Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de koopkrachtmenu | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au menu du pouvoir d'achat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, | collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au menu du |
de koopkrachtmenu (1) | pouvoir d'achat (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro | Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; |
metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, | travail du 30 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au menu du |
de koopkrachtmenu. | pouvoir d'achat. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de non-ferro metalen | Commission paritaire des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009 | Convention collective de travail du 30 avril 2009 |
Koopkrachtmenu | Menu du pouvoir d'achat |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer 92683/CO/105) | (Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro 92683/CO/105) |
Ten uitzonderlijke titel, in het licht van het interprofessioneel | A titre exceptionnel, à la lumière de l'accord interprofessionnel |
akkoord 2009-2010, gebruik makende van de zeer uitzonderlijke formule | 2009-2010, faisant usage de la formule tout à fait exceptionnelle de |
van beschikbare ruimte wordt het volgende overeengekomen : | la marge disponible il est convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux |
non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. | non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Met de loonafrekening van oktober 2009 worden aan alle |
Art. 2.Lors du paiement du salaire d'octobre 2009, des éco-chèques à |
voltijds tewerkgestelde arbeiders ecocheques overhandigd ten belope | concurrence d'une valeur totale de 125 EUR seront accordés à tous les |
van een totale waarde van 125 EUR. De referteperiode begint op 1 april | ouvriers travaillant à plein temps. La période de référence commence |
2009 en eindigt op 30 september 2009. | le 1er avril 2009 et se termine le 30 septembre 2009. |
Vanaf het jaar 2010 worden met de loonafrekening van april en met de | A partir de 2010, des éco-chèques à concurrence d'une valeur totale de |
loonafrekening van oktober aan alle voltijds tewerkgestelde arbeiders | |
ecocheques overhandigd ten belope van een totale waarde van 250 EUR | 250 EUR seront accordés aux ouvriers travaillant à plein temps lors du |
paiement du salaire d'avril et celui d'octobre (125 EUR lors du | |
(125 EUR bij de loonafrekening van april en 125 EUR met de | paiement du salaire d'avril et 125 EUR lors du paiement du salaire |
loonafrekening in oktober). De referteperiodes zijn respectievelijk de | d'octobre). Les périodes de référence sont respectivement la période |
voorafgaande periode van 6 maanden (bij wijze van voorbeeld : voor het | des 6 mois précédents (à titre d'exemple : pour l'année 2010 : |
jaar 2010 : respectievelijk oktober 2009 - maart 2010 en april 2010 - | respectivement octobre 2009 - mars 2010 et avril 2010 - septembre |
september 2010). | 2010). |
In de referteperiode wordt rekening gehouden met de dagen waarvoor de | Pendant la période de référence, il est tenu compte des jours pour |
betrokken werkman loon of vakantiegeld heeft gekregen en alle dagen | lesquels le travailleur concerné a perçu une rémunération ou un pécule |
die gelijkgesteld zijn op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst | de vacances et de tous les jours qui sont assimilés sur base de la |
nr. 98 inzake de ecocheque. Worden daarenboven ook gelijkgesteld : | convention collective de travail n° 98 concernant les éco-chèques. |
Sont en outre assimilés : | |
- alle dagen van tijdelijke werkloosheid; | - tous les jours de chômage temporaire; |
- alle dagen van afwezigheid wegens een arbeidsongeval voor zover er | - tous les jours d'absence suite à un accident du travail, pour autant |
in de referteperiode 1 dag gewaarborgd loon wegens arbeidsongeval | que 1 jour de salaire garanti pour accident de travail ait été payé |
wordt betaald; | pendant la période de référence; |
- maximaal 3 maanden ziekte per jaar voor zover er in de | - maximum 3 mois de maladie par an, pour autant que 1 jour de salaire |
referteperiode 1 dag gewaarborgd loon wegens ziekte wordt betaald. | garanti pour maladie ait été payé pendant la période de référence. Par |
Onder jaar wordt verstaan de 2 semesters voorafgaand aan de maand | année, on entend les 2 semestres précédant le mois d'octobre, |
oktober, zijnde van oktober van het voorgaande jaar tot en met | c'est-à-dire d'octobre de l'année précédente au mois de septembre |
september van het desbetreffend jaar. Concreet betekent dit dat : | inclus de l'année concernée. Concrètement, cela signifie que : |
- voor de ecocheques die worden overhandigd met de loonafrekening van | - pour les éco-chèques accordés lors du paiement du salaire d'avril |
april van een bepaald jaar worden gelijkgesteld met effectieve | d'une année définie sont assimilées à des prestations effectives pour |
prestaties voor de berekening ervan : ziekte die zich voordoet tijdens | le calcul : maladie qui se produit pendant la période de référence |
de referteperiode tot een maximum van 3 maanden, voor zover er in de | jusqu'à un maximum de 3 mois, pour autant que 1 jour de salaire |
referteperiode 1 dag gewaarborgd loon wegens ziekte wordt betaald; | garanti pour maladie ait été payé pendant la période de référence; |
- voor de ecocheques die worden overhandigd met de loonafrekening van | - pour les éco-chèques qui sont accordés lors du paiement du salaire |
oktober van een bepaald jaar worden gelijkgesteld met effectieve | d'octobre d'une année définie, sont assimilées à des prestations |
prestaties voor de berekening ervan : ziekte die zich voordoet tijdens | effectives pour le calcul : maladie qui se produit pendant la période |
de referteperiode tot een maximum van 3 maanden, voor zover er in de | de référence jusqu'à un maximum de 3 mois, pour autant que 1 jour de |
referteperiode 1 dag gewaarborgd loon wegens ziekte wordt betaald, | salaire garanti pour maladie ait été payé pendant la période de |
verminderd met de periode(s) van ziekte die is (zijn) gelijkgesteld | référence, diminuée de(s) la période(s) de maladie qui a(ont) été |
tijdens de vorige referteperiode. | assimilée(s) pendant la période de référence précédente. |
Voor de uitbetaling van de ecocheques met de loonafrekening van | Pour le paiement des éco-chèques avec le salaire d'octobre 2009, |
oktober 2009 wordt maximum 1,5 maanden ziekte tijdens de | maximum 1,5 mois de maladie pendant la période de référence concernée |
desbetreffende referteperiode gelijkgesteld voor zover er in de | sera assimilé pour autant qu'1 jour de salaire garanti pour cause de |
referteperiode 1 dag gewaarborgd loon wegens ziekte wordt betaald. | maladie ait été payé pendant la période de référence. |
Art. 3.Pro-rataregeling voor de deeltijdse contracten |
Art. 3.Système de prorata pour les contrats à temps partiel |
Voor de arbeiders die deeltijds tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag | Pour les travailleurs occupés à temps partiel, le montant de |
van respectievelijk 125 EUR en 250 EUR aangepast in functie van de | respectivement 125 EUR et 250 EUR est adapté en fonction de la |
tewerkstellingsbreuk. | fraction d'occupation. |
Art. 4.Pro-rataregeling voor de in- en uittreders |
Art. 4.Système de prorata pour les travailleurs entrants et sortants |
Voor arbeiders die niet gedurende de ganse referteperiode door een | Pour les ouvriers qui ne sont pas liés par un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst verbonden zijn, wordt het bedrag van | pendant toute la période de référence, le montant de respectivement |
respectievelijk 125 EUR en 250 EUR pro-rata hun tewerkstelling | 125 EUR et 250 EUR est adapté au prorata en fonction de leur période |
aangepast. | d'occupation. |
Art. 5.Bevestiging van het "user-pay" principe voor uitzendkrachten |
Art. 5.Confirmation du principe du "user pay" pour les travailleurs |
Uitzendkrachten die tewerkgesteld worden in arbeidersfuncties krijgen | intérimaires Les intérimaires occupés en tant qu'ouvriers reçoivent, en plus du |
bovenop het loon waarop zij recht hebben, eveneens ecocheques met de | salaire auquel ils ont droit, également des éco-chèques lors du |
loonafrekening van april respectievelijk oktober ten laste van het | paiement du salaire d'avril et d'octobre, à charge de l'agence |
uitzendkantoor dat hen tewerkstelde. Het bedrag van respectievelijk | d'intérim qui les occupait. Le montant de respectivement 125 EUR et |
125 EUR en 250 EUR wordt aangepast pro rata het aantal gewerkte of | 250 EUR est adapté au prorata, en fonction du nombre de jours prestés |
gelijkgestelde dagen in de referteperiode. | ou assimilés pendant la période de référence. |
Art. 6.Andere invulling op ondernemingsvlak |
Art. 6.Autre mise en oeuvre au niveau de l'entreprise |
Ondernemingen kunnen kiezen voor een andere invulling dan de ecocheque. | Les entreprises peuvent choisir une autre formule que les éco-chèques. |
Hiertoe kan uitsluitend gekozen worden uit het onderstaand gesloten | A cet effet, elles choisiront l'une des options suivantes, à |
menu : 6.1. Verhoging van de bestaande regeling maaltijdcheques met 1 EUR per | l'exclusion de toute autre possibilité : |
dag vanaf 1 juli 2009; | 6.1. Augmentation de la réglementation existante de chèques-repas de 1 |
EUR par jour à partir du 1er juillet 2009; | |
6.2. Invoering van een nieuwe of verbetering van een bestaande polis | 6.2. Instauration ou amélioration d'une police existante d'assurance |
collectieve hospitalisatieverzekering ter waarde van 125 EUR voor 2009 | hospitalisation collective d'une valeur de 125 EUR pour 2009 et 250 |
en 250 EUR voor 2010, alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen; | EUR pour 2010, tous frais et toutes charges patronales compris; |
6.3. Verbetering van een aanvullend pensioenplan op ondernemingsvlak | 6.3. Amélioration d'un plan de pension complémentaire au niveau de |
ter waarde van 125 EUR voor 2009 en 250 EUR voor 2010, alle kosten en | l'entreprise d'une valeur de 125 EUR pour 2009 et 250 EUR pour 2010, |
werkgeverslasten inbegrepen. | tous frais et toutes charges patronales compris. |
De keuze uit bovenstaand menu moet op ondernemingsvlak gemaakt worden | L'entreprise doit effectuer son choix parmi le menu ci-dessus pour le |
tegen ten laatste 30 juni 2009 via een ondernemings-collectieve | 30 juin 2009 au plus tard, via une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst. Ondernemingen zonder syndicale delegatie dienen | d'entreprise. Les entreprises sans délégation syndicales sont tenues |
de gekozen formule mede te delen aan de voorzitter van het paritair | de communiquer la formule choisie au président de la commission |
comité voor 30 juni 2009. | paritaire pour le 30 juin 2009 au plus tard. |
Enkel voor de verhoging van de bestaande regeling maaltijdcheques kan | |
er, indien geen syndicale delegatie is, gebruik gemaakt worden van de | En l'absence de délégation syndicale et uniquement pour l'augmentation |
wettelijke mogelijkheid van individuele akkoorden, op voorwaarde dat | du régime de chèques-repas existant, on peut utiliser la possibilité |
ter informatie melding hiervan gebeurt aan de voorzitter van het | légale d'accords individuels, à condition que le président de la |
paritair comité. | commission paritaire en soit informé. |
Bij gebrek aan akkoord binnen de onderneming voor 30 juni 2009, worden | A défaut d'accord au sein de l'entreprise pour le 30 juin 2009, les |
door de werkgever aan de arbeiders van de sector eco-cheques toegekend | travailleurs du secteur se verront attribuer à charge des employeurs |
volgens de modaliteiten bepaald in de artikelen 2 tot en met 5 en | des éco-chèques conformément aux modalités fixées par les articles 2 à |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gesloten in de Nationale | 5 inclus et la convention collective de travail n° 98 du Conseil |
Arbeidsraad. | national du travail. |
Art. 7.Principe van de recurrentie |
Art. 7.Principe de la récurrence |
Toutes les formes de concrétisation du pouvoir d'achat (éco-chèque, | |
Elke vorm van invulling van de koopkracht (ecocheque, maaltijdcheque, | chèque-repas, assurance hospitalisation ou plan de pension |
hospitalisatieverzekering of aanvullend pensioenplan) geldt voor | complémentaire) sont à durée indéterminée. A partir de 2011, la valeur |
onbepaalde duur. De waarde van de koopkracht bedraagt 250 EUR vanaf | du pouvoir d'achat est de 250 EUR, tous les frais et les charges |
2011 alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. | patronales compris. |
Na de interprofessionele evaluatie van het netto voordeel in | Après l'évaluation interprofessionnelle de l'avantage net, en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2009-2010 en de | exécution de l'accord interprofessionel 2009-2010 et d'éventuelles |
eventuele beslissingen over de wijzigingen, wordt een paritaire | décisions sur les modifications, une évaluation paritaire est prévue |
evaluatie voorzien van de sectorale invulling van de koopkracht. | pour la concrétisation sectorielle du pouvoir d'achat. |
Art. 8.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
|
2009 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door een van de | Art. 8.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2009 |
et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | |
partijen worden opgezegd met een opzegging van 3 maanden betekend bij | par chacune des parties moyennant un préavis de 3 mois notifié par |
een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission |
paritair comité en aan elk van de ondertekenende partijen. | paritaire et à chacune des organisations signataires. |
Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk III, afdeling 1 van de | Elle remplace les dispositions du chapitre III, section 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het | convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de |
Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het protocol | la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au protocole |
van sectoraal akkoord 2009-2010. | d'accord sectoriel 2009-2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |