Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een eindejaarstoelage | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, | collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une allocation de |
van een eindejaarstoelage (1) | fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten | travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une allocation de |
van een eindejaarstoelage. | fin d'année. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 | Convention collective de travail du 16 juin 2011 |
Toekenning van een eindejaarstoelage | Octroi d'une allocation de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro |
104592/CO/319.02) | 104592/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werknemers en de werkgevers van de opvoedings- en | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die zijn erkend en/of | applicable aux travailleurs et employeurs des établissements et |
gesubsidieerd door het Waalse Gewest alsmede op de werknemers en de | services d'éducation et d'hébergement qui sont agréés et/ou subsidiés |
werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten | par la Région wallonne ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des |
uitoefenen en die noch erkend, noch gesubsidieerd zijn en waarvan de | établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont |
hoofdactiviteit gevestigd is in het Waalse Gewest en die ressorteren | ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est située en |
onder Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Région wallonne et qui ressortissent à la Sous-commission paritaire |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | germanophone. Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, les |
bedienden en arbeiders. | ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Aan de in het bovenvermelde artikel 1 bedoelde werknemers is |
Art. 2.Une allocation de fin d'année est due aux travailleurs visés à |
een eindejaarstoelage verschuldigd volgens de hierna bepaalde | l'article 1er ci-dessus selon les modalités définies ci-après. |
modaliteiten. | |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van de eindejaarstoelage is samengesteld uit |
Art. 3.§ 1er. Le montant de l'allocation de fin d'année est composé |
twee forfaitaire gedeelten en een variabel gedeelte. | de deux parties forfaitaires et d'une partie variable. |
§ 2. Het bedrag van de eindejaarstoelage wordt als volgt berekend : | § 2. Le montant de l'allocation de fin d'année est calculé comme suit : |
1° Voor de forfaitaire gedeelten : | 1° Pour les parties forfaitaires : |
a) Voor het jaar 2010 en de volgende jaren, wordt het forfaitaire | a) Pour l'année 2010 et les années suivantes, la partie forfaitaire |
gedeelte dat het jaar tevoren werd toegekend telkens verhoogd met een | octroyée l'année précédente est augmentée chaque fois d'un pourcentage |
percentage in functie van de evolutie van het indexcijfer van de | en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation; |
consumptieprijzen waarbij de indexcijfers die van toepassing zijn in | sont pris en considération, les indices qui sont en vigueur en octobre |
oktober van het vorige jaar en in oktober van het jaar van de betaling | de l'année précédente et en octobre de l'année de paiement; le |
in aanmerking worden genomen; het percentage wordt vastgesteld tot en | pourcentage est établi jusqu'à la quatrième décimale inclusivement. |
met de vierde decimaal. | |
b) Bij toepassing van de driedelige raamovereenkomst voor de Waalse | b) En application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur non |
privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011 wordt vanaf 2010 | marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011, à partir de 2010 |
een tweede vast gedeelte toegekend aan de werknemers als aanvulling op | une deuxième partie fixe est octroyée aux travailleurs en complément |
het eerste op basis van de aanvullende financieringen toegekend door | de la première sur la base des financements complémentaires alloués |
de Waalse Gewestregering. Voor 2010 gaat het om een bedrag van 94,41 | par le gouvernement de la Région wallonne. Pour l'année 2010, ce |
EUR bruto. Het wordt geïndexeerd volgens dezelfde bepalingen als deze | montant est de 94,41 EUR brut. Il fait l'objet d'une indexation selon |
bedoeld in artikel 3, § 2, 1°, a) hierboven. | les mêmes dispositions que celles prévues ci-dessus, article 3, § 2, |
2° Voor het variabel gedeelte : | 1°, a). 2° Pour la partie variable : |
Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het bruto jaarloon dat als | La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle |
basis werd genomen bij de berekening van het loon dat voor de maand | brute qui a servi de base au calcul de la rémunération due au |
oktober van het desbetreffende jaar aan de rechthebbende verschuldigd is. | bénéficiaire pour le mois d'octobre de l'année considérée. |
Art. 4.1° Het totale bedrag van de toelage wordt uitgekeerd aan de |
Art. 4.1° La totalité du montant de l'allocation est liquidée au |
werknemer die, verbonden door een arbeidsovereenkomst (voor bedienden | travailleur qui, étant lié au contrat de louage de service (contrat |
of voor werklieden), een functie uitoefent welke bestaat in het | d'emploi ou de travail), est titulaire d'une fonction comportant des |
uitvoeren van effectieve of daarmee gelijkgestelde volledige | prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a |
arbeidsprestaties, en die zijn gehele loon heeft genoten, tijdens de | bénéficié de la totalité de sa rémunération pendant toute la durée de |
gehele referentieperiode (van 1 januari tot 30 september van het jaar | la période de référence (du 1er janvier au 30 septembre de l'année |
waarvoor de toelage is verschuldigd). | pour laquelle l'allocation est due). |
2° Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan | 2° Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier de la totalité du montant |
genieten wegens onvolledige arbeidsprestaties ("deeltijds"), wordt dit | de l'allocation par suite de prestations de travail incomplètes |
bedrag verminderd naar rata van het loon dat hij heeft ontvangen. | ("part-time"), ce montant est réduit au prorata de la rémunération |
3° Wanneer een werknemer die volledige arbeidsprestaties verricht het | perçue. 3° Lorsqu'un travailleur effectuant des prestations de travail |
totale bedrag van de toelage niet kan genieten omdat hij in dienst van | complètes ne peut bénéficier de la totalité du montant de |
de inrichting is getreden of die heeft verlaten in de loop van de | l'allocation, vu qu'il est entré au service de l'établissement ou l'a |
referentieperiode, wordt dit bedrag verminderd naar rata van de | quitté au cours de la période de référence, ce montant est réduit au |
tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee gelijkgestelde | prorata des prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la |
arbeidsprestaties. Iedere gewerkte maand of daarmee gelijkgesteld | période référence. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la |
tijdens de referentieperiode geeft recht op één negende van het bedrag | période de référence donne droit à un neuvième du montant de |
van de toelage, berekend conform artikel 3 van deze collectieve | l'allocation, calculé conformément à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
4° Elke verbintenis ingegaan vóór de dertiende dag van de maand wordt | 4° Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est |
beschouwd als een verbintenis voor een volledige maand. | considéré comme un engagement d'un mois entier. |
Art. 5.§ 1. De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om |
Art. 5.§ 1er. L'allocation de fin d'année n'est pas due aux |
dringende redenen ontslagen werknemers, noch voor de arbeidsprestaties | travailleurs licenciés pour motifs graves, ni pour les prestations de |
verricht tijdens een niet afdoende proefperiode. | travail effectuées durant une période d'essai non concluante. |
§ 2. De werknemers die zich in proefperiode bevinden op het ogenblik | § 2. Les travailleurs en période d'essai au moment du paiement de |
van de betaling van de eindejaarstoelage, hebben geen recht op deze | l'allocation de fin d'année, n'ont pas droit à cette allocation. |
toelage. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 6.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
werknemers die reeds een toelage genieten die hiermee tenminste | aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation au moins |
gelijkwaardig is. | équivalente. |
Art. 7.Les travailleurs ont le bénéfice de l'allocation de fin |
|
Art. 7.De werknemers ontvangen de eindejaarspremie uiterlijk op 31 |
d'année au plus tard le 31 décembre de l'année concernée. |
december van het betreffende jaar. | |
Voor 2010 zal de aanvulling op het forfaitair gedeelte bedoeld in | A titre transitoire, pour l'année 2010, le complément de la partie |
artikel 3, § 2, 1°, b) hierboven worden uitbetaald in de loop van de | fixe visé à l'article 3, § 2, 1°, b) ci-dessus sera liquidé aux |
maand oktober 2011. | travailleurs dans le courant du mois d'octobre 2011. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap die alle ondertekenende organisaties ervan in kennis stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone qui en donne connaissance à toutes les organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mme J. MILQUET | Mme J. MILQUET |