Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/05/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la
vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds
het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" (1) social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises
28; horticoles;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la
vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds
het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins".
tuinen".

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf Commission paritaire pour les entreprises horticoles
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 Convention collective de travail du 2 juillet 2007
Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds
het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins"
tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 9 oktober 2007 onder het nummer 85134/CO/145) (Convention enregistrée le 9 octobre 2007 sous le numéro 85134/CO/145)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises
ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et
waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van l'entretien de parcs et jardins y compris l'entretien des cimetières
parken en tuinen inbegrepen het onderhoud van de graven van vreemde de militaires étrangers en Belgique.
militairen in België.

Art. 2.Bij toepassing van artikel 13 van de collectieve

Art. 2.En application de l'article 13 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, gesloten in het Paritair Comité travail du 23 juin 1976, conclue au sein de la Commission paritaire
voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 oktober 1976, du 7 octobre 1976, publié au Moniteur belge du 22 octobre 1976, les
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1976, worden, avantages sociaux complémentaires suivants sont octroyés à charge du
ten laste van het fonds, de volgende sociale voordelen toegekend : fonds :
1. een getrouwheidspremie; 1. une prime de fidélité;
2. een aanvullende werkloosheidsvergoeding; 2. une allocation complémentaire de chômage;
3. een syndicale premie; 3. une prime syndicale;
4. een tussenkomst bij brugpensioen; 4. une intervention en cas de prépension;
5. een vergoeding bij langdurige ziekte. 5. une allocation en cas de maladie de longue durée.
HOOFDSTUK I. - Getrouwheidspremie CHAPITRE Ier. - Prime de fidélité

Art. 3.Een getrouwheidspremie wordt toegekend aan de werklieden

Art. 3.Une prime de fidélité est octroyée aux ouvriers occupés

tijdens het refertejaar tewerkgesteld in de ondernemingen voor het pendant l'année de référence dans les entreprises d'implantation et
inplanten en onderhouden van parken en tuinen die ressorteren onder d'entretien de parcs et jardins ressortissant à la Commission
het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. paritaire pour les entreprises horticoles.
Seuls les ouvriers et ouvrières comptant une ancienneté dans
Alleen werklieden en werksters met een anciënniteit van tenminste 6 l'entreprise d'au moins 6 mois entrent en ligne de compte pour
maanden in de onderneming komen in aanmerking voor de toekenning van l'octroi d'une prime de fidélité.
een getrouwheidspremie.
De anciënniteitsvoorwaarde wordt jaarlijks beoordeeld bij het einde La condition d'ancienneté sera évaluée chaque année à la fin de la
van de referteperiode dit wil zeggen op 1 juli van elk kalenderjaar. période de référence, c'est-à-dire le premier juillet de chaque année civile.
De werklieden en werksters die na afloop van de referteperiode in Les ouvriers et ouvrières qui restent en service après écoulement de
dienst blijven en die op een later tijdstip dan 1 juli de 6 maanden cette période de référence et qui atteignent l'ancienneté de 6 mois
anciënniteit in de onderneming bereiken, verwerven alsnog het recht op dans l'entreprise après le 1er juillet obtiennent aussi le droit à la
de getrouwheidspremie. prime de fidélité.
Wanneer een of andere getrouwheidspremie niet wordt uitgekeerd, Si l'une ou l'autre prime de fidélité n'est pas payée, les cotisations
blijven de door de werkgevers gestorte bijdragen evenwel verworven versées par les employeurs restent cependant acquises par le fonds
voor het sociaal fonds. social.

Art. 4.Deze premie wordt als volgt vastgesteld :

Art. 4.Cette prime est fixée comme suit :

- van 0 tot 5 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 6,00 pct.; - de 0 à 5 ans de service consécutifs dans le secteur : 6,00 p.c.;
- van 5 tot 15 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 7,00 pct.; - de 5 à 15 ans de service consécutifs dans le secteur : 7,00 p.c.;
- meer dan 15 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 8,50 pct., - plus de 15 ans de service consécutifs dans le secteur : 8,50 p.c.,
en dit van het brutoloon verdiend voor de gewerkte dagen in de sector et ceci par rapport au salaire brut gagné pour les jours prestés dans
tijdens het refertejaar. le secteur au cours de l'année de référence.
Met "refertejaar" wordt bedoeld : de periode van 1 juli van het vorig Par "année de référence" on comprend : la période du 1er juillet de
jaar tot 30 juni van het jaar waarin de premie uitbetaald wordt. l'année précédente au 30 juin de l'année dans laquelle la prime est
De getrouwheidspremie wordt berekend voor de effectief gepresteerde payée. La prime de fidélité est calculée pour les jours effectivement prestés
dagen en voor de daarmee gelijkgestelde dagen, overeenkomstig de et pour les jours assimilés conformément aux dispositions prévues par
bepalingen voorzien in de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie la lé-gislation relative aux vacances annuelles des ouvriers.
van de arbeiders.
Met ingang van de referteperiode die een aanvang neemt op 1 juli 2005 A partir de la période de référence qui prend effet le 1er juillet
worden de dagen economische werkloosheid evenwel niet meer 2005, les jours de chômage économique ne seront plus assimilés pour le
gelijkgesteld met het oog op de berekening van de getrouwheidspremie. calcul de la prime de fidélité.

Art. 5.De getrouwheidspremie wordt aan alle rechthebbenden betaald

Art. 5.La prime de fidélité est payable à tous les ayants droit entre

tussen 10 en 15 december volgend op het refertejaar waarop zij betrekking heeft. le 10 et le 15 décembre consécutif à l'année de référence y afférente.

Art. 6.Genieten eveneens de getrouwheidspremie volgens de

Art. 6.Bénéficient également de la prime de fidélité selon les

modaliteiten van artikel 3 : modalités prévues à l'article 3 :
- de werklieden die in de loop van het refertejaar worden - les ouvriers pensionnés ou prépensionnés dans le courant de l'année
gepensioneerd of met brugpensioen worden gesteld; de référence;
- de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van het - les ayants droit des ouvriers décédés au cours de l'année de
refertejaar zijn overleden; référence;
- de werklieden waarvan de arbeidsovereenkomst in de loop van het - les ouvriers dont l'employeur a mis fin au contrat de travail dans
refertejaar wordt beëindigd door de werkgever (middels gewone opzeg of le courant de l'année de référence (moyennant préavis ordinaire ou
vergoeding), in onderling overleg of ingevolge overmacht; indemnité), de commun accord ou par suite de force majeure;
- de werklieden verbonden met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde - les ouvriers liés par un contrat à durée déterminée ou pour un
duur of voor een welomschreven werk die een einde neemt in de loop van travail nettement défini qui prend fin au cours de l'année de
het refertejaar; référence;
- de werklieden die in de loop van het refertejaar zelf ontslag nemen - les ouvriers qui démissionnent eux-mêmes au cours de l'année de
maar in de loop van datzelfde refertejaar opnieuw in dienst treden bij référence mais qui, au cours de la même année de référence, entrent en
een onderneming voor het inplanten en onderhouden van parken en service dans une entreprise d'implantation et d'entretien de parcs et
tuinen. jardins.

Art. 7.Genieten bijgevolg niet de getrouwheidspremie, de werklieden :

Art. 7.Ne bénéficient donc pas de la prime de fidélité, les ouvriers :

- die in de loop van het refertejaar zelf ontslag nemen en in de loop - qui démissionnent eux-mêmes au cours de l'année de référence et qui
van datzelfde refertejaar niet opnieuw in dienst treden bij een au cours de cette même année de référence n'entrent pas à nouveau en
onderneming voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen; service dans une entreprise d'implantation et d'entretien de parcs et jardins;
- die ontslagen worden om dringende reden in de loop van het - qui sont licenciés pour motif grave au cours de l'année de
refertejaar; référence;
- die geen 6 maanden anciënniteit bereiken op 1 juli rekening houdende - qui n'ont pas atteint les 6 mois d'ancienneté au 1er juillet, tenant
met de voorwaarden bepaald in artikel 3. compte des conditions fixées à l'article 3.

Art. 8.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve

Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la présente convention

arbeidsovereenkomst, blijven de bijkomende voordelen voorzien bij collective de travail, les avantages complémentaires prévus par des
particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de onderneming, accords particuliers conclus au niveau des entreprises, sont
behouden. maintenus.
HOOFDSTUK II. - Aanvullende werkloosheidsuitkering CHAPITRE II. - Allocation complémentaire de chômage

Art. 9.Er wordt aan de werklieden met zes maanden dienst, ongeacht

Art. 9.Une allocation complémentaire journalière de chômage est

hun leeftijd, een dagelijkse aanvullende werkloosheidsuitkering octroyée aux ouvriers qui comptent une ancienneté de six mois, quel
toegekend wanneer zij werkloos worden gesteld ten gevolge van slechte que soit leur âge, lorsqu'ils sont mis au chômage par suite
weersomstandigheden, volgens de hierna vermelde modaliteiten. d'intempéries, suivant les modalités mentionnées ci-après.
Deze aanvullende werkloosheidsuitkering wordt alléén toegekend voor de Ces allocations complémentaires de chômage sont uniquement octroyées
door RVA vergoede dagen werkloosheid omwille van slecht weer.

Art. 10.Voor 2007 en de volgende jaren blijft het maximumaantal te

pour les jours de chômage indemnisés par l'ONEm par suite d'intempéries.
vergoeden dagen vastgesteld op 40 per kalenderjaar en per werknemer.

Art. 10.Le nombre maximum de jours à indemniser reste fixé à 40 par

année civile et par travailleur pour 2007 et les années suivantes.

Art. 11.Het bedrag van de dagelijkse aanvullende

Art. 11.Le montant de l'allocation complémentaire journalière de

werkloosheidsuitkering blijft eveneens vastgesteld op 6,20 EUR. chômage reste également fixé à 6,20 EUR.
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie CHAPITRE III. - Prime syndicale

Art. 12.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het

Art. 12.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant

globaal jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers qui, au 30 juin de
op 30 juni van de referteperiode, lopend van 1 juli tot 30 juni van la période de référence, courant du 1er juillet au 30 juin de l'année
het volgend jaar, terzelfder tijd en dit gedurende minstens twaalf maanden : suivante, sont en même temps et ce depuis douze mois au moins :
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele a) membre d'une des organisations interprofessionnelles
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor représentatives de travailleurs représentées dans la Commission
het tuinbouwbedrijf; paritaire pour les entreprises horticoles;
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er.
1 bedoelde onderneming.

Art. 13.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende

Art. 13.Aux ouvriers qui durant la période de référence satisfont

minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 12, a) en b) pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 12,
vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend naar rato van 1/12de van het globaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of begonnen maand gedurende dewelke zij aan de bedoelde voorwaarden beantwoorden. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode gepensioneerde werklieden, alsmede aan de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode overleden werkman of werkster, de syndicale premie toegekend.

Art. 14.§ 1. De werklieden in dienst bij een werkgever bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangen van hun werkgever een attest van rechthebbende.

a) et b), la prime syndicale est accordée au prorata de 1/12e du montant annuel global, pour chaque mois ou mois commencé pendant lequel ils répondent aux conditions visées. Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée aux ouvriers pensionnés au cours de la période de référence, ainsi qu'au conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou une ouvrière décédé(e) pendant la période de référence.

Art. 14.§ 1er. Les ouvriers au service d'un employeur mentionné à l'article 1er de la présente convention collective de travail, reçoivent de leur employeur une attestation d'ayant droit.

§ 2. De rechthebbenden die tijdens de referteperiode bij meerdere § 2. Les ayants droit qui, durant la période de référence, ont été
werkgevers van de sector worden tewerkgesteld, ontvangen van elke occupés chez plusieurs employeurs du secteur reçoivent de chaque
werkgever die hen tewerkstelde een attest van rechthebbende. employeur qui les a occupés une attestation d'ayant droit.

Art. 15.Het bedrag van de syndicale premie wordt als volgt vastgesteld :

Art. 15.Le montant de la prime syndicale est fixé comme suit :

- globaal jaarlijks bedrag : 123,95 EUR; - montant global annuel : 123,95 EUR;
- per 1/12de : 10,33 EUR. - par 1/12e : 10,33 EUR.
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst bij brugpensioen CHAPITRE IV. - Intervention en cas de prépension

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen en van

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire en cas de

de bijzondere werkgeversbijdragen is verschuldigd door de werkgever. prépension et des cotisations patronales spéciales est dû par l'employeur.
De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende L'obligation des employeurs de paiement de l'indemnité complémentaire
vergoeding wordt echter volledig overgedragen aan het "Sociaal Fonds
voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" onder de est transférée au "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de
volgende voorwaarden : parcs et jardins" aux conditions suivantes :
- het brugpensioen gaat ten vroegste in vanaf 1 juli 2007; - de bruggepensioneerde werknemers zijn gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken door een arbeidsovereenkomst verbonden geweest met een werkgever die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. Wanneer in uitvoering van het huidig artikel het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" de betaling van de aanvullende vergoeding ten laste neemt, staat zij ook in voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen. De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de formulieren die - les travailleurs partent à la prépension à partir du 1er juillet 2007; - les travailleurs prépensionnés ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Lorsque le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" prend en charge le paiement de l'indemnité complémentaire en exécution du présent article, il se charge également du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par prépensionné. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les formulaires
door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken voor de établis par le fonds social pour l'application de la présente
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK V. - Vergoeding bij langdurige ziekte CHAPITRE V. - Allocation en cas de maladie de longue durée

Art. 17.Er wordt aan de werklieden, met minimum vijf jaren dienst,

Art. 17.Il est octroyé aux ouvriers ayant au moins cinq ans de

een vergoeding toegekend, na 4 maanden ononderbroken ziekte. service une indemnité après une maladie de 4 mois ininterrompus.

Art. 18.De vergoeding van 4,96 EUR per dag bij langdurige ziekte

Art. 18.L'indemnité de 4,96 EUR par jour en cas de maladie de longue

wordt betaald vanaf de eerste dag van de vijfde maand ziekte, voor een durée est payée à partir du premier jour du cinquième mois de maladie,
maximale periode van : pour une période maximale de :
- 13 weken (zes dagen per week) bij 5 tot 10 jaren dienst in de - 13 semaines (six jours par semaine) pour ceux ayant 5 à 10 ans de
sector; service dans le secteur;
- 26 weken (zes dagen per week) bij 10 of meer jaren dienst in de - 26 semaines (six jours par semaine) pour ceux ayant 10 ans de
sector. service ou plus dans le secteur.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 19.De uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende sociale

Art. 19.Les modalités de liquidation des avantages sociaux

voordelen vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst worden complémentaires fixés par la présente convention collective de travail
bepaald door de raad van beheer van het fonds. sont déterminées par le conseil d'administration du fonds.

Art. 20.Alle bijzondere gevallen die bij toepassing van deze

Art. 20.Tous les cas particuliers résultant de l'application de la

collectieve arbeidsovereenkomst voorkomen, kunnen worden voorgelegd présente convention collective de travail peuvent être soumis au
aan de raad van beheer van het fonds. conseil d'administration du fonds.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 18 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen".

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

Art. 21.La présente convention collective de travail remplace celle du 18 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant le montant, les conditions d'octroi et les modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins".

Art. 22.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^