Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 55 jaar in de suikernijverheid en haar bijprodukten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 55 ans dans l'industrie du sucre et de ses dérivés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
18 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, | collective de travail du 30 janvier 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen op 55 jaar in de suikernijverheid en haar | prépension à 55 ans dans l'industrie du sucre et de ses dérivés (1) |
bijprodukten (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 23; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 23; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997, | travail du 30 janvier 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen op 55 jaar in de suikernijverheid en haar | prépension à 55 ans dans l'industrie du sucre et de ses dérivés. |
bijprodukten. | |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 november 1997. | Donné à Bruxelles, le 18 novembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1997 | Convention collective de travail du 30 janvier 1997 |
Brugpensioen op 55 jaar in de suikernijverheid en haar bijprodukten | Prépension à 55 ans dans l'industrie du sucre et de ses dérivés |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 avril 1997 sous le numéro |
43782/CO/118.06) | 43782/CO/118.06) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de suikerfabrieken | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des sucreries |
en de suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en | et raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide |
citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en de | citrique, candiseries, levureries et distilleries. |
distilleerderijen. Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het kader van de |
Art. 2.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de in artikel 1 | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
bedoelde werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een | est octroyée aux travailleurs désignés à l'article 1er qui sont liés |
arbeidsovereenkomst voor werklieden en werksters en die ontslagen | par un contrat de travail pour ouvriers et ouvrières et qui sont |
worden om een andere reden dat een dringende reden. | licenciés pour des raisons autres que la faute grave. |
Deze overeenkomst is uitsluitend van toepassing op de mannelijke en | La présente convention est exclusivement applicable aux ouvriers et |
vrouwelijke werklieden die de leeftijd van 55 jaar of meer bereiken, | ouvrières qui sont âgés de 55 ans ou plus, qui, conformément à |
die overeenkomstig artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot | l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, Moniteur |
het concurrentievermogen, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en | belge du 1er août 1996) et ses arrêtés d'exécution, peuvent se |
haar uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 | prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, dont |
jaar als werknemer, waarvan 20 jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, | 20 ans de travail en équipes comportant des prestations de nuit, qui |
die een beroepsloopbaan van 10 jaar in het bedrijf of de sector van de | ont une carrière professionnelle de 10 ans dans l'entreprise ou le |
voedingsnijverheid hebben en die voldoen aan de wettelijk gestelde | secteur de l'industrie alimentaire et qui remplissent les conditions |
anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te kunnen bekomen. | d'ancienneté légales pour pouvoir prétendre au statut de prépensionné. |
Art. 3.Onder voorbehoud van de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten kan het ontslag waarvan sprake is | sur les contrats de travail, le licenciement dont question à l'article |
in artikel 2, het gevolg zijn van een initiatief van de werkgever | 2 peut être la conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou la |
en/of de vraag kan uitgaan van de werknemer. Partijen zullen rekening | demande peut émaner du travailleur. Les parties tiendront compte de |
houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. Voor de | l'organisation et des circonstances du travail. Pour les entreprises |
ondernemingen die 10 werknemers en minder tewerkstellen gaat het | occupant 10 travailleurs ou moins, le licenciement pour la mise à la |
ontslag uitsluitend uit van de werkgever. | prépension émane de l'employeur. |
Art. 4.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van |
Art. 4.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, | prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des |
die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen | obligations légales en matière de la prépension, quelle que soit leur |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. |
De vervanging van de bruggepensioneerde werkman of werkster zal in | Le remplacement de l'ouvrier ou l'ouvrière prépensionné sera en |
principe gebeuren door een werkman of werkster. De afwijking op deze | principe effectué par un ouvrier ou une ouvrière. La dérogation à |
bepaling wordt toegelicht voor de ondernemingsraad. | cette disposition est communiquée au conseil d'entreprise. |
Art. 5.De capitatieve maandelijkse werkgeversbijdragen per |
Art. 5.Les cotisations capitatives mensuelles par prépensionné(e) à |
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele | charge de l'employeur restent entièrement à charge des entreprises |
ondernemingen. | individuelles. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 2 wordt |
Art. 6.L'indemnité complémentaire dont question à l'article 2, est |
door de werkgevers bedoeld in artikel 1, betaald. | payée par les employeurs visés à l'article 1er. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en | une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et |
houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1997. | cesse d'être en vigueur le 30 juin 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |