Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/05/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de eindejaarspremie (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de eindejaarspremie (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, concernant la prime de fin d'année (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, collective de travail du 20 septembre 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers,
producten, betreffende de eindejaarspremie (overgangsregeling) (1) concernant la prime de fin d'année (régime transitoire) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van allerlei producten; produits divers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, travail du 20 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers,
producten, betreffende de eindejaarspremie (overgangsregeling). concernant la prime de fin d'année (régime transitoire).

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre t Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 Convention collective de travail du 20 septembre 2007
Eindejaarspremie (overgangsregeling) Prime de fin d'année (régime transitoire)
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer (Convention enregistrée le 8 novembre 2007
85626/CO/142.04) sous le numéro 85626/CO/142.04)
In uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 12 En exécution de l'article 4 de l'accord national 2007-2008 du 12
juli 2007. juillet 2007.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
terugwinning van allerlei producten. produits divers.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen CHAPITRE II. - Dispositions générales

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is bedoeld als

Art. 2.Cette convention collective de travail sert de disposition

overgangsregeling voor het refertejaar 2007, in afwachting van de transitoire pour l'année de référence 2007, en attendant l'application
uitwerking van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de de la convention collective de travail relative aux bénéficiaires et
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten", en meer charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de
specifiek het hoofdstuk IV betreffende de eindejaarspremie vanaf het produits divers", et plus particulièrement son chapitre IV relatif à
refertejaar 2008. la prime de fin d'année à partir de l'année de référence 2008.
HOOFSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten CHAPITRE III. - Modalités d'application

Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

Art. 3.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans

toestanden, wordt door de werkgevers een eindejaarspremie toegekend les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les
aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er.

Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt als volgt vastgesteld

Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est fixé comme suit :

: - voor het refertejaar 2007 bedraagt het bedrag van de - pour l'année de référence 2007, le montant de la prime de fin
eindejaarspremie 8,33 pct. van het jaarlijks brutoloon. d'année s'élève à 8,33 p.c. du salaire annuel brut.

Art. 5.Het in artikel 4 vermelde bedrag, geldt voor alle arbeiders,

Art. 5.Le montant mentionné à l'article 4 s'applique à tous les

bedoeld bij artikel 1, die in de onderneming zijn tewerkgesteld, travailleurs visés à l'article 1er, occupés dans une entreprise, quel
ongeacht het soort contract, gedurende een periode van minstens 75 que soit leur type de contrat, durant une période d'au moins 75 jours
kalenderdagen tijdens het refertejaar. calendriers pendant la période de référence.

Art. 6.Onder "jaarlijks brutoloon" zoals bedoeld in artikel 4 van

Art. 6.Le "salaire brut annuel", comme mentionné à l'article 4 de la

deze overeenkomst, wordt verstaan : het gedurende het refertejaar présente convention, doit être compris comme : le salaire brut perçu
ontvangen brutoloon voor de werkelijk gepresteerde werkuren met durant la période de référence pour les heures de travail prestées
uitsluiting van de premies voor overuren. réellement à l'exclusion des primes pour heures supplémentaires.
Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : Sont assimilées aux heures prestées :
1) de arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit arbeidsongevallen; 1) les incapacités de travail résultant d'accident de travail;
2) de arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit andere ongevallen of 2) les incapacités de travail résultant d'autres accidents ou
ziekten. De gelijkstelling blijft beperkt tot 30 kalenderdagen per maladies. L'assimilation reste limitée à 30 jours calendriers par
refertejaar. année de référence.
In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat Dans ces cas, la prime est calculée sur base du salaire horaire qui
normaal wordt betaald op het ogenblik van de schorsing van de arbeidsovereenkomst. est normalement payé au moment de la suspension du contrat de travail.

Art. 7.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen

Art. 7.Pendant l'année de référence, les travailleurs pensionnés ou

gestelde arbeiders, en rechthebbenden van een in hetzelfde jaar mis à la prépension, et les ayants droit d'un travailleur décédé dans
overleden arbeider, genieten de volledige eindejaarspremie zoals la même année, bénéficient de la prime de fin d'année complète comme
vastgesteld bij artikel 4 van onderhavige overeenkomst. fixée à l'article 4 de la présente convention.
Het in aanmerking te nemen jaarlijks brutoloon is dit van de laatste Il est pris en considération le salaire annuel brut des douze derniers
twaalf maanden van de loopbaan van de arbeider. mois de la carrière du travailleur.

Art. 8.Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die

Art. 8.Les ayants droit sont compris comme les personnes physiques

begrafeniskosten heeft gedragen. qui ont supporté des frais funéraires.

Art. 9.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 en § 2 van dit artikel,

Art. 9.Dans les cas prévus dans les § 1er et § 2 de cet article, les

hebben de arbeiders recht op een gedeelte van de premie pro rata de travailleurs ont droit à une partie de la prime au prorata des
prestaties die zij gedurende het refertejaar hebben gepresteerd. prestations qui ont été prestées durant l'année de référence.
§ 1. De arbeiders die in de loop van het refertejaar vrijwillig de § 1er. Les travailleurs qui dans le courant de l'année de référence
onderneming verlaten. ont quitté volontairement l'entreprise.
§ 2. De arbeiders die in de loop van het refertejaar ontslagen worden § 2. Les travailleurs qui durant l'année de référence ont été
om een andere reden dan de dringende reden. licenciés pour d'autres motifs que le motif grave.
In beide gevallen, ontvangen de arbeiders deze pro rata Dans ces deux cas, les travailleurs recevront ce prorata de prime de
eindejaarspremie op het ogenblik van hun vertrek uit de onderneming. fin d'année au moment de leur départ de l'entreprise.

Art. 10.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

Art. 10.Pour l'application des dispositions de cette convention

arbeidsovereenkomst, dient onder refertejaar te worden verstaan, de collective de travail, l'année de référence doit être comprise comme
periode gaande van 1 december tot en met 30 september. la période allant du 1er décembre au 30 septembre inclus.
HOOFDSTUK IV. - Betaling CHAPITRE IV. - Paiement

Art. 11.De eindejaarspremie wordt in de loop van de maand december

Art. 11.La prime de fin d'année est payée dans le courant du mois de

van elk beschouwd jaar betaald. décembre de chaque année.
HOOFDSTUK V. - Geldigheid CHAPITRE V. - Validité

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 12.Cette convention collective de travail produit ses effets le

ingang van 1 december 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 1er décembre 2006 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007.
december 2007. Zij vervangt en annuleert die van 10 mei 2005 betreffende de Elle annule et remplace celle du 10 mai 2005 relative à la prime de
eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard op 19 april 2006, fin d'année, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2006,
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2006. publié au Moniteur belge du 31 août 2006.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, Annexe à la convention collective de travail du 20 septembre 2007,
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupérationde
producten, betreffende de eindejaarspremie (overgangsregeling) produits divers, concernant la prime de fin d'année (régime transitoire)
Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés
gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen. et assimilés.
In uitvoering van het artikel 11 van de collectieve En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 betreffende de 20 septembre 2007 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten". des entreprises pour la récupération de produits divers".
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5
code 5 worden weergegeven. dans la DMFA.
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul
van de anciënniteitsvoorwaarde : de la condition d'ancienneté :
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème
van de 2e week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA;
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, et juridictions en vue de l'application de la législation sociale,
weergegeven door DMFA met code 10; repris par le code 10 dans la DMFA;
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA;
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement
weergegeven door DMFA met code 20; pris, repris par le code 20 dans la DMFA;
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA;
- dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking - jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking à un accident et à une maladie et jours d'interruption du travail
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la DMFA;
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA;
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA;
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA;
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, weergegeven door DMFA onder code 71; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, weergegeven door DMFA onder code 72. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le code 71 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le code 72 dans la DMFA. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^