Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende het vervoer van de arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative au transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, | collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative au |
betreffende het vervoer van de arbeiders (1) | transport des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten | travail du 27 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
het vervoer van de arbeiders. | relative au transport des travailleurs. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 2009. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 | Convention collective de travail du 27 mai 2009 |
Vervoer van de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 | Transport des travailleurs (Convention enregistrée le 25 juin 2009 |
onder het nummer 92727/CO/136) | sous le numéro 92727/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | applicable aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des |
welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en | entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la |
kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar | transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises |
behangpapier wordt geproduceerd en deze waar papieren hulzen worden | de fabrication de papiers peints et des entreprises de fabrication de |
vervaardigd. | tubes en papier. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les prix du titre de |
vervoerbewijs voor het door de N.M.B.S. georganiseerde vervoer zal | transport utilisé pour le transport organisé par la S.N.C.B., sera |
gebeuren conform de bepalingen voorzien in de tabel opgenomen in | calculée conformément aux dispositions prévues dans le tableau repris |
artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 | à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies du 20 |
februari 2009. | février 2009. |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering | CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de |
van het treinvervoer | fer |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna | les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
vastgestelde modaliteiten : | abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (artikel 3 van de | l'employeur dans le prix de la carte train (article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies ) voor een | collective de travail n° 19octies ) pour une distance correspondante, |
overeenstemmende afstand, zonder ooit 75 pct. van de effectief door de | sans toutefois excéder 75 p.c. du prix effectivement payé par |
arbeider of arbeidster betaalde prijs te mogen overschrijden; | l'ouvrier ou l'ouvrière; |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij | l'intervention de l'employeur est fixée forfaitairement et s'élève à |
71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder | 71,8 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier ou l'ouvrière sans |
evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur, |
de in artikel 3 opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een | calculée sur base du tableau des montants forfaitaires pour une |
afstand van 7 km te overschrijden. | distance de 7 km. Ce tableau est repris à l'article 3. |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 4.Indien de arbeider of arbeidster gebruik maakt van een |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière combine le train et un ou |
combinatie van de trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke | plusieurs autres moyens de transport en commun publics et qu'un seul |
openbare vervoermiddelen, en voor zover er slechts één vervoerbewijs | |
wordt afgeleverd voor het volledige traject - zonder dat dit | titre de transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans |
vervoersbewijs een onderverdeling maakt per gemeenschappelijk openbaar | que dans ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen |
vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | de transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart (tabel opgenomen | égale à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train |
in artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies ). | (tableau repris à l'article 3 de la convention collective de travail |
Art. 5.In elk ander geval waar de arbeider of arbeidster meer dan één |
n° 19octies ). Art. 5.Dans tous les cas où l'ouvrier ou l'ouvrière utilise plusieurs |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage | moyens de transport en commun public, l'intervention de l'employeur |
van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : | pour l'ensemble de la distance parcourue est calculée comme suit : |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de arbeider of arbeidster gebruik maakt, de | moyen de transport en commun public qu'utilise l'ouvrier ou |
bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van | l'ouvrière, a été calculée conformément aux dispositions des articles |
de artikelen 2, 3a, 3b en 4 van onderhavige collectieve | 2, 3a, 3b et 4 de la présente convention collective de travail, il y a |
arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen opgeteld om de | lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer |
bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance |
vast te stellen. | parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE V. - Autres moyens de transport |
Art. 6.Indien de arbeider of arbeidster gebruik maakt van enig ander |
Art. 6.Dans le cas où l'ouvrier ou l'ouvrière utilise un moyen de |
vervoermiddel dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer waarvan | transport autre que les transports en commun publics dont question aux |
sprake in de hoofdstukken II, III en IV, zal de bijdrage van de | chapitres II, III et IV, l'intervention de l'employeur pour les |
werkgever voor de afstanden van 5 km en meer berekend vanaf de | déplacements atteignant 5 km ou plus, calculés à partir du domicile de |
woonplaats van de arbeider of arbeidster gelijk zijn aan de bedragen | |
opgenomen in de bijlage aan collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'ouvrier ou l'ouvrière sera égale aux montants repris à l'annexe de |
19octies (artikel 11) voor het overeenstemmend aantal kilometers, | la convention collective de travail n° 19octies (article 11) pour le |
zonder het bedrag van de werkelijk door de arbeiders of arbeidsters | nombre de kilomètres correspondant sans toutefois excéder les frais |
gedragen kosten te overschrijden. | réels supportés par l'ouvrier ou l'ouvrière. |
Voor de afstanden van 3 km en 4 km, berekend vanaf de woonplaats van | Cependant, pour les distances égales à 3 km et 4 km, ces distances |
de arbeider of arbeidster, zal de werkgeverstussenkomst | étant calculées à partir du domicile de l'ouvrier ou de l'ouvrière, |
respectievelijk 3/5e en 4/5e van de werkgeverstussenkomst voor een | l'intervention de l'employeur s'élèvera à, respectivement 3/5e et 4/5e |
afstand van 5 km, zoals bepaald in de tabel opgenomen in de bijlage | de l'intervention de l'employeur pour 5 km, comme fixé dans le tableau |
aan collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies (artikel 11), | repris à l'annexe de la convention collective de travail n° 19octies |
bedragen. | (article 11). |
Art. 7.Deze op 1 februari 2009 vastgelegde forfaitaire bedragen |
Art. 7.Ces montants forfaitaires fixés le 1er février 2009 sont |
worden aan de evolutie van de gezondheidsindex aangepast bij elke | adaptés à l'évolution de l'indice santé lors de chaque renouvellement |
vernieuwing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst en voor | de la convention collective de travail sectorielle et pour la première |
de eerste keer op 1 februari 2011 (gezondheidsindex basis 2004 - | fois le 1er février 2011 (indice santé base 2004 - janvier 2009 : |
januari 2009 : 111,45). | 111,45). |
HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VI. - Epoque de remboursement |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders of |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
arbeidsters gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, | supportés par les ouvriers et ouvrières sera payée une fois par mois |
gelijktijdig met de uitbetaling van het loon. | avec le salaire. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 februari 2009. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk der ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, die op die wijze ophoudt effecten te sorteren op 1 februari 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir du 1er février 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée, sauf dénonciation par une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. Cette convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 26 avril 2001 qui cesse ainsi de produire ses effets le 1er février 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |