Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaarsverdelers in geneesmiddelen, tot vaststelling van de loonvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, fixant les conditions de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, | collective de travail du 10 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaarsverdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, tot vaststelling van de loonvoorwaarden (1) | fixant les conditions de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | grossistes-répartiteurs de médicaments; |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, | travail du 10 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, tot vaststelling van de loonvoorwaarden. | fixant les conditions de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 | Convention collective de travail du 10 octobre 2007 |
Vaststelling van de loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 8 | Fixation des conditions de rémunération |
november 2007 onder het nummer 85584/CO/321) | (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro 85584/CO/321) |
Preambule | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de bestaande leeftijdsloonschalen. | Cette convention collective de travail prolonge les actuels barèmes. |
Gelet op de complexiteit van de gevraagde omvormingsoperatie, hebben | Vu la complexité de la réforme demandée, les partenaires sociaux ont |
de sociale partners in het kader van het sectorakkoord van 2007-2008 | décidé, dans le cadre de l'accord sectoriel 2007-2008, d'instituer un |
beslist een paritaire werkgroep op te richten die de huidige | groupe de travail chargé de mettre en place, budget-neutre, un nouveau |
leeftijdsgebonden barema's budget-neutraal zal omvormen tot een | système barémique qui sera en concordance avec la Directive européenne 2000/78/CE. |
baremastelsel dat aangepast is aan de vereisten van de Europese | Sur la base des conclusions de ce groupe de travail, les partenaires |
Richtlijn 2000/78/EG. Op basis van de besluiten van deze werkgroep zullen de sociale | sociaux concluront une convention collective de travail de durée |
partners vóór 31 december 2008 een collectieve arbeidsovereenkomst van | indéterminée avant le 31 décembre 2008, qui introduira à partir du 1er |
onbepaalde duur afsluiten, die vanaf 1 januari 2009 een nieuw | janvier 2009 un nouveau système barémique, conforme à la |
baremastelsel, conform de Europese regelgeving, invoert. | réglementation européenne. |
In afwachting van de conclusies van de werkgroep en de nieuwe | Dans l'attente des conclusions du groupe de travail et de la nouvelle |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de huidige collectieve | convention collective de travail, la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst afgesloten voor bepaalde duur tot 31 december | travail est conclue pour une durée déterminée jusqu'au 31 décembre |
2008. De in huidige overeenkomst opgenomen loonbarema's gelden dus | 2008. les barèmes salariaux prévus dans la présente convention sont |
enkel tot 31 december 2008. | donc uniquement applicables jusqu'au 31 décembre 2008. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebeid | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. |
HOOFDSTUK II. - Minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke bedienden | CHAPITRE II. - Rémunérations minimums des employés et employées |
Art. 2.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 2.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
bedienden worden op 1 oktober 2007 als volgt vastgesteld in functie | employées sont fixées comme suit au 1er octobre 2007 en fonction de |
van de leeftijd en de beroepencategorie waartoe ze behoren : | l'âge et de la catégorie professionnelle à laquelle ils appartiennent : |
Barema | Barème |
Minimumlonen van de bedienden van groothandelaars-verdelers van | Rémunération minimum des employés des grossistes-répartiteurs de |
geneesmiddelen vanaf 1 oktober 2007 | médicaments à partir du 1er octobre 2007 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 3.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
bedienden van 21 jaar en ouder vastgelegd in artikel 2 worden op 1 | employées âgés de 21 ans et plus fixées à l'article 2 sont augmentées |
april 2008 met 8 EUR verhoogd. | de 8 EUR au 1er avril 2008. |
Art. 4.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 4.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
bedienden van minder dan 21 jaar worden vastgelegd op de volgende | employées âgés de moins de 21 ans sont fixées aux pourcentages |
percentages van de maandelijkse minimumlonen van de bedienden van 21 jaar : | suivants des montants des rémunérations mensuelles minimums des employés et employées âgés de 21 ans : |
- 20 jaar : 98,00 pct.; | - 20 ans : 98,00 p.c.; |
- 19 jaar : 96,00 pct.; | - 19 ans : 96,00 p.c.; |
- 18 jaar : 94,00 pct.. | - 18 ans : 94,00 p.c.. |
Deze degressieve schaal is van toepassing op de loonsverhogingen | Cette échelle dégressive est applicable aux augmentations salariales |
toegekend op basis van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | prévues dans la présente convention collective de travail. |
Art. 5.§ 1. In afwijking van de bepalingen van de artikelen 2 en 3, |
Art. 5.§ 1er. Par dérogation aux dispositions des articles 2 et 3, |
mag dit loon van de bedienden die na de normale aanvangsleeftijd in | cette rémunération des employés et employées embauchés après l'âge de |
hun categorie worden aangeworven, bij hun indiensttreding gelijk zijn | départ normal de leur catégorie peut être égale, lors de l'entrée en |
aan het minimumloon dat vastgesteld is in deze artikelen voor de | service, à la rémunération minimum prévue dans ces articles pour l'âge |
normale aanvangsleeftijd in die klasse. | de départ normal de cette catégorie. |
Evenwel moet dit minimumloon hetwelk overeenstemt met de leeftijd van | Toutefois, cette rémunération minimum correspondant à l'âge de |
de bediende en met zijn of haar categorie, progressief worden bereikt, | l'employé(e) et à sa catégorie doit être atteinte progressivement et |
uiterlijk één jaar na de indiensttreding. | au plus tard un an après l'entrée en service. |
Te dien einde moet het loon dat zij bij hun aanwerving genieten, na | A cet effet, leur rémunération à l'embauche est majorée, après six |
zes maanden dienst verhoogd worden met 50 pct. van het verschil tussen | mois de service, de 50 p.c. de la différence entre cette rémunération |
dit loon en dat hetwelk overeenkomt met de leeftijd en de categorie | et celle correspondant à l'âge et à la catégorie de l'intéressé. |
van de betrokkene. § 2. Evenzo mag het loon voor de mannelijke en de vrouwelijke | § 2. De même, la rémunération des employés et employées ayant atteint |
bedienden, die 50 jaar hebben bereikt op het ogenblik van hun | 50 ans au moment de leur recrutement peut être fixée à la rémunération |
indienstneming, vastgesteld worden op het minimumloon dat is | minimum correspondant à l'âge de départ normal de la catégorie. |
vastgesteld voor de normale aanvangsleeftijd in de categorie. | Elle doit atteindre progressivement au moins les taux les plus élevés |
Zij moet geleidelijk minstens de hoogste bedragen bereiken die, | fixés, selon les catégories, dans la présente convention collective de |
volgens de categorieën in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn | travail et cela au plus tard quatre ans après l'entrée en service. A |
vastgesteld, en zulks uiterlijk vier jaar na de indiensttreding. Te | cet effet, la rémunération de l'embauchage doit être majorée, chaque |
dien einde moet het aanvangsloon ieder jaar verhoogd worden met 25 | année, de 25 p.c. de la différence entre cette rémunération et la |
pct. van het verschil tussen dit loon en het hoogste minimumloon in de | rémunération minimum la plus élevée de la catégorie. |
categorie. Art. 6.De volgende bijzondere bepalingen zijn van toepassing op de |
Art. 6.Les dispositions particulières suivantes sont applicables aux |
handelsvertegenwoordigers. | représentants de commerce. |
Twee gevallen kunnen zich voordoen : | Deux cas peuvent se présenter : |
a) zij genieten een vast loon; | a) leur rémunération est fixe; |
b) hun loon omvat commissielonen die zijn vastgesteld overeenkomstig | b) leur rémunération comporte des commissions établies d'après le |
het bedrag van de handelsomzet of volgens andere maatstaven. | montant des affaires traitées ou d'après d'autres critères. |
In beide gevallen, wanneer deze bedienden de leeftijd van 21 jaar | Dans les deux cas, lorsqu'ils ont atteint l'âge de 21 ans et ont moins |
hebben bereikt en jonger zijn dan 25 jaar, en voor zover zij voltijds | de 25 ans et pour autant qu'ils soient occupés à temps plein, leur |
werkzaam zijn, moet hun loon ten minste gelijk zijn aan dat hetwelk is | rémunération est au moins égale à celle qui est prévue pour l'âge de |
vastgesteld voor de normale aanvangsleeftijd in de derde categorie. | départ normal de la troisième catégorie. |
Wanneer zij de leeftijd van 25 jaar en meer hebben bereikt, moet hun | Lorsqu'ils ont 25 ans et plus, leur rémunération est au moins égale à |
loon, ten minste gelijk zijn aan dat hetwelk is bepaald voor de | |
aanvangsleeftijd in de vierde categorie. De bepalingen van de | celle prévue pour l'âge de départ normal de la quatrième catégorie. |
artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet toepasselijk op vertegenwoordigers vermeld in b, boven, met uitzondering van de voormelde minima. Gedurende de proeftijd echter moet het maandelijks gewaarborgd minimumloon, dat op grond van de voorafgaande alinea's van dit artikel wordt gewaarborgd, voor deze diverse categorieën van werknemers zonder onderscheid, ten minste gelijk zijn aan het loon dat is vastgesteld voor de normale aanvangsleeftijd in de eerste categorie. Uitdrukkelijk wordt overeengekomen dat dit minimumloon maandelijks als voorschot op het commissieloon wordt betaald en dat de eindrekening wordt vastgesteld op basis van de lonen berekend op een gemiddelde van twaalf maanden. HOOFDSTUK III. - Effectief betaalde lonen van de mannelijke en vrouwelijke bedienden | Les dispositions des articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail ne sont pas d'application aux représentants repris sous b, ci-dessus, à l'exception des minimums dont question ci avant. Toutefois, au cours de la période d'essai, le minimum mensuel garanti à titre d'avance en vertu des alinéas précédents du présent article est au moins égal, pour ces différentes catégories de travailleurs indistinctement, à la rémunération prévue pour l'âge de départ normal de la première catégorie. Il est entendu que cette rémunération minimum est payée mensuellement à titre d'avance sur les commissions et que le compte définitif est établi sur la base des rémunérations calculées sur une moyenne de douze mois. CHAPITRE III. - Rémunérations effectivement payées des employés et employées
Art. 7.§ 1er. Les rémunérations effectivement payées sont augmentées |
Art. 7.§ 1. De effectief betaalde lonen worden verhoogd met 10 EUR |
de 10 EUR par mois au 1er octobre 2007. |
per maand op 1 oktober 2007. | |
§ 2. De effectief betaalde lonen worden verhoogd met 8 EUR per maand | § 2. Les rémunérations effectivement payées sont augmentées de 8 EUR |
op 1 april 2008. | par mois au 1er avril 2008. |
HOOFDSTUK IV. - Minimumuurlonen van de werklieden en werksters | CHAPITRE IV. - Salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières |
Art. 8.Au 1er octobre 2007, le salaire horaire des ouvriers et |
|
Art. 8.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar |
ouvrières de 21 ans ou plus est augmenté de 0,0624 EUR sur base d'une |
of ouder wordt verhoogd met 0,0624 EUR op 1 oktober 2007 en dit op | |
basis van een week van 36 uur 40 minuten. | semaine de travail de 36 heures 40 minutes. |
Art. 9.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar |
Art. 9.Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans |
en ouder wordt verhoogd met 0,0499 EUR per uur op 1 april 2008. | et plus est augmenté de 0,0499 EUR au 1er avril 2008. |
Art. 10.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van minder |
Art. 10.Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières âgés de |
dan 21 jaar wordt vastgesteld op de volgende percentages van het | moins de 21 ans est fixé aux pourcentages suivants du salaire horaire |
minimumuurloon van de werklieden en werksters van ten minste 21 jaar : | minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans au moins : |
- 20 jaar : 98,00 pct.; | - 20 ans : 98,00 p.c.; |
- 19 jaar : 96,00 pct.; | - 19 ans : 96,00 p.c.; |
- 18 jaar : 94,00 pct.. | - 18 ans : 94,00 p.c.. |
Art. 11.De maandlonen van de voltijdse arbeiders en arbeidsters |
Art. 11.Les salaires fixés sur base mensuelle des ouvriers et |
worden berekend door de uurlonen te vermenigvuldigen met 160. | ouvrières à temps plein sont calculés en multipliant les salaires horaires par 160. |
HOOFDSTUK V. - Effectief betaalde lonen van de werklieden en werksters | CHAPITRE V. - Salaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières |
Art. 12.De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters |
Art. 12.Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et |
worden verhoogd met 0,0624 EUR per uur op 1 oktober 2007. | ouvrières sont augmentés de 0,0624 EUR au 1er octobre 2007. |
De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters die na | Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières |
hun proefperiode geen baremieke verhogingen genieten, worden verhoogd | qui ne bénéficient pas d'augmentations barémiques après leur période |
met 0,05 EUR op 1 oktober 2007. | d'essai, sont augmentés de 0,05 EUR au 1er octobre 2007. |
De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters worden | Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières |
verhoogd met 0,0499 EUR per uur op 1 april 2008. | sont augmentés de 0,0499 EUR au 1er avril 2008. |
HOOFDSTUK VI. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE VI. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Art. 13.§ 1. De minimumlonen en de werkelijk betaalde lonen van de |
Art. 13.§ 1er. Les rémunérations minimums et les rémunérations |
mannelijke en vrouwelijke bedienden en de minimumuurlonen en de | effectivement payées des employés et employées et les salaires |
werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden en werksters, zoals | horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés des |
bepaald in de artikelen 2, 7, 8 en 12 staan tegenover het | ouvriers et ouvrières tels que décrits aux articles 2, 7, 8 et 12 sont |
gezondheidsindex 103,54 punten. | mis en regard de l'indice santé 103,54 points. |
Wat de bijzondere gevallen betreft van de werknemers die gedeeltelijk | Pour ce qui concerne les cas particuliers des travailleurs rémunérés |
per prestatie worden beloond, bijvoorbeeld door commissielonen, | partiellement par prestations, par exemple par des commissions, primes |
premies of percentages, wordt enkel het vast gedeelte van het loon, | ou pourcentages, seule la partie fixe de la rémunération, quel qu'en |
welke door het bedrag ervan weze, gekoppeld aan de schommelingen van | soit le montant, est liée aux variations de l'indice des prix à la |
het indexcijfer der consumptieprijzen. | consommation. |
§ 2. Het referte-indexcijfer 103,54 vormt de spil van de | § 2. L'indice de référence 103,54 constitue le pivot de la tranche de |
stabilisatieschijf 101,51 tot 105,61 dit is de stabilisatieschijf die | stabilisation 101,51 à 105,61 celle-ci étant la tranche de |
van toepassing is op 1 januari 2002. | stabilisation applicable à la date du 1er janvier 2002. |
De minimum loonschalen en de effectief uitbetaalde lonen van de | Les barèmes minimums et les rémunérations effectivement payés des |
werknemers, zoals vermeld in § 1, schommelen met 2 pct. volgens de | travailleurs, tels que définis au § 1er, varient à raison de 2 p.c. |
hierna vermelde stabilisatieschijven, wanneer het rekenkundig | selon les tranches de stabilisation indiquées ci-après, lorsque la |
gemiddelde van het indexcijfer van de laatste twee maanden deze | moyenne arithmétique des indices des deux derniers mois dépasse ces |
schijven overschrijdt. | tranches. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 3. De verhogingen en verlagingen ingevolge de schommelingen van het | § 3. Les majorations et diminutions dues aux fluctuations de l'indice |
indexcijfer van de consumptieprijzen treden in werking op de eerste | des prix à la consommation entrent en vigueur le premier du mois qui |
dag van de maand, volgend op die waarop het gemiddelde van de | suit ceux auxquels se rapporte la moyenne des indices provoquant la |
indexcijfers betrekking heeft dat de verhoging of de verlaging van de | majoration ou la diminution des barèmes et des rémunérations. |
lonen en loonschalen veroorzaakt. | |
§ 4. Elke aanpassing van de lonen van de mannelijke en vrouwelijke | § 4. Chaque adaptation des rémunérations des employés et employées est |
bedienden wordt berekend rekening houdend met drie decimalen. De | calculée en tenant compte de trois décimales. Le résultat est arrondi |
uitkomst wordt naar de naast hoger eurocent afgerond wanneer de derde | à l'eurocent immédiatement supérieur quand la troisième décimale est |
decimaal gelijk is aan of hoger is dan 5 en naar de naast lagere | égale ou supérieure à 5 et à l'eurocent immédiatement inférieur quand |
eurocent wanneer de derde decimaal lager is dan 5. | la troisième décimale est inférieure à 5. |
Elke aanpassing van de lonen van de werklieden en werksters wordt | Chaque adaptation des rémunérations des ouvriers et ouvrières est |
berekend rekening houdend met vijf decimalen. De uitkomst wordt naar | calculée en tenant compte de cinq décimales. Le résultat est arrondi à |
de naast hogere vierde decimaal afgerond wanneer de vijfde decimaal | la quatrième décimale immédiatement supérieure quand la cinquième |
gelijk is aan of hoger is dan 5 en naar de naast lagere vierde | décimale est égale ou supérieure à 5 et à la quatrième décimale |
decimaal wanneer de vijfde decimaal lager is dan 5. | immédiatement inférieure quand la cinquième décimale est inférieure à 5. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. Dispositions finales |
Art. 14.De werkgevers verbinden zich ertoe de door de werknemers vóór |
Art. 14.Les employeurs s'engagent à maintenir les droits acquis par |
het van kracht worden van deze collectieve arbeidsovereenkomst | les travailleurs avant l'entrée en vigueur de la présente convention |
verworven rechten te handhaven. | collective de travail. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003 tot vaststelling | abroge la convention collective de travail du 4 novembre 2003 fixant |
van de arbeids- en loonvoorwaarden op. | les conditions de travail et de rémunération. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd. Ze treedt in werking op 1 oktober 2007 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2007 et |
kracht te zijn op 31 december 2008. | cesse de l'être le 31 décembre 2008. |
Art. 17.Gelet op punt 3 van het sectorakkoord van 24 september 2007 |
Art. 17.Vu le point 3 de l'accord sectoriel du 24 septembre 2007 et |
en met verwijzing naar de preambule van de huidige collectieve | faisant suite au préambule de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, wordt de huidige collectieve arbeidsovereenkomst | travail, la présente convention collective de travail est conclue pour |
afgesloten voor bepaalde duur voor de periode van 1 oktober 2007 tot | une durée déterminée du 1er octobre 2007 au 31 décembre 2008 inclus. |
en met 31 december 2008. | ÷ partir du 1er janvier 2009, de nouveaux barèmes seront |
Vanaf 1 januari 2009 zullen nieuwe barema's van toepassing zijn, die | d'application, barèmes qui seront fixés dans une nouvelle convention |
worden vastgelegd in een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, afgesloten vóór het einde van 2008. De nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst en de daarin vervatte barema's zullen gebaseerd zijn op de besluiten van de paritaire werkgroep die, in navolging van de Europese Richtlijn 2000/78/EG, wordt opgericht en die uiterlijk tegen 31 september 2008, de huidige leeftijdsgebonden barema's budget-neutraal zal omvormen tot een baremastelsel dat aangepast is aan de vereisten van bovengenoemde Europese Richtlijn. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | collective de travail de durée indéterminée, conclue avant la fin de l'année 2008. La nouvelle convention collective de travail et les barèmes qui y sont prévus seront basés sur les décisions du groupe de travail paritaire qui, à l'exemple de la Directive européenne 2000/78/CE, est créé et qui transformera, pour le 31 septembre 2008 au plus tard, les actuels barèmes liés à l'âge en un système barémique qui est adapté aux exigences de la Directive européenne susmentionnée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |