Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvulling bij werkloosheidsuitkeringen toegekend in de vijfde week van volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst van de werklieden wegens gebrek aan werk om economische oorzaken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage octroyées dans la cinquième semaine de suspension complète du contrat de travail d'ouvriers en raison d'un manque de travail résultant de causes économiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2009, | collective de travail du 15 avril 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvulling bij | relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de |
werkloosheidsuitkeringen toegekend in de vijfde week van volledige | chômage octroyées dans la cinquième semaine de suspension complète du |
schorsing van de arbeidsovereenkomst van de werklieden wegens gebrek | contrat de travail d'ouvriers en raison d'un manque de travail |
aan werk om economische oorzaken (1) | résultant de causes économiques (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2009, | travail du 15 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvulling bij | relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de |
werkloosheidsuitkeringen toegekend in de vijfde week van volledige | chômage octroyées dans la cinquième semaine de suspension complète du |
schorsing van de arbeidsovereenkomst van de werklieden wegens gebrek | contrat de travail d'ouvriers en raison d'un manque de travail |
aan werk om economische oorzaken. | résultant de causes économiques. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, chargée de la |
met het Migratie- en Asielbeleid, | Politique de Migration et d'Asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2009 | Convention collective de travail du 15 avril 2009 |
Toekenning van een aanvulling bij werkloosheidsuitkeringen toegekend | Octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage |
in de vijfde week van volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst | octroyées dans la cinquième semaine de suspension complète du contrat |
van de werklieden wegens gebrek aan werk om economische oorzaken | de travail d'ouvriers en raison d'un manque de travail résultant de |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2009 onder het nummer | causes économiques (Convention enregistrée le 18 mai 2009 sous le |
92135/CO/120) | numéro 92135/CO/120) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het | employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant de la |
Paritair Comité 120 voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire 120 de l'industrie textile et de la bonneterie, à |
ressorteren, met uitzondering van de ondernemingen en de erin | l'exception des entreprises et des travailleurs y occupés relevant de |
tewerkgestelde werklieden die onder de bevoegdheid vallen van de | la compétence des Sous-commissions paritaires pour l'industrie textile |
Paritaire Subcomités voor textiel Verviers (P.S.C. 120.01), voor het | de Verviers (SCP 120.01), pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute |
vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. 120.03) en de | (SCP 120.03) ainsi que des entreprises des sous-secteurs de la |
ondernemingen uit de subsectoren wolspinnerij, breigoednijverheid, de | filature de laine, de la bonneterie, de l'achèvement travaillant pour |
veredelingsbedrijven die voor rekening van derden werken en van de | le compte de tiers et des entreprises piqûrant exclusivement pour le |
bedrijven die uitsluitend voor rekening van derden piqureren. | compte de tiers. |
Art. 2.In geval van volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 2.En cas de suspension complète de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst wegens gebrek aan werk om economische oorzaken, | travail en raison d'un manque de travail résultant de causes |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 26 maart 2009, zal de | économiques, conformément à l'arrêté royal du 26 mars 2009, |
werkgever aan de betrokken arbeider een aanvulling betalen bovenop de | l'employeur paiera à l'ouvrier concerné une indemnité complémentaire |
werkloosheidsuitkering voor elke dag die zich situeert in de vijfde | qui viendra compléter l'allocation de chômage pour chaque jour de la |
week van de volledige schorsing van de uitvoering van de | cinquième semaine de suspension complète de l'exécution du contrat de |
travail et pour lequel l'ouvrier recevrait un chèque-repas s'il n'y | |
arbeidsovereenkomst en waarvoor de arbeider zonder deze schorsing in | avait pas de suspension dans le cadre du chômage temporaire. |
het kader van de tijdelijke werkloosheid een maaltijdcheque zou verdiend hebben. | Art. 3.Le montant brut imposable de l'indemnité complémentaire visée |
Art. 3.Het bruto belastbaar bedrag van de in artikel 2 hiervoor |
à l'article 2 correspond au montant total de la cotisation patronale |
bedoelde aanvulling stemt overeen met het totaal bedrag van het | |
patronaal aandeel in de maaltijdcheques voor elk van de dagen die zich | du chèque-repas pour chaque jour tombant, conformément à l'horaire |
conform het normaal werkrooster van de arbeider in de vijfde week van | normal de l'ouvrier, dans la cinquième semaine de suspension complète |
de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | de l'exécution du contrat de travail en raison d'un manque de travail |
wegens gebrek aan werk om economische redenen situeren en waarvoor de | résultant de causes économiques et pour lequel l'ouvrier recevrait un |
arbeider zonder deze schorsing in het kader van de tijdelijke | chèque-repas s'il n'y avait pas de suspension dans le cadre du chômage |
werkloosheid een maaltijdcheque zou verdiend hebben. | temporaire. |
De aanvulling zal op het gebruikelijk moment voor de betaling van de | L'indemnité complémentaire sera versée au travailleur au moment |
lonen van de betrokken maand aan de werknemer worden gestort. | habituel du paiement des rémunérations du mois concerné. |
Art. 4.Ondertekenende partijen komen uitdrukkelijk overeen dat |
Art. 4.Les parties signataires conviennent expressément que l'article |
artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 23 de la loi du 5 décembre 1968 concernant les conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités niet van toepassing is. | de travail et les commissions paritaires n'est pas d'application. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 7 |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 7 |
april 2009 voor de duur van één jaar. | avril 2009 et est valable pour une durée d'un an. |
Art. 6.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 6.Les parties signataires demandent que cette convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en Asielbeleid, | Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |