Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant les statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, | collective de travail du 16 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | |
vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden | Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant les |
van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en | statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des |
autocardiensten" (1) | services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, | travail du 16 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, déterminant les |
vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden | statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des |
van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten". | services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 | Convention collective de travail du 16 octobre 2007 |
Vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden | Détermination des statuts du "Fonds social pour les ouvriers des |
van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en | entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services |
autocardiensten" (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder | d'autocars" (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro |
het nummer 85592/CO/140) | 85592/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen van de openbare en speciale | s'applique aux employeurs des entreprises des services publics et |
autobusdiensten en autocardiensten die ressorteren onder het Paritair | spéciaux d'autobus et des services d'autocars ressortissant à la |
Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun werklieden. | Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs |
§ 2. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | ouvriers. § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds | CHAPITRE II. - Détermination des statuts du "Fonds social pour les |
voor de werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale | ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et |
autobusdiensten en autocardiensten" | des services d'autocars" |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social pour les ouvriers des entreprises |
ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en | des services publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" |
autocardiensten" worden vastgesteld zoals in bijlage bij deze | sont déterminés comme prévu en annexe de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 tot |
Art. 3.La convention collective de travail du 5 décembre 2006 |
vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden | déterminant les statuts du "Fonds social pour les ouvriers des |
van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en | entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des services |
autocardiensten", geregistreerd onder het nummer 81501/CO/140, wordt ingetrokken. | d'autocars", enregistrée sous le numéro 81501/CO/140, est retirée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971 tot oprichting van | La convention collective de travail du 24 mai 1971 portant création |
een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de | d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les |
werklieden van de openbare en speciale autobusdiensten en | ouvriers des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et |
autocardiensten" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | des services d'autocars" et portant détermination de ses statuts, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 juli 1971 (Belgisch | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 juillet 1971 (Moniteur |
Staatsblad van 23 oktober 1971), laatst gewijzigd bij collectieve | belge du 23 octobre 1971), modifiée en dernier lieu par la convention |
arbeidsovereenkomst van 27 januari 2005, algemeen verbindend verklaard | collective de travail du 27 janvier 2005, rendue obligatoire par |
bij koninklijk besluit van 1 april 2006 (Belgisch Staatsblad 23 mei | l'arrêté royal du 1er avril 2006 (Moniteur belge du 23 mai 2006), est |
2006), wordt opgeheven. | abrogée. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2007 en is afgesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes |
een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | la poste, adressée au président de la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek. | transport et de la logistique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 16 octobre 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la |
vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de werklieden | logistique, déterminant les statuts du "Fonds social pour les ouvriers |
van de ondernemingen der openbare en speciale autobusdiensten en | des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des |
autocardiensten" | services d'autocars" |
STATUTEN | STATUTS |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1970 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué, à partir du 1er janvier 1970, un fonds |
bestaanszekerheid opgericht voor het personeel van de ondernemingen | de sécurité d'existence pour le personnel des entreprises des services |
van openbare en speciale autobusdiensten en van autocardiensten. Dit | publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars. Ce fonds est |
fonds wordt genoemd : "Sociaal Fonds voor de werklieden van de | dénommé "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services |
ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en van | publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars", ci-après |
autocardiensten", hierna genoemd het "Sociaal Fonds Bus & Car". | dénommé le "Fonds social Bus & Car". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het "Sociaal Fonds Bus & Car" is |
|
gevestigd te 1130 Brussel, Metrologielaan 8. Hij kan, bij beslissing | Art. 2.Le siège social du "Fonds social Bus & Car" est établi à 1130 |
Bruxelles, avenue de la Métrologie 8. Il peut être transféré à tout | |
van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, naar elke | autre endroit en Belgique par une décision de la Commission paritaire |
andere plaats in België worden overgebracht. | du transport et de la logistique. |
Art. 3.Het "Sociaal Fonds Bus & Car" heeft tot doel : |
Art. 3.Le "Fonds social Bus & Car" a pour objet : |
1° de inning van de voor zijn werking nodige bijdragen ten laste van | 1° de percevoir les cotisations nécessaires à son fonctionnement à |
de in artikel 4, 1°, bedoelde werkgevers; | charge des employeurs visés à l'article 4, 1°; |
2° aan de in artikel 4, 2°, bedoelde werklieden en werksters | 2° d'octroyer aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 4, 2°, des |
aanvullende sociale uitkeringen toe te kennen; | allocations sociales supplémentaires; |
3° zich bezig te houden met alle kwesties die verband houden met de | 3° de s'occuper de toutes les questions relatives à la promotion et à |
promotie en de beroepsopleiding en -vorming, alsmede met de | la formation professionnelle, ainsi que la promotion de l'emploi de |
bevordering van de tewerkstelling van sommige in artikel, 4, 2° | certains ouvriers et ouvrières visés à l'article 4, 2°; |
bedoelde werklieden en werksters; | |
4° de uitkering van de voordelen te verzekeren. | 4° d'assurer le paiement des avantages. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing : |
Art. 4.Les présents statuts s'appliquent : |
1° op de werkgevers die behoren tot de sectoren van geregeld vervoer, | 1° aux employeurs appartenant aux secteurs des services réguliers, |
van bijzondere vormen van geregeld vervoer en van ongeregeld vervoer | réguliers spécialisés et des services occasionnels, ressortissant à la |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique; |
logistiek; 2° op de werklieden en werksters die door de onder 1° bedoelde | 2° aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sub 1°. |
werkgevers worden tewerkgesteld. | |
HOOFDSTUK III. - Voordelen | CHAPITRE III. - Avantages |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds Bus & Car" heeft tot taak de uitkering van |
Art. 5.Le "Fonds social Bus & Car" a pour tâche le paiement des |
de voordelen zoals omschreven door de sociale partners in de betrokken | avantages décrits par les partenaires sociaux au moyen de conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten binnen het Paritair | collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire du |
Comité voor het vervoer en de logistiek. | transport et de la logistique. |
Een overzicht van de voordelen uitgekeerd door het "Sociaal Fonds Bus | |
& Car" wordt opgenomen in het jaarlijks activiteitenverslag van dit | Un aperçu des avantages payés par le "Fonds social Bus & Car" est |
fonds. | repris dans le rapport d'activités annuel de ce fonds. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 6.Het "Sociaal Fonds Bus & Car" wordt beheerd door een raad van |
Art. 6.Le "Fonds social Bus & Car" est géré par un conseil |
beheer, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest | d'administration composé paritairement de représentants des |
representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties van de sector | organisations patronales et syndicales les plus représentatives du |
van het geregeld vervoer, de bijzondere vormen van vervoer en het | secteur des services réguliers, réguliers spécialisés et des services |
ongeregeld vervoer. | occasionnels. |
De beheerders worden voor onbepaalde duur benoemd en ontzet uit hun | Les administrateurs sont nommés et révoqués par la Commission |
functie door het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, op | paritaire du transport et de la logistique pour une durée indéterminée |
voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het "Sociaal Fonds | sur proposition des organisations représentées au sein du "Fonds |
Bus & Car". | social Bus & Car". |
Art. 7.De raad van beheer duidt buiten zijn midden een voorzitter aan |
Art. 7.Le conseil d'administration désigne hors de son sein un |
die beschikt over een raadgevende stem. | président qui dispose d'une voix consultative. |
De raad van beheer duidt in zijn midden een ondervoorzitter aan. | Le conseil d'administration désigne en son sein un vice-président. |
De raad van beheer duidt buiten zijn midden een directeur aan, die | Le conseil d'administration désigne hors de son sein un directeur qui |
niet over stemrecht beschikt. | ne dispose pas du droit de vote. |
De raad van beheer duidt een beheerscomité van het "Sociaal Fonds Bus | Le conseil d'administration désigne un comité de gestion du fonds |
& Car" aan, samengesteld uit de voorzitter van het "Sociaal Fonds Bus | "Social Bus & Car", composé du président du "Fonds social Bus & Car", |
& Car", twee vertegenwoordigers van de vakbondsorganisaties, twee | de deux représentants des organisations syndicales et de deux |
vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie en de directeur. | représentants de l'organisation patronale et du directeur. |
Binnen dit beheerscomité beschikt de voorzitter over een raadgevende | Au sein de ce comité de gestion, le président dispose d'une voix |
stem. De vertegenwoordigers van de vakbondsorganisaties en van de | consultative. Les représentants des organisations syndicales et de |
werkgeversorganisatie beschikken over stemrecht. De directeur heeft | l'organisation patronale disposent du droit de vote. Le directeur n'a |
geen stemrecht. De beslissingen worden met een meerderheid van twee | pas de droit de vote. Les décisions sont prises à la majorité des deux |
derde van de aanwezige stemgerechtigde leden genomen. | tiers des membres présents qui ont droit de vote. |
Art. 8.Het mandaat van voorzitter van het "Sociaal Fonds Bus & Car" |
Art. 8.Le mandat de président du "Fonds social Bus & Car" a une durée |
heeft een duurtijd van 4 jaar, 2 maal hernieuwbaar. | de 4 années, renouvelable 2 fois. |
Dit mandaat neemt een einde : | Ce mandat prend fin : |
- bij het verstrijken van de duurtijd vermeld in alinea 1; | - au terme de la période mentionnée à l'alinéa 1er; |
- bij het bereiken van de leeftijdslimiet van 70 jaar. | - dès que l'intéressé a atteint la limite d'âge de 70 ans. |
Art. 9.De werking en de bevoegdheden van het beheerscomité en van de |
Art. 9.Le fonctionnement et les compétences du comité de gestion et |
directeur worden bepaald in een reglement van inwendige orde, | du directeur sont fixés dans un règlement d'ordre intérieur, approuvé |
goedgekeurd door de raad van beheer. | par le conseil d'administration. |
Het beheerscomité en de directeur brengen verslag uit van hun | Le comité de gestion et le directeur font rapport de leurs activités |
activiteiten bij de raad van beheer. | au conseil d'administration. |
Art. 10.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de |
Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
voorzitter. | président. |
Art. 11.De voorzitter is gehouden de raad minstens één keer per jaar |
Art. 11.Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une |
bijeen te roepen en telkens wanneer minstens de helft van de | fois chaque année et chaque fois que la moitié des administrateurs en |
beheerders erom verzoekt. De oproepingen vermelden de agenda. | fait la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. |
Art. 12.De beslissingen worden met een meerderheid van twee derde van |
Art. 12.Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des |
de aanwezige stemgerechtigde leden genomen. | membres présents qui ont droit de vote. |
Art. 13.De raad van beheer heeft tot opdracht het "Sociaal Fonds Bus |
Art. 13.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le "Fonds |
& Car" te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken | social Bus & Car" et de prendre toutes mesures nécessaires à son bon |
voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor | fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
het beheer en het bestuur van het "Sociaal Fonds Bus & Car". | gestion et l'administration du "Fonds social Bus & Car". |
Art. 14.De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het |
Art. 14.Le conseil d'administration agit en justice au nom du "Fonds |
"Sociaal Fonds Bus & Car", op vervolging en benaarstiging van de | social Bus & Car" à la poursuite et à la diligence du président ou des |
voorzitter of van de beheerders daartoe afgevaardigd. | administrateurs délégués à cet effet. |
Art. 15.Voor de verwezenlijking van zijn doelstellingen kan het |
Art. 15.Pour réaliser ses objectifs, le "Fonds social Bus & Car" peut |
"Sociaal Fonds Bus & Car" al de nodige schikkingen treffen en onder | prendre toutes les dispositions nécessaires et notamment faire appel à |
meer een beroep doen op de medewerking van de organisaties die zetelen | la collaboration des organisations représentées au sein de son conseil |
in zijn raad van beheer. | d'administration. |
Voor deze medewerking keert het "Sociaal Fonds Bus & Car" hen, in het | Pour cette collaboration, le "Fonds social Bus & Car" leur octroie, |
kader van zijn werkingskosten, een toelage uit, zoals voorzien in een | dans le cadre de ses frais de fonctionnement, une allocation dont le |
protocolakkoord afgesloten tussen de organisaties vertegenwoordigd in | montant est fixé dans un protocole d'accord conclu entre les |
het "Sociaal Fonds Bus & Car". | organisations représentées au sein du "Fonds social Car & Bus". |
Art. 16.De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de |
Art. 16.La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution |
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke | |
verplichting aan uit hoofde van hun beheer ten opzichte van de | de leur mandat et ils n'encourent aucune responsabilité dans leur |
verbintenissen aangegaan door het "Sociaal Fonds Bus & Car". | gestion à l'égard des obligations du "Fonds social Bus & Car". |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 17.Het "Sociaal Fonds Bus & Car" beschikt over de bijdragen |
Art. 17.Le "Fonds social Bus & Car" dispose des cotisations dues par |
verschuldigd door de in artikel 4, 1° bedoelde werkgevers. | les employeurs visés à l'article 4, 1°. |
Art. 18.De hoogte van deze bijdragen wordt vastgelegd in een algemeen |
Art. 18.Le montant de ces cotisations est fixé par convention |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten in | collective de travail de la Commission paritaire du transport et de la |
het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. | logistique rendue obligatoire par arrête royal. |
Art. 19.De inning en de invordering van de bijdragen, waarvan sprake |
Art. 19.La perception et le recouvrement des cotisations, dont |
in de artikels 17 en 18, wordt door de Rijksdienst voor Sociale | question aux articles 17 et 18, sont assurés par l'Office national de |
Zekerheid verzekerd, in toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | Sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi du 7 janvier |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget et comptes |
Art. 20.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 december |
Art. 20.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
van elk jaar. | décembre de chaque année. |
Art. 21.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, stelt de |
Art. 21.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, le |
raad van beheer een begroting op voor het volgend jaar en legt deze | conseil d'administration établit un budget pour l'année suivante et le |
ter goedkeuring voor aan het Paritair Comité voor het vervoer en de | présente pour approbation à la Commission paritaire du transport et de |
logistiek. | la logistique. |
Art. 22.De boekhouding en de jaarrekeningen van het "Sociaal Fonds |
Art. 22.La comptabilité et les comptes annuels du "Fonds social Bus & |
Bus & Car "worden bijgehouden in toepassing van het koninklijk besluit | |
van 15 januari 1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekening met | Car" sont tenus en application de l'arrêté royal du 15 janvier 1999, |
betrekking tot de fondsen voor bestaanszekerheid. | relatif à la comptabilité et aux comptes annuels des fonds de sécurité |
Art. 23.De raad van beheer en de revisor of de expert-boekhouder |
d'existence. Art. 23.Le conseil d'administration et le réviseur ou |
aangeduid door het Nationaal Paritair Comité voor het vervoer bij | l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire nationale du |
toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de | transport en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
fondsen voor bestaanszekerheid, stellen jaarlijks elk een schriftelijk | concernant les fonds de sécurité d'existence, rédigent annuellement |
verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht tijdens het | chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission |
afgelopen jaar. Deze verslagen en de balans worden ter goedkeuring | pendant l'année révolue. Ces rapports et le bilan sont soumis pour |
voorgelegd aan het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | approbation à la Commission paritaire du transport et de la logistique |
uiterlijk tijdens de maand april. | pendant le mois d'avril au plus tard. |
HOOFDSTUK VII. - Betwistingen | CHAPITRE VII. - Contestations |
Art. 24.Onverminderd de bepalingen van artikel 22 van de wet van 7 |
Art. 24.Sans préjudice des dispositions de l'article 22 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid is de raad | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le |
van beheer bevoegd de betwiste gevallen te beslechten. | conseil d'administration est habilité à trancher les cas litigieux. |
HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding - Vereffening | CHAPITRE VIII. - Dissolution - Liquidation |
Art. 25.In geval van ontbinding van het "Sociaal Fonds Bus & Car", |
Art. 25.En cas de dissolution du "Fonds social Bus & Car", la |
duidt het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek de | Commission paritaire du transport et de la logistique désigne les |
vereffenaars aan, bepaalt hun bevoegdheden en hun bezoldiging, alsmede | liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leur rémunération, ainsi que |
de bestemming van het patrimonium. | l'affectation du patrimoine. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |