatives |
minstens de volgende elementen bevatten : | au régime de pension sectoriel, doit au moins contenir les éléments |
1. Het pensioenreglement dient de voorwaarden te respecteren die | suivants : 1. Le règlement de pension doit respecter les conditions qui sont |
opgenomen werden in de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart | reprises dans la convention collective de travail du 21 mars 2002 et |
2002 en in alle daaropvolgende sectorale collectieve | dans toutes les conventions collectives de travail sectorielles |
arbeidsovereenkomsten die betrekking hebben op het sectorale | successives ayant trait au régime de pension sectoriel. |
pensioenstelsel. | |
2. Elke werknemer die op 1 april 2002 tewerkgesteld is, of na 1 april | 2. Tout travailleur employé au 1er avril 2002, ainsi que tout |
2002 tewerkgesteld zal worden, in de onderneming met een | travailleur qui sera employé après le 1er avril 2002, embauché par |
arbeidsovereenkomst van bediende (vanaf 1 juli 2007 inclusief de | l'entreprise sous les liens d'un contrat de travail d'employé (à |
kaderleden), ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst, en op wie de | partir du 1er juillet 2007, y compris les cadres), quelle que soit la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van | nature de ce contrat, et à qui s'appliquent la convention collective |
hoofdstuk II, artikel 4, § 1 en 5 van de collectieve | de travail du 21 mars 2002, portant exécution du chapitre II, article |
arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord | 4, § 1er et 5 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 |
2001-2002, en andere sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met | relative à l'accord national 2001-2002, ainsi que les autres |
betrekking tot het sectorale pensioenstelsel gesloten binnen het | conventions collectives de travail sectorielles relatives au régime de |
Paritair Comité 209 voor de bedienden van de | pension sectoriel conclues au sein de la Commission paritaire 209 pour |
metaalfabrikatennijverheid van toepassing zijn, wordt verplicht aangesloten. Dit betekent onder meer : - dat de aansluiting verplicht is voor bedienden die tewerkgesteld zijn met een contract van bepaalde duur, met uitzondering van de werknemers met een contract van interimarbeid, met vakantie-, studenten- en IBO-contracten (individuele beroepsopleiding) en werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al van een wettelijk rustpensioen genieten; - dat er geen enkele leeftijdsvoorwaarde voorzien mag worden voor de aansluiting. | les employés de l'industrie des fabrications métalliques, est obligatoirement affilié au plan de pension. Cela signifie, entre autres, que : - l'affiliation est obligatoire pour les employés engagés pour une durée déterminée, à l'exception des travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, d'intérimaire ou sous contrat PFI (plan-formation-insertion) ainsi que les travailleurs qui bénéficient déjà d'une pension légale de retraite et qui continuent d'exercer leurs activités; - aucune condition d'âge ne peut être prévue lors de l'affiliation. |
3. In een vaste bijdragen stelsel, mogen de pensioenbijdragen enkel | 3. Dans un système à cotisations définies, les cotisations de pension |
aangewend worden als koopsom voor een verzekeringsbewerking van het | ne peuvent être versées que comme primes uniques dans la technique |
type « uitgesteld kapitaal met terugbetaling van de reserve bij | d'assurance « capital différé avec remboursement de la réserve en cas |
vroegtijdig overlijden ». In een vaste prestaties stelsel moeten de | de décès ». Dans un système à prestations définies, les réserves |
verworven reserves tenminste gelijk zijn aan diegene die voortkomen | acquises doivent être au moins égales à celles qui résultent du |
uit het stelsel van vaste bijdragen. | système à cotisations définies. |
4. Het gegarandeerde rendement op de netto stortingen dient gelijk te | 4. Le rendement garanti sur les versements nets doit être égal au taux |
zijn aan de maximale technische referentierentevoet voor | technique de référence maximum pour les contrats d'assurances sur la |
levensverzekeringen uitgedrukt in euro die gebruikt wordt in de | vie libellés en euros qui est repris dans les arrêtés royaux |
uitvoeringsbesluiten van de wet betreffende de controle der | d'exécution de la loi de contrôle des entreprises d'assurances. |
verzekeringsondernemingen. | |
5. Zolang de aangeslotene in dienst is kan hij zijn contract niet | 5. Tant que l'affilié est au service de l'employeur, il ne peut ni |
afkopen, noch het voordeel ervan afstaan of in pand geven. | racheter son contrat, ni en céder le bénéfice ni le mettre en gage. |
6. Het pensioenreglement moet vanaf 1 januari 2011 voorzien dat de | 6. Le règlement de pension doit prévoir à partir du 1er janvier 2011 |
rechten onmiddellijk verworven zijn. | que les droits sont définitivement acquis. |
7. Indien de pensioeninstelling zelf niet paritair beheerd wordt, moet | 7. Si l'organisme de pension n'est pas géré paritairement, un comité |
er een paritair samengesteld toezichtscomité opgericht worden. Het | de surveillance paritaire doit être créé. Le règlement mentionne cette |
pensioenreglement vermeldt deze verplichting en de wijze waarop het | obligation et précise la façon dont ce comité est constitué. Ce comité |
comité samengesteld wordt. Dit toezichtscomité moet jaarlijks het | de surveillance doit, annuellement, valider et contrôler le propre |
eigen pensioenplan valideren en controleren op het respecteren van de | plan de pension sur le respect de l'équivalence, conformément à la |
evenwaardigheid conform deze technische nota. | présente note technique. |
8. In een vaste bijdragen stelsel, dient de jaarlijkse definitieve | 8. Dans un système à cotisations définies, la cotisation annuelle de |
pensioenbijdrage gestort door de onderneming tijdens een bepaald jaar, | pension définitive versée par l'entreprise pour un exercice donné doit |
minstens berekend te worden op de bruto jaarlonen aangegeven aan de | au minimum être calculée sur la base des salaires bruts annuels |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | déclarés à l'Office national de sécurité sociale. |
In een stelsel van vaste prestaties moeten de pensioenbijdragen leiden | Dans un système à prestations définies, les cotisations de pensions |
tot uitkeringen op eindleeftijd die minstens gelijk zijn aan diegene | doivent conduire à des prestations à l'âge terme au moins égales à |
die voortkomen van een vaste bijdrage stelsel, rekening houdend met | celles qui résultent du système à cotisations définies tout en |
het principe van de gelijkheid van rechten. | respectant le principe d'équivalence des droits. |
9. De theoretische en praktische afkoopwaarden bedragen in alle | 9. Les valeurs de rachat théorique et pratique sont égales dans tous |
gevallen 100 pct. van de opgebouwde reserves met inbegrip van 100 pct. | les cas à 100 p.c. des réserves constituées et comprennent 100 p.c. de |
van de al toegekende winstdeelname. | la participation bénéficiaire déjà octroyée. |
Informatieplicht (met uitzondering van de ondernemingen aangesloten | Devoir d'information (à l'exception des entreprises affiliées au |
aan het sectoraal stelsel beheerd door Integrale) | régime sectoriel géré par Integrale) |
Eénmaal per jaar tegen 31 januari deelt de onderneming aan de | Au plus tard le 31 janvier de chaque année, l'entreprise communique à |
inrichter de volgende gegevens mee : | l'organisateur les données suivantes : |
- een verklaring van de werkgever dat alle bedienden en kaderleden | - une déclaration de l'employeur selon laquelle tous les employés et |
aangesloten zijn aan het geattesteerde plan en dit vanaf 1 april 2002 | les cadres sont affiliés au plan faisant l'objet de l'attestation et |
voor de bedienden en ten laatste vanaf 1 juli 2007 voor de kaderleden; | cela à partir du 1er avril 2002 pour les employés et du 1er juillet 2007 pour les cadres; |
- een attest opgesteld door de pensioeninstelling waarin deze | - une attestation rédigée par l'organisme de pension dans laquelle |
bevestigt dat het reglement en de in uitvoering ervan opgestelde | celui-ci confirme que le règlement et les contrats souscrits en |
contracten voldoen aan de beschikkingen van de collectieve | exécution de celui-ci satisfont aux dispositions des conventions |
arbeidsovereenkomsten van 21 maart 2002 en van alle toekomstige | collectives de travail du 21 mars 2002 et de toutes les conventions |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het | collectives de travail sectorielles futures conclues au sein de la |
Paritair Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques et |
en die betrekking hebben tot het sectoraal pensioenstelsel en een | relatives au régime de pension sectoriel et une attestation |
attest van evenwaardigheid van de rechten, opgesteld door de in | d'équivalence des droits rédigée par l'actuaire qui a été désigné au |
uitvoering van artikel 40bis van de wet op de controle der | sein de l'organisme de pension en exécution de l'article 40bis de la |
verzekeringsondernemingen aangewezen actuaris van de | loi de contrôle des entreprises d'assurances (un modèle d'attestation |
pensioeninstelling. (voorbeeld attest is down te loaden op de website www.integrale.be); | est téléchargeable sur le site Internet www.integrale.be); |
- De onderneming en de pensioeninstelling dienen op eenvoudig verzoek | - L'entreprise et l'organisme de pension doivent sur simple demande de |
van de inrichter of zijn gemachtigde alle gegevens over te maken die | l'organisateur ou de son mandataire transmettre toutes les données |
toelaten om de juiste uitvoering van de verplichtingen te controleren, | permettant de contrôler l'application correcte des obligations |
die voortvloeien uit de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten | résultant des conventions collectives de travail sectorielles conclues |
gesloten binnen het Paritair Comité 209 voor de bedienden van de | au sein de la Commission paritaire 209 pour les employés de |
metaalfabrikatennijverheid die betrekking hebben op het sectoraal | l'industrie des fabrications métalliques et relatives au régime de |
pensioenstelsel. | pension sectoriel. |
Evenwaardigheid van de rechten | Equivalence des droits |
1. Opting out | 1. Opting out |
Indien een onderneming koos voor de uitvoering van de sectorale | Si une entreprise désigne, pour l'exécution de l'engagement de pension |
pensioentoezegging bij een door haar aangeduide pensioeninstelling | |
(opting out) moeten de rechten van de aangeslotenen minstens | sectoriel, un organisme de pension (opting out), les droits des |
gelijkwaardig zijn aan deze die voorzien worden in het | |
pensioenreglement van het sectorale stelsel dat beheerd wordt door de | affiliés doivent être au moins égaux à ceux prévus dans le règlement |
pensioeninstelling aangeduid in de collectieve arbeidsovereenkomsten | de pension du régime sectoriel qui est géré par l'organisme de pension |
van 21 maart 2002 en alle toekomstige sectorale collectieve | désigné par les conventions collectives de travail du 21 mars 2002 et |
par les conventions collectives de travail sectorielles futures | |
arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het Paritair Comité 209 voor de | conclues au sein de la Commission paritaire 209 pour employés des |
bedienden der metaalfabrikatennijverheid en die betrekking hebben op | fabrications métalliques relatives au régime de pension sectoriel. La |
het sectoraal pensioenstelsel. De verworven reserve dient op ieder | réserve acquise doit, à tout moment, être au moins égale à la réserve |
moment minstens gelijk te zijn aan de reserve die verkregen wordt door | |
de in het pensioenreglement van het sectorale stelsel voorziene | obtenue par la capitalisation des primes uniques prévues dans le |
koopsommen te kapitaliseren aan de technische referentierentevoet voor | règlement de pension sectoriel au taux d'intérêt technique de |
levensverzekeringen die gebruikt wordt in de uitvoeringsbesluiten van | référence pour les contrats d'assurance sur la vie qui est repris dans |
de wet betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, in een | les arrêtés royaux d'application de la loi de contrôle des entreprises |
verzekeringsbewerking van het type « uitgesteld kapitaal met | d'assurances dans une technique d'assurance de type « capital différé |
terugbetaling van de reserve bij vroegtijdig overlijden ». De | avec remboursement de la réserve en cas de décès ». Les chargements de |
beheerskosten die gebruikt worden voor deze vergelijking bedragen | |
maximum 3 pct. van de bruto koopsom, en er worden geen verdere kosten | gestion qui sont utilisés pour cette comparaison sont de 3 p.c. de la |
op de verzekerde kapitalen of reserves in aanmerking genomen. | prime unique brute et aucun autre chargement sur les capitaux assurés |
ou sur les réserves ne peut être pris en compte. | |
De werkgeversbijdrage bedraagt minimaal : | La cotisation patronale s'élève à minimum : |
- 0,5 pct. vanaf 1 april 2002; | - 0,5 p.c. à partir du 1er avril 2002; |
- 1,0 pct. vanaf 1 juli 2007 (inclusief voor de kaderleden); | - 1,0 p.c. à partir du 1er juillet 2007 (en ce y compris les cadres); |
- 1,1 pct. vanaf 1 januari 2008 (inclusief voor de kaderleden); | - 1,1 p.c. à partir du 1er janvier 2008 (en ce y compris les cadres); |
- 1,77 pct. vanaf 1 januari 2011 (inclusief voor de kaderleden). | - 1,77 p.c. à partir du 1er janvier 2011 (en ce y compris les cadres). |
Deze percentages worden berekend op het aan de Rijksdienst Sociale | Ces pourcentages sont calculés sur le salaire déclaré à l'Office |
Zekerheid aangegeven loon van de bediende. | national de Sécurité sociale de l'employé. |
2. Buiten toepassingsgebied | 2. Hors champ d'application |
Definitie evenwaardigheid voor ondernemingen die vallen onder « buiten | Définition de l'équivalence pour les entreprises qui tombent « hors |
toepassingsgebied » | champ d'application » |
Bedienden op wie binnen de onderneming een collectieve | Les employés pour lesquels un engagement de pension collectif est en |
pensioentoezegging van toepassing is, ingericht vóór 11 juni 2001 en | vigueur au sein de l'entreprise, lequel a été instauré avant le 11 |
ononderbroken nog van toepassing is, en die evenwaardig is aan de | juin 2001, est toujours d'application de manière ininterrompue depuis |
sectortoezegging, dienen niet deel te nemen aan de sectorale | lors et est équivalent à l'engagement sectoriel, ne doivent pas |
toezegging. | participer à l'engagement sectoriel. |
Kaderleden op wie binnen de onderneming een collectieve | Les membres du personnel de cadre pour lesquels un engagement de |
pension collectif est en vigueur au sein de l'entreprise, lequel a été | |
pensioentoezegging van toepassing is, die vóór 31 december 2006 met | instauré avant le 31 décembre 2006 dans le respect des règles de |
toepassing van de in de wetgeving betreffende de aanvullende | participation telles qu'établies dans la législation relative aux |
pensioenen voorziene inspraakregels ingevoerd werd, ononderbroken nog | pensions complémentaires, est toujours d'application de manière |
steeds van toepassing is en die evenwaardig is aan de | ininterrompue depuis lors et qui est équivalent à l'engagement |
sectortoezegging, dienen niet deel te nemen aan de sectorale toezegging. | sectoriel, ne doivent pas participer à l'engagement sectoriel. |
De evenwaardigheid houdt in dat : | L'équivalence implique ce qui suit : |
- Het ondernemingsstelsel geldt voor alle bedienden en kaderleden | - Le régime d'entreprise est d'application pour tous les employés et |
(inclusief contracten van bepaalde duur) van de onderneming; | les cadres (en ce y compris les contrats à durée déterminée) de |
- De ondernemingspensioentoezegging voorziet in een patronale toelage | l'entreprise; - L'engagement de pension souscrit par l'entreprise prévoit le |
die ten allen tijden minstens gelijk is aan voor een vaste bijdrage | versement d'une allocation patronale qui, à tout moment et dans un |
regeling : | système à contributions définies, doit être au moins égale à : |
- 0,5 pct. vanaf 1 april 2002; | - 0,5 p.c. à partir du 1er avril 2002; |
- 1,0 pct. vanaf 1 juli 2007 (inclusief voor de kaderleden); | - 1,0 p.c. à partir du 1er juillet 2007 (en ce y compris les cadres); |
- 1,1 pct. vanaf 1 januari 2008 (inclusief voor de kaderleden); | - 1,1 p.c. à partir du 1er janvier 2008 (en ce y compris les cadres); |
- 1,77 pct. vanaf 1 januari 2011 (inclusief voor de kaderleden); | - 1,77 p.c. à partir du 1er janvier 2011 (en ce y compris les cadres); |
- Deze percentages zijn van toepassing op het loon gedefinieerd als | - Ces pourcentages sont d'application sur le salaire défini comme suit |
volgt : het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | : le salaire annuel brut de l'affilié soumis à l'Office national de |
jaarloon van de aangeslotene ten laste van de onderneming (of bruto | Sécurité sociale, à charge de l'entreprise (ou le salaire mensuel brut |
maandloon x 13,92); | x 13,92); |
- Deze pensioentoelage gebruikt wordt voor de aanleg van een | - Cette allocation de pension est affectée à la constitution d'une |
rustpensioen of -kapitaal en de betaling van de verworven reserve bij | rente ou d'un capital de retraite avec paiement de la réserve acquise |
eerder overlijden. | en cas de décès prématuré. |
Indien het ondernemingsstelsel van het type « vaste prestaties » is, | Si le régime d'entreprise est de type « prestations définies », la |
de verworven reserve gefinancierd door de onderneming, op ieder | réserve acquise financée par l'entreprise doit à tout moment être au |
ogenblik minstens gelijk is aan de verworven reserve die zou bekomen | moins égale à la réserve acquise qui aurait été obtenue par la |
worden door de kapitalisatie van een toelage conform het hierboven | capitalisation d'une allocation patronale calculée conformément au |
beschreven vaste bijdrage stelsel en dit aan de actualisatievoet die | régime de cotisations définies tel que décrit ci-avant, au taux |
gebruikt wordt voor de bepaling van de verworven reserves. | d'actualisation utilisé pour la détermination des réserves acquises. |
Procedure bij niet-betaling van de pensioenbijdragen op de voorziene | Procédure en cas de non-paiement des cotisations de pension à la date |
datum (procedure conform nieuw reglement) | prévue (procédure établie conformément au nouveau règlement) |
Het pensioenreglement moet een procedure bij niet-betaling van de | Le règlement de pension doit prévoir une procédure en cas de |
pensioenbijdragen op de voorziene datum voorzien. Die procedure moet | non-paiement des cotisations de pension à la date prévue. Cette |
tenminste de volgende elementen bevatten : | procédure doit contenir au moins les dispositions suivantes : |
- bij niet-betaling binnen 30 dagen na de datum waarop de premie | - en cas de non-paiement dans les 30 jours suivant la date à laquelle |
verschuldigd was, wordt de onderneming door Integrale in gebreke | la prime était due, l'entreprise sera mise en demeure de paiement par |
gesteld door middel van een aangetekende brief. Integrale deelt dit | Integrale au moyen d'un envoi recommandé. Integrale fera part de cette |
mee aan de inrichter (PC 209); | situation à l'organisateur (CP 209); |
- bij niet-betaling binnen 45 dagen na de datum waarop de premie | - en cas de non-paiement dans les 45 jours suivant la date à laquelle |
verschuldigd was, wordt de onderneming door Integrale opnieuw | la prime était due, l'entreprise sera à nouveau mise en demeure de |
aangemaand. De pensioeninstelling deelt dit mee aan de inrichter die | paiement par Integrale. L'organisme de pension en fera part à |
l'organisateur qui en informera à son tour le président de la | |
op zijn beurt de voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de | Commission paritaire 209 pour employés de l'industrie des fabrications |
bedienden van de metaalfabrikatennijverheid op de hoogte stelt. Deze | |
laatste stuurt het dossier door aan de sociale inspectie; | métalliques. Ce dernier transmettra en outre le dossier à l'inspection sociale; |
- bij niet-betaling binnen 60 dagen na de datum waarop de premie | - en cas de non-paiement dans les 60 jours suivant la date à laquelle |
verschuldigd was, wordt aan de onderneming gemeld dat de contracten | la prime était due, l'entreprise sera informée que les contrats de ses |
van haar aangeslotenen bij niet-betaling binnen de drie weken | affiliés seront réduits endéans les trois semaines, sur la base des |
premievrij gemaakt zullen worden op basis van de wel betaalde | allocations de pension réellement payées. Préalablement, les dernières |
pensioentoelagen, waarbij voorafgaand de laatste voorlopige premies | primes provisoires payées en faveur des affiliés seront prélevées des |
die voor de aangeslotenen betaald werden, uit het financieringsfonds | avoirs du fonds de financement et versées comme primes uniques sur le |
geput zullen worden en als koopsom op het contract van de | contrat des affiliés. L'organisateur en sera informé par l'organisme |
aangeslotenen zullen gestort worden. De inrichter wordt door de | |
pensioeninstelling hiervan op de hoogte gebracht. De | de pension. L'organisme de pension en informera le président de la |
pensioeninstelling stelt de voorzitter van het Paritair Comité 209 | Commission paritaire 209 pour employés de l'industrie des fabrications |
voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid er op de hoogte | |
van. | métalliques. |
- De pensioeninstelling zal iedere aangeslotene door middel van een op | - L'organisme de pension informera chaque affilié de cette situation |
zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen uiterlijk | par simple lettre envoyée à son adresse personnelle, au plus tard dans |
binnen de 90 dagen volgend op de datum waarop de premie verschuldigd was. | les 90 jours qui suivent la date à laquelle la prime était due. |
De premievrijmaking van de contracten ontslaat de onderneming | La mise en réduction des contrats ne dispense en aucun cas |
geenszins van de betaling van de achterstallige bijdragen, de | l'entreprise du paiement des arriérés, des intérêts de retard, des |
nalatigheidinteresten en de kosten van de ingebrekestelling en van de | frais de mise en demeure et d'exécution de cette procédure. |
uitvoering van deze procedure. Bij betaling van de onderneming van de achterstallen, de | En cas de paiement par l'entreprise des arriérés, des intérêts de |
nalatigheidinteresten en de kosten van de ingebrekestelling en van de | retard, des frais de mise en demeure et d'exécution de cette |
uitvoering van deze procedure, worden de contracten terug in voege | procédure, les contrats sont réactivés avec effet rétroactif à la date |
gebracht met retroactief effect op de datum van premievrijmaking. | de mise en réduction. |
Controle van het pensioenreglement (voor opting outs van vóór 1 april | Contrôle du règlement de pension (concerne les opting outs antérieurs |
2011) | au 1er avril 2011) |
De onderneming legt het pensioenreglement of het attest getekend door | L'entreprise communique le règlement de pension ou l'attestation |
de aangeduide actuaris ter goedkeuring voor, volgens de in de | signée par l'actuaire désigné, selon la procédure reprise dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002, en van iedere | convention collective du 21 mars 2002 et de toute autre convention |
andere collectieve arbeidsovereenkomst gesloten binnen het Paritair | collective de travail sectorielle conclue au sein de la Commission |
Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid en die | paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques et relative |
betrekking hebben op het sectorale pensioenstelsel bepaalde procedure, | au régime de pension sectoriel, au président de la Commission |
aan de voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de bedienden der | paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques, qui peut |
metaalfabrikatennijverheid, die de controle ervan door zijn | faire effectuer le contrôle de ce règlement par son mandataire. |
gemachtigde mag laten verrichten. | |
Vanaf 1 april 2011 zijn er geen nieuwe opting outs meer mogelijk. | A partir du 1er avril 2011, aucun nouvel opting out ne sera possible. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |