Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de brugpensioenen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux prépensions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, | collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux |
betreffende de brugpensioenen (1) | prépensions (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten | travail du 5 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de brugpensioenen. | relative aux prépensions. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009 | Convention collective de travail du 5 mai 2009 |
Brugpensioenen (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het | Prépensions (Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro |
nummer 92705/CO/136) | 92705/CO/136) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | les entreprises relevant de la Commission paritaire de la |
papier- en kartonbewerking ressorteren. | transformation du papier et du carton. |
Voltijds brugpensioen | Prépension à temps plein |
Art. 2.De leeftijd van het brugpensioen voor de arbeiders en |
Art. 2.L'âge de la prépension pour les ouvriers et ouvrières, |
arbeidsters, die voldoen aan de wettelijk voorgeschreven voorwaarden | |
inzake beroepsverleden wordt, in geval van ontslag door de werkgever, | répondant aux conditions légales prescrites en matière d'antécédent |
uitgezonderd voor dringende redenen, vastgesteld op 58 jaar. | professionnel, sera fixé à 58 ans en cas de licenciement par |
l'employeur, sauf pour motif grave. | |
De andere toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de | Les autres modalités d'application sont celles fixées par la |
overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad betreffende de | convention n° 17 du Conseil national du travail concernant |
invoering van een stelsel van bijkomende uitkeringen voor sommige | l'institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers, in geval van ontslag. | travailleurs âgés, en cas de licenciement. |
De berekeningsbasis van de aanvullende vergoeding van brugpensioen is | La base de calcul pour l'indemnité complémentaire de prépension est, |
die van het geplafoneerd voltijdse loon voor die werknemers die op het | pour les travailleurs en prépension à mi-temps ou en crédit-temps à |
ogenblik van hun ontslag hetzij in halftijds brugpensioen waren hetzij | temps partiel au moment de leur licenciement, le salaire à temps plein |
in deeltijds tijdskrediet waren. | plafonné. |
Bij de berekening van het netto-referteloon zal de RSZ-bijdrage | Lors du calcul du salaire net de référence, la cotisation à l'ONSS |
berekend worden op het bruto-loon aan 100 pct. | sera calculée sur le salaire brut à 100 p.c. |
Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
Art. 3.L'âge de la prépension est réduit à 56 ans pour les ouvriers |
arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 33 jaar, waarvan | et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de |
minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel zoals voorzien in artikel 1 van | minimum 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du |
van 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | Conseil national du travail du 23 mars 1990 et rendue obligatoire par |
besluit van 10 mei 1990, verlaagd tot 56 jaar. | arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 4.De leeftijd van het brugpensioen wordt, voor de arbeiders en |
Art. 4.L'âge de la prépension est abaissé à 56 ans pour les ouvriers |
arbeidsters met een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot | et ouvrières qui peuvent se prévaloir d'une carrière de 40 années de |
56 jaar volgens de toepassingsmodaliteiten die bepaald werden door de | travail effectif, selon les modalités fixées par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 van de | collective de travail n° 92 du 20 décembre 2007 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad en nr. 96 van 20 februari 2009 van de Nationale | travail et n° 96 du 20 février 2009 du Conseil national du travail. |
Arbeidsraad van de Nationale Arbeidsraad. | |
Art. 5.De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt doorbetaald bij |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension continue à être payée |
werkhervatting, conform de wettelijke bepalingen. | en cas de reprise du travail conformément aux dispositions légales. |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
Art. 6.De leeftijd van het halftijds brugpensioen wordt vastgesteld op 55 jaar. |
Art. 6.L'âge de la prépension à mi-temps est fixé à 55 ans. |
De andere toepassingsmodaliteiten voor het halftijds brugpensioen zijn | Les autres modalités d'application pour la prépension à mi-temps sont |
deze zoals vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | celles fixées par la convention collective de travail n° 55 conclue le |
afgesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | 13 juillet 1993 au Conseil national du travail et rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. | par arrêté royal du 17 novembre 1993. |
Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid | Intervention du fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals | les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la |
vastgesteld in de overeenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
voor de bruggepensioneerden van 58 jaar en meer, en de aanvullende | pour les prépensionné(e)s de 58 ans et plus, ainsi que les indemnités |
complémentaires telles que fixées par la convention collective de | |
vergoedingen zoals vastgesteld in de overeenkomst nr. 55 van de | travail n° 55 du Conseil national du travail pour les prépensionné(e)s |
Nationale Arbeidsraad voor de bruggepensioneerden van 55 jaar en meer. | de 55 ans et plus. |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de ondernemingen |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence remboursera aux entreprises |
de aanvullende vergoedingen van het brugpensioen terug, zoals | les indemnités complémentaires de prépension telles que fixées par la |
vastgesteld in de overeenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 92 du Conseil national du travail |
voor de bruggepensioneerden die 56 jaar of ouder zijn in de periode | pour les prépensionné(e)s qui ont 56 ans ou plus dans le courant de la |
die loopt van 1 januari 2009 tot en met 31 december 2009 en in | période qui va du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2009 et par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 96 du Conseil national du travail |
voor de periode die loopt van 1 januari 2010 tot 31 december 2010 en | pour la période qui va du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 et qui |
die een beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende kunnen | peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en |
laten gelden. | tant que salarié(e)s. |
Art. 9.Om de terugbetaling van de tegemoetkomingen voorzien in |
Art. 9.Afin de permettre les interventions prévues aux articles 7 et |
bovenvermelde artikels 7 en 8 mogelijk te maken, reserveert het fonds | 8 ci-dessus, un montant correspondant à 0,75 p.c. des salaires bruts |
hiervoor een bedrag gelijk aan 0,75 pct. van de aan de R.S.Z. | déclarés à l'O.N.S.S. est réservé par le fonds de sécurité d'existence |
aangegeven brutolonen. | à cet effet. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 10.De eventuele vertrekken op conventioneel brugpensioen moeten |
Art. 10.Les départs éventuels à la prépension conventionnelle doivent |
- met uitzondering van de ondernemingen in moeilijkheden of in | |
herstructurering - worden geargumenteerd en in gemeenschappelijk | - à l'exception des entreprises qui sont en difficulté ou en |
overleg worden geprogrammeerd binnen een redelijke termijn, rekening | restructuration - être argumentés et programmés dans des délais |
houdend met de bijzondere omstandigheden. | raisonnables, en tenant compte de circonstances particulières. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2009 en blijft van toepassing tot en met 30 juni 2011. De | le 1er juillet 2009 et reste d'application jusqu'au 30 juin 2011. |
verlenging tot 30 juni 2011 geschiedt onder voorbehoud van verlenging | Cependant, la prolongation jusqu'au 30 juin 2011 sera effective sous |
van de wettelijke basis, noodzakelijk voor de verlenging van de | réserve de la prolongation de la base légale, nécessaire pour la |
brugpensioenstelsels op 56 jaar. | prolongation du système de prépension à 56 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |