Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'octroi d'un avantage social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december | collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la |
2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de toekenning | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'octroi d'un |
van een sociaal voordeel (1) | avantage social (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, | travail du 2 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de toekenning | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'octroi d'un |
van een sociaal voordeel. | avantage social. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010 | Convention collective de travail du 2 décembre 2010 |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro |
104815/CO/318.02) | 104815/CO/318.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de diensten voor gezinszorg en aanvullende | s'applique aux employeurs des services d'aide aux familles et de soins |
thuiszorg van de Vlaamse Gemeenschap. | à domicile complémentaires de la Communauté flamande. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op het | La présente convention collective de travail s'applique au personnel |
arbeiders- en bediendepersoneel van de diensten voor gezinszorg en | ouvrier et employé des services d'aide aux familles et de soins à |
aanvullende thuiszorg van de Vlaamse Gemeenschap, inbegrepen de | domicile complémentaires de la Communauté flamande, en ce compris les |
werknemers betaald uit de middelen Sociale Maribel en de werknemers | travailleurs rémunérés grâce aux moyens du Maribel social et les |
tewerkgesteld in een GESCO-statuut, met uitzondering van de werknemers | travailleurs sous statut ACS, à l'exception des travailleurs énumérés |
opgesomd in § 2. | au § 2. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : | § 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas aux : |
1. De werknemers die prestaties leveren in het kader van de | 1. Travailleurs qui fournissent des prestations dans le cadre de |
tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's. Onder "tewerkstellings- | programmes d'emploi ou de transition professionnelle. Par "programme |
of doorstromingsprogramma's" wordt limitatief begrepen : | d'emploi ou de transition professionnelle", on entend de manière limitative : |
-oppassers zieke kinderen die zover ze gesubsidieerd zijn door het | -les gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient subventionnés |
Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten; | par le Fonds des équipements et des services collectifs; |
- doelgroepwerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2 van het besluit | - les travailleurs cibles visés à l'article 2 de l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008 betreffende werkervaring | Gouvernement flamand du 10 juillet 2008 relatif à l'expérience du |
(Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2008). | travail (Moniteur belge du 31 octobre 2008). |
2. De doelgroepwerkers, zoals gedefinieerd in artikel 2 van het | 2. Travailleurs cibles visés à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement |
besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 betreffende de | flamand du 5 octobre 2007 relatif à l'économie de services locaux |
lokale diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 6 november 2007), die | (Moniteur belge du 6 novembre 2007), qui fournissent des prestations |
prestaties leveren in een sui generis afdeling van de diensten voor | dans une division sui generis des services d'aide aux familles et de |
gezinszorg en aanvullende thuiszorg van de Vlaamse Gemeenschap | soins à domicile complémentaires de la Communauté flamande, pour |
waarvoor een erkenning lokale diensteneconomie is bekomen. | laquelle une reconnaissance "économie de services locaux" a été |
3. De werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques, | obtenue. 3. Travailleurs occupés dans le cadre des titres-services, en ce |
inclusief het omkaderings- en administratief personeel. | compris le personnel administratif et d'encadrement. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten en bedrag | CHAPITRE II. - Modalités d'application et montant |
Art. 2.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt ten laste van de |
Art. 2.Un avantage social est octroyé aux travailleurs visé à |
werkgevers een sociaal voordeel toegekend. | l'article 1er, à charge des employeurs. |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van het sociaal | ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social, allant du 1er |
dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en | janvier au 31 décembre, en même temps et pendant douze mois : |
gedurende twaalf maanden : | |
a) lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie | a) sont membres d'une des organisations représentatives des |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de diensten voor | travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | les services des aides familiales et des aides seniors de la |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel | Communauté flamande; b) sont liés en vertu d'un contrat de travail à un employeur visé à |
1 bedoelde werkgever en prestaties leveren voor dergelijke werkgever. | l'article 1er ou réalisent des prestations pour un tel employeur. |
Art. 4.Aan de rechthebbende die, gedurende het sociaal dienstjaar, |
Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, au cours |
minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) | de l'exercice social, satisfont, pendant moins de douze mois, aux |
vermelde voorwaarden, wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag per gepresteerde of gelijkgestelde maand. Genieten onder dezelfde voorwaarden het sociaal voordeel, die tijdens het sociaal dienstjaar (brug)gepensioneerde rechthebbenden, alsook de werknemers wiens arbeidsovereenkomst wordt beëindigd ingevolge definitieve arbeidsongeschiktheid. Art. 5.Hebben geen recht op de premie, de werknemers die hun ontslag hebben genomen, en de werknemers die hun ontslag hebben gekregen om dringende redenen. Art. 6.Voor de berekening van het sociaal voordeel, bedoeld in de |
conditions mentionnées à l'article 3, a) et b), à raison d'un douzième du montant annuel global par mois de travail effectif ou assimilé. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social, de même que les travailleurs dont le contrat de travail a pris fin dans le courant de l'année pour des raisons médicales, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions. Art. 5.N'ont pas droit à la prime, les travailleurs qui ont donné eux-mêmes leur démission au cours de l'exercice, ainsi que ceux qui ont été licenciés pour motif grave. |
artikelen 3 tot 5, wordt elke begonnen maand gelijkgesteld met een | Art. 6.Pour le calcul de l'avantage social visé aux articles 3 à 5, |
volledig gewerkte maand. | tout mois commencé est assimilé à un mois de travail complet. |
Art. 7.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden gedurende |
Art. 7.Sont assimilés à des jours de travail, les périodes pendant |
dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst, wegens ziekte, | lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, |
zwangerschapsverlof, arbeidsongeval, tijdelijke werkloosheid, | de congé de maternité, d'accident de travail, de chômage temporaire, |
ouderschapsverlof, palliatief verlof en verlof voor bijstand of | de congé parental, de congé pour soins palliatifs ou de congé pour |
verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, met een maximum | soins à un membre de la famille ou du ménage gravement malade et ce, |
van één jaar. | pendant un an au maximum. |
Art. 8.Het bedrag van het sociaal voordeel wordt als volgt vastgesteld : |
Art. 8.Le montant de l'avantage social est fixé comme suit : |
- totaal jaarlijks bedrag : 86,76 EUR; | - montant annuel global : 86,76 EUR; |
- per één twaalfde : 7,23 EUR. | - par douzième : 7,23 EUR. |
Art. 9.Ten laatste op 15 februari volgend op het sociaal dienstjaar, |
Art. 9.Au plus tard le 15 février suivant l'exercice social, les |
worden de attesten "sociaal voordeel" in dubbel exemplaar door de | attestations "avantage social" sont remises en double exemplaire par |
werkgevers individueel aan alle werknemers uitgereikt. Uiterlijk vanaf | les employeurs à tous les travailleurs individuellement. A partir du 1er |
1 januari 2012 dient de werkgever hiervoor het attest "sociaal | janvier 2012 au plus tard, l'employeur doit utiliser à cet effet |
voordeel" te gebruiken zoals opgenomen in bijlage bij deze collectieve | l'attestation "avantage social" jointe en annexe à la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Op vraag van de werknemer of de representatieve werknemersorganisaties | A la demande du travailleur ou des organisations syndicales |
zal een duplicaat van het attest bezorgd worden aan de vragende | représentatives, un duplicata de l'attestation sera fournie à la |
partij. | partie qui en fait demande. |
Art. 10.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverd attest |
Art. 10.Sur présentation de l'attestation "avantage social" délivrée |
"sociaal voordeel", betalen de representatieve werknemersorganisaties, | par l'employeur, les organisations représentatives des travailleurs, |
vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de diensten voor | représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, het sociaal | des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande |
voordeel aan de rechthebbende werknemers uit. Indien de rechthebbende | payent l'avantage social aux travailleurs ayants droit. Si un ayant |
op dat ogenblik overleden is, wordt het sociaal voordeel betaald aan | droit est décédé à ce moment, l'avantage social est payé au partenaire |
de overlevende partner. | survivant. |
Het sociaal voordeel is uitzonderlijk betaalbaar tot 3 jaar na | L'avantage social est exceptionnellement payable jusqu'à 3 ans après |
uitreiking van het attest. | délivrance de l'attestation. |
Art. 11.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd |
Art. 11.Les organisations représentatives des travailleurs, |
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap zenden een afrekening van de | des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, |
uitbetaalde bedragen aan de respectievelijke werkgevers die het door | envoient un décompte des montants payés aux employeurs respectifs qui |
de werknemersorganisaties vooruitbetaalde bedrag terugbetalen aan die | remboursent aux organisations de travailleurs le montant avancé par |
werknemersorganisaties. | ces dernières. |
Art. 12.§ 1. Als administratieve kost wordt 1,26 EUR per uitbetaalde |
Art. 12.§ 1er. A titre de frais administratifs, il est octroyé 1,26 |
premie toegekend aan de representatieve werknemersorganisatie. | EUR à l'organisation représentative des travailleurs par prime payée. |
§ 2. Deze vergoeding wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de | § 2. Cette indemnité est liée à l'indice des prix à la consommation |
consumptieprijzen (gezondheidsindex), maandelijks bekendgemaakt in het | |
Belgisch Staatsblad, volgens de bepalingen van de collectieve | (indice santé), publié mensuellement au Moniteur belge, selon les |
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989 betreffende de koppeling van de | dispositions de la convention collective de travail du 20 mars 1989 |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à la |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1989 | consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1989 |
(Belgisch Staatsblad van 14 oktober 1989). | (Moniteur belge du 14 octobre 1989). |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 november 2001. | Elle remplace la convention collective de travail du 15 novembre 2011. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits, een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides |
Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de | familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. |
Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET Pour la consultation du tableau, voir image Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |