Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, | collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du |
tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - |
werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van | fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, |
arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, | de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de |
gewone ziekte of ongeval van gemeen recht (1) | droit commun (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten | travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du |
tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - |
werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van | fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, |
arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, | de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de |
gewone ziekte of ongeval van gemeen recht. | droit commun. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 | Convention collective de travail du 16 juin 2011 |
Tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | Interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van | construction - fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail |
arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, | |
gewone ziekte of ongeval van gemeen recht (Overeenkomst geregistreerd | graves ou mortels, de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou |
op 28 juni 2011 onder het nummer 104589/CO/124) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de arbeiders en arbeidsters, die op het ogenblik dat het arbeidsongeval of de beroepsziekte zich voordoet of wanneer de arbeidsongeschiktheid van lange duur aanvangt, door een lopende arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een onderneming die ressorteert onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 2.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeidsongevallen, beroepsziekten en arbeidsongeschiktheid van lange duur zijn die welke als dusdanig worden erkend in de wetgevingen betreffende de arbeidsongevallen, de beroepsziekten en de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder "fbz-fse |
d'accident de droit commun (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104589/CO/124) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux ouvriers et ouvrières qui, au moment où survient l'accident du travail ou la maladie professionnelle ou lorsque débute l'incapacité de travail de longue durée, sont liés par un contrat de travail en cours, à une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de la construction. Art. 2.Les accidents du travail, les maladies professionnelles et les incapacités de travail de longue durée visés par la présente convention collective de travail sont ceux reconnus comme tels par les législations concernant les accidents du travail, les maladies professionnelles et l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Dans la présente convention collective de travail, on entend par |
Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit | "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers |
het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". | de la construction - fbz-fse Constructiv". |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
Tegemoetkoming bij arbeidsongeval met dodelijke afloop | Intervention en cas d'accident du travail mortel |
Art. 3.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als |
Art. 3.Est considéré comme accident mortel pour l'application de |
arbeidsongeval met dodelijke afloop beschouwd, het arbeidsongeval dat | cette intervention, l'accident du travail ayant entraîné le décès de |
het overlijden van het slachtoffer tot gevolg heeft gehad. | la victime. |
Art. 4.De tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv omvat : |
Art. 4.L'intervention du fbz-fse Constructiv comprend : |
1° een éénmalige hoofdvergoeding van 5.500 EUR, te betalen binnen de 3 | 1° une allocation principale unique de 5.500 EUR, payable dans les 3 |
werkdagen nadat de in artikel 6 bedoelde instelling van het ongeval in | jours ouvrables de la notification de l'accident à l'organisme visé à |
kennis werd gesteld; | l'article 6; |
2° een éénmalige aanvullende vergoeding van 850 EUR per rechtgevend | 2° une allocation complémentaire unique de 850 EUR par enfant |
kind in de zin van de wetgeving betreffende de kinderbijslag voor | bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations |
familiales pour travailleurs salariés, payable dès que l'organisme | |
werknemers, te betalen zodra de in artikel 6 bedoelde instelling in | visé à l'article 6 a été mis en possession des documents justificatifs |
het bezit is van de documenten waaruit het aantal gerechtigde kinderen blijkt; | du nombre d'enfants bénéficiaires; |
3° met ingang van het jaar volgend op het overlijden, een jaarlijkse | 3° à partir de l'année qui suit le décès, une allocation annuelle de |
uitkering van 850 EUR aan de wezen, voor zover en zolang die in het | 850 EUR par orphelin, pour autant et aussi longtemps qu'il reste |
kader van de wetgeving inzake kinderbijslag voor werknemers de | bénéficiaire d'allocations familiales d'orphelin au sens de la |
kinderbijslag voor wezen ontvangen. | législation relative aux allocations familiales pour travailleurs salariés. |
Art. 5.§ 1. De hoofdvergoeding, bedoeld in artikel 4, 1°, wordt |
Art. 5.§ 1er. L'allocation principale visée à l'article 4, 1°, est |
gestort aan de rechthebbende met in achtneming van de rangorde | versée à l'ayant droit en s'inspirant de l'ordre repris dans les |
opgenomen in de bepalingen betreffende de modaliteiten van uitbetaling | dispositions relatives aux modalités de paiement des arrérages échus |
van vervallen termijnen bij overlijden van een gerechtigde op een | en cas de décès d'un bénéficiaire d'une prestation à charge du régime |
uitkering ten laste van de pensioenregeling voor werknemers. | de pension des travailleurs salariés. |
In afwijking op de in het vorige lid bedoelde rangorde wordt de | Par dérogation à l'ordre visé à l'alinéa précédent, la personne avec |
persoon met wie de arbeider op het ogenblik van zijn overlijden | laquelle l'ouvrier cohabitait légalement au moment de son décès, comme |
wettelijk samenwoonde, zoals geregeld door de artikelen 1475 en | régi par les articles 1475 et suivants du Code civil, est assimilée à |
volgende van het Burgerlijk Wetboek, gelijkgesteld met een echtgenoot | |
of echtgenote met wie de arbeider samenleefde op het ogenblik van zijn | un conjoint avec lequel l'ouvrier vivait au moment du décès. |
overlijden. § 2. De aanvullende vergoeding en jaarlijkse uitkering, bedoeld in | § 2. L'allocation complémentaire et l'allocation annuelle visées à |
artikel 4, 2° en 3°, worden gestort aan de in de wettelijke bepalingen | l'article 4, 2° et 3°, sont versées à l'allocataire prévu par les |
inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde bijslagtrekkende. | dispositions légales en matière d'allocations familiales pour |
Art. 6.De vergoedingen, bedoeld in artikel 4, 1° en 2°, worden op |
travailleurs salariés. Art. 6.Les allocations visées à l'article 4, 1° et 2°, sont |
last van fbz-fse Constructiv, uitgekeerd door de Patronale Dienst voor | liquidées, à charge du fbz-fse Constructiv, par l'Office patronal |
Organisatie en Kontrole van de Bestaanszekerheidsstelsels, vermeld in | d'Organisation et de Contrôle des régimes de sécurité d'existence, |
artikel 23 van de statuten van fbz-fse Constructiv, volgens de | mentionné à l'article 23 des statuts du fbz-fse Constructiv, selon les |
modaliteiten die worden vastgesteld door de raad van bestuur van | modalités arrêtées par le conseil d'administration du fbz-fse |
fbz-fse Constructiv. | Constructiv. |
De jaarlijkse uitkering, bedoeld in artikel 4, 3°, wordt door fbz-fse | L'allocation annuelle visée à l'article 4, 3°, est liquidé par le |
Constructiv uitgekeerd volgens de modaliteiten die worden vastgesteld | fbz-fse Constructiv selon les modalités arrêtées par son conseil |
door zijn raad van bestuur. | d'administration. |
HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in geval van arbeidsongeval met als | CHAPITRE III. - Intervention en cas d'accident du travail ayant |
gevolg een arbeidsongeschiktheid van 66 pct. en meer | entraîné une incapacité de travail de 66 p.c. et plus |
Art. 7.De tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv omvat : |
Art. 7.L'intervention du fbz-fse Constructiv comprend : |
1° een éénmalige hoofdvergoeding van 690 EUR te betalen op vraag van | 1° une allocation principale unique de 690 EUR payable à la demande de |
de invalide of van zijn vakbondsorganisatie vanaf de datum van | l'invalide ou de son organisation syndicale à partir de la date de la |
consolidatie; | consolidation; |
2° een éénmalige aanvullende vergoeding van 550 EUR per rechtgevend | 2° une allocation complémentaire unique de 550 EUR par enfant |
kind in de zin van de wetgeving inzake kinderbijslag voor de | bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations |
werknemers op de datum van de consolidatie, te betalen van zodra | familiales pour travailleurs salariés à la date de la consolidation, |
fbz-fse Constructiv in het bezit is van de documenten waaruit het | payable dès que le fbz-fse Constructiv a été mis en possession des |
aantal gerechtigde kinderen blijkt. | documents justificatifs du nombre d'enfants bénéficiaires. |
Art. 8.De in artikel 7, 1°, bedoelde vergoeding wordt aan het |
Art. 8.L'allocation visée à l'article 7, 1°, est versée à la victime |
slachtoffer gestort en deze bedoeld in artikel 7, 2°, aan de in de | et celle visée à l'article 7, 2°, à l'allocataire prévu par les |
wettelijke bepalingen inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde | dispositions légales en matière d'allocations familiales pour |
bijslagtrekkende, door fbz-fse Constructiv, volgens de modaliteiten | travailleurs salariés, par le fbz-fse Constructiv selon les modalités |
die worden vastgesteld door zijn raad van bestuur. | arrêtées par son conseil d'administration. |
HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkomingen bij arbeidsongeval met niet dodelijke | CHAPITRE IV. - Intervention en cas d'accident du travail non mortel, |
afloop, bij beroepsziekte en bij langdurige arbeidsongeschiktheid | de maladie professionnelle et d'incapacité de travail de longue durée |
Sectie 1. - Toekenning van een dagvergoeding | Section 1re. - Octroi d'une allocation journalière |
Art. 9.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als ongeval |
Art. 9.Est considéré comme un accident non mortel, une maladie |
met niet-dodelijke afloop, als beroepsziekte of als langdurige | professionnelle ou une incapacité de travail de longue durée pour |
arbeidsongeschiktheid beschouwd, het ongeval, de beroepsziekte of de | l'application de cette intervention, l'accident, la maladie |
langdurige arbeidsongeschiktheid die een volledige | professionnelle ou l'incapacité de travail ayant entraîné une |
arbeidsongeschiktheid tot gevolg heeft van meer dan 30 kalenderdagen | incapacité totale de travail dépassant 30 jours civils, à compter du |
te rekenen met ingang van de dag na het ongeval of het begin van de | lendemain du jour de l'accident ou du début de la maladie |
beroepsziekte of de volledige arbeidsongeschiktheid die recht geven op | professionnelle ou de l'incapacité de travail totale ouvrant le droit |
de bij de betrokken wetgevingen voorziene vergoedingen. | aux indemnités prévues par les législations en la matière. |
Art. 10.De periode van arbeidsongeschiktheid die door de |
Art. 10.La période d'incapacité de travail couverte par |
tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv gedekt is, neemt een aanvang op | l'intervention du fbz-fse Constructiv commence à courir le 31e jour de |
de 31e dag van de in artikel 9 bedoelde ongeschiktheid en eindigt | l'incapacité visée à l'article 9 et se termine lorsque cette |
wanneer de ongeschiktheid ophoudt of uiterlijk op de 337e dag | incapacité prend fin ou au plus tard le 337e jour (inclus). |
(inclusief). Art. 11.Het dagelijkse bedrag van de aan het slachtoffer toe te |
Art. 11.Le taux journalier de l'intervention à octroyer à la victime, |
kennen tegemoetkoming is bepaald op : | est fixé comme suit : |
- 2,75 EUR met ingang van de 31e tot en met de 56e dag van de periode | - 2,75 EUR à partir du 31e jour jusqu'au 56e jour inclus de la période |
van arbeidsongeschiktheid; | d'incapacité de travail; |
- 3,80 EUR met ingang van de 57e dag. | - 3,80 EUR à partir du 57e jour. |
Art. 12.De in artikel 11 bedoelde tegemoetkomingen worden op last van |
Art. 12.Les interventions visées à l'article 11 sont liquidées à |
fbz-fse Constructiv door de vakbondsorganisaties die deze collectieve | charge du fbz-fse Constructiv par les organisations syndicales |
arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, uitgekeerd aan de gerechtigden | signataires de la présente convention collective de travail, aux |
die zich tot hen wenden. | bénéficiaires qui s'adressent à elles. |
Aan de andere gerechtigden worden de in artikel 11 bedoelde | Aux autres bénéficiaires, les interventions visées à l'article 11 sont |
tegemoetkomingen rechtstreeks door fbz-fse Constructiv uitgekeerd. | liquidées directement par le fbz-fse Constructiv. |
Sectie 2. - Toekenning van getrouwheidszegels door gelijkstelling | Section 2. - Octroi de timbres fidélité par assimiliation |
Art. 13.De arbeiders bedoeld in artikel 1 hebben recht, ten laste van |
Art. 13.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à charge du |
fbz-fse Constructiv, op getrouwheidszegels : | fbz-fse Constructiv, à des timbres fidélité : |
1° Voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een | 1° Pour les journées d'interruption de travail résultant d'un accident |
arbeidsongeval of beroepsziekte die aanleiding geven tot | du travail ou d'une maladie professionnelle donnant lieu à réparation, |
schadeloosstelling, volgend op de periode van 7 dagen voorzien in | qui suivent la période de 7 jours prévue à l'article 54, § 1er, alinéa |
artikel 54, § 1, 1e lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 1er de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
arbeidsovereenkomsten, ten belope van de periode van tijdelijke | jusqu'à concurrence de la période d'incapacité temporaire totale et |
algehele ongeschiktheid en van de eerste twaalf maand van de periode | des douze premiers mois de la période d'incapacité temporaire |
van tijdelijke gedeeltelijke ongeschiktheid volgend op een tijdelijke | partielle consécutive à une incapacité temporaire totale, à condition |
algehele ongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van | que le pourcentage de l'incapacité temporaire partielle reconnu soit |
gedeeltelijke ongeschiktheid minstens 66 pct. weze; | au moins égal à 66 p.c.; |
2° Voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een gewone | 2° Pour les journées d'interruption de travail résultant d'une maladie |
ziekte of van een ongeval van gemeen recht, die volgen op de periode | ordinaire ou d'un accident de droit commun qui suivent la période de 7 |
van 7 dagen voorzien in artikel 52, § 1, 1e lid van de wet van 3 juli | jours prévue à l'article 52, § 1er, alinéa 1er de la loi du 3 juillet |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten belope van de eerste | 1978 relative aux contrats de travail, jusqu'à concurrence des douze |
twaalf maand van arbeidsonderbreking, met dien verstande dat elke | premiers mois de l'interruption de travail, étant entendu que toute |
nieuwe arbeidsonderbreking die zich voordoet na een werkhervatting van | nouvelle interruption de travail qui survient après une reprise de |
minder dan 14 dagen, aanzien wordt als de voortzetting van de vorige | travail dont la durée n'atteint pas 14 jours, est considérée comme la |
onderbreking. | continuation de l'interruption de travail précédente. |
Art. 14.Het bedrag van de getrouwheidszegel is gelijk aan 4,08 EUR |
Art. 14.Le montant du timbre fidélité est égal à 4,08 EUR par jour, |
per dag, in het stelsel van de 6-dagenweek. | dans le régime de la semaine de 6 jours. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 15.De Patronale Dienst voor Organisatie en Kontrole van de |
|
Bestaanszekerheidsstelsels is, onder de bij artikel 23 van de statuten | Art. 15.Dans les conditions prévues à l'article 23 des statuts du |
van fbz-fse Constructiv gestelde voorwaarden, belast met de | fbz-fse Constructiv, l'Office patronal d'Organisation et de Contrôle |
administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de | des régimes de sécurité d'existence est chargé de l'organisation |
verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve | administrative, comptable et financière des opérations résultant de |
arbeidsovereenkomst. | l'application de la présente convention collective de travail. |
Art. 16.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv stelt de |
Art. 16.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv fixe les |
praktische toepassingsmodaliteiten vast en bepaalt de werkwijze die in | modalités d'application et arrête la procédure à observer pour |
acht moet worden genomen bij het indienen van de tegemoetkomingsaanvragen. De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van fbz-fse Constructiv. HOOFDSTUK VI. - Geldigheid
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur met dien verstande dat zij te allen tijde kan worden aangepast aan de bepalingen van andere collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Zij kan bij éénparig akkoord van de partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van 2 jaar. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
l'introduction des demandes d'intervention. Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément aux dispositions de la présente convention collective de travail sont soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration du fbz-fse Constructiv. CHAPITRE VI. - Validité
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012 et remplace la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant un préavis de deux ans. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |