Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, | collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
het brugpensioen (1) | prépension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten | travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
brugpensioen. | prépension. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 | Convention collective de travail du 19 juin 2007 |
Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het | Prépension (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro |
nummer 85640/CO/110) | 85640/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de werklieden en werksters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers |
bejaarde werklieden en werksters die worden ontslagen - verder genoemd | et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension |
: brugpensioen - wordt ingesteld. | - est instauré. |
Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst | Cette prépension est basée sur la convention collective de travail |
nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad. | numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du |
Art. 3.Leeftijdsvoorwaarde in 2007 |
travail. Art. 3.Condition d'âge en 2007 |
Het voordeel van dit brugpensioen wordt voor alle werknemers/sters | Le bénéfice de cette prépension est octroyé pour tous les |
toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar en zulks vanaf 1 juli 2007. | travailleurs/euses à partir de l'âge de 58 ans et ce à partir du 1er |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
juillet 2007. Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de | convention collective de travail doit être atteinte au premier jour |
opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt. | donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du |
contrat de travail. | |
Art. 5.Om van dit regime van brugpensioen te genieten moeten de |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et |
werklieden en werksters aan de volgende voorwaarden voldoen : | ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : |
- 25 jaar loondienst kunnen rechtvaardigen zoals bepaald in artikel 2, | - pouvoir justifier 25 années de service salarié comme déterminées |
§ 3 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | dans l'article 2, § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
brugpensioen; | conventionnelle; |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | - être occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; |
- gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan | - être occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au cours |
de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld | des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de cours |
geweest zijn in de onderneming. | de la prépension. |
Art. 6.De werklieden en werksters die in uitvoering van deze |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés en |
collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de | application de la présente convention collective de travail, doivent |
onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de | être remplacés dans l'entreprise par des travailleurs provenant de |
risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende | préférence des "groupes à risque", comme prévu dans la loi du 29 |
sociale bepalingen, hoofdstuk XI, "Bepalingen betreffende het | décembre 1990, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord |
interprofessioneel akkoord". | interprofessionnel". |
Art. 7.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
Art. 7.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen | tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu |
overeenkomstig de modaliteiten van collectieve arbeidsovereenkomst van | mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la |
22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004, Belgisch Staatsblad | convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5 |
van 7 juli 2004). | juin 2004, Moniteur belge du 7 juillet 2004). |
Art. 8.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de | spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif |
werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de | à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du |
wet van 29 december 1990) alsook de bijzondere maandelijkse | 29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge |
werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor Pensioenen | de l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée |
(ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989), met | par la loi-programme du 22 décembre 1989), à l'exception de la |
uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in | cotisation accrue à charge des entreprises en restructuration, sont |
herstructurering, worden ten laste genomen door het "Gemeenschappelijk | prises à charge par le "Fonds commun pour favoriser le progrès social |
Fonds voor de sociale vooruitgang in de sectoren van de textielverzorging". | dans les secteurs des entreprises de l'entretien du textile". |
Met ingang van 1 juni 2001 zal de door het hiervoor genoemde fonds | A partir du 1er juin 2001 l'indemnité complémentaire de la prépension |
uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen minimaal 78,14 EUR te bedragen. | mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 78,14 EUR. |
Art. 9.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 zijn alle |
Art. 9.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992, toutes les |
sancties wegens het niet naleven van de vervangingsplicht, met name : | sanctions suite au manquement de remplacer un prépensionné, à savoir : |
- een eventuele administratieve geldboete, | - les amendes administratives éventuelles, |
- een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de R.V.A., | - une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'O.N.Em., |
- eventuele strafrechtelijke geldboetes, | - les amendes correctionnelles éventuelles, |
ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent. | sont à charge des employeurs manquant l'obligation de remplacement. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 30 maart 2007 betreffende het brugpensioen. | convention collective de travail du 30 mars 2007 concernant la prépension. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2007 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007. | juillet 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |