Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant les conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, | collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant |
betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden (1) | les conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, | travail du 14 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant |
betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden. | les conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 | Convention collective de travail du 14 septembre 2007 |
Arbeids- en loonvoorwaarden | Conditions de travail et de rémunération |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro |
85642/CO/142.03) | 85642/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters, hierna "werklieden" genoemd, | aux employeurs, ouvriers et ouvrières, nommés ci-après "ouvriers" des |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la |
de terugwinning van papier. | récupération du papier. |
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie | CHAPITRE II. - Classification des fonctions |
Art. 2.De beroepenclassificatie wordt als volgt vastgesteld : |
Art. 2.La classification des professions est fixée comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Salaires |
Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Loonvorming" van 14 september | Voir convention collective de travail "Détermination du salaire" du 14 |
2007. | septembre 2007. |
Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Uurlonen" van 14 september 2007. | Voir convention collective de travail "Salaires horaires" du 14 septembre 2007. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen | consommation |
Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Loonvorming" van 14 september | Voir convention collective de travail "Détermination du salaire" du 14 |
2007. | septembre 2007. |
Zie collectieve arbeidsovereenkomst "Uurlonen" van 14 september 2007. | Voir convention collective de travail "Salaires horaires" du 14 |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | septembre 2007. CHAPITRE V. - Travail en équipes |
Art. 3.In de ondernemingen, bedoeld bij artikel 1, waar het werk in |
Art. 3.Dans les entreprises, visées à l'article 1er, où le travail |
opeenvolgende ploegen is georganiseerd, worden de minimumuurlonen | est organisé en équipes successives, les salaires horaires minimums |
verhoogd met een premie voor ploegenarbeid van 10 pct.. | sont augmentés d'une prime pour le travail en équipes de 10 p.c. |
HOOFDSTUK VI. - Werkkledij | CHAPITRE VI. - Vêtements de travail |
Art. 4.De werkgever stelt aan de werklieden, bedoeld in artikel 1, |
Art. 4.L'employeur met des vêtements de travail adaptés à la |
disposition des travailleurs, visées à l'article 1er. L'employeur | |
passende arbeidskledij ter beschikking. De werkgever staat in voor het | veille à la réparation, au nettoyage et au remplacement des vêtements |
herstel, het reinigen en het vervangen van de werkkledij. | de travail. |
De werkgever is eigenaar van de werkkledij. | L'employeur est propriétaire des vêtements de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Klein verlet | CHAPITRE VII. - Petit chômage |
Art. 5.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben het recht afwezig |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de |
te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter gelegenheid van | s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion |
familiegebeurtenissen en voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die hierna opgesomd zijn, voor een als volgt bepaalde duur : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De deeltijdse werknemers hebben het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en perioden bedoeld in het eerste lid die samenvallen met de dagen en perioden waarop zij normaal zouden hebben gewerkt. Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze bedoeld in het eerste lid. | des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image Les travailleurs à temps partiel ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours et périodes visés à l'alinéa 1er qui coïncident avec les jours et périodes où ils auraient normalement travaillé. Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que celles prévues par l'alinéa 1er. L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime |
Voor de toepassing van de nummers 2, 5, 6, 9 en 10, wordt het | ou légitimé pour l'application des numéros 2, 5, 6, 9 et 10. |
Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, | |
aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of | l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint sont assimilés |
gewettigd kind. | au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à |
Voor de toepassing van nummers 7 en 8, worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de | l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère du travailleur pour l'application des numéros 7 et 8. |
overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) gelijkgesteld met de | |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de | Pour l'application du présent article la personne avec laquelle le |
overgrootvader, de overgrootmoeder van de werknemer. | |
Voor de toepassing van dit artikel wordt de persoon met wie de | |
werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door de artikel 1475 en | travailleur cohabite légalement, comme régi par les articles 1475 et |
verder van het Burgerlijk Wetboek gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e) | suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du travailleur. |
van de werknemer. | |
HOOFDSTUK VIII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE VIII. - Congé d'ancienneté |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op één dag |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à un jour de |
betaald anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zij 15 jaar | congé d'ancienneté payé à partir de l'année calendrier au cours de laquelle ils atteignent 15 ans de service. |
dienst in de onderneming bereiken. | Les conventions collectives de travail d'entreprise qui prévoient un |
Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger regime | régime plus favorable continueront d'exister. |
blijven bestaan. | |
HOOFDSTUK IX. - Tewerkstellingsgarantie voor de jaren 2007-2008 | CHAPITRE IX. - Garanties pour l'emploi pour les années 2007-2008 |
Art. 7.Partijen komen overeen om tijdens de conventieduur 2007-2008 |
Art. 7.Les parties conviennent de prêter une attention particulière |
bijzondere aandacht te geven aan het behoud en de uitbreiding van het | pendant la durée de la convention 2007-2008 au maintien et à |
tewerkstellingspeil in de sector. | l'élargissement du taux d'occupation dans le secteur. |
Art. 8.Zij komen overeen om alvorens over te gaan tot afdanking alle |
Art. 8.Ils conviennent, avant de procéder à des licenciements, |
andere middelen zoals tijdelijke werkloosheid en andere uit te putten | d'épuiser tous les autres moyens tels que le chômage temporaire et |
en dit in overleg met de vakorganisaties. | autres et ce en concertation avec les organisations syndicales. |
Art. 9.Partijen komen overeen om geen beroep te doen op de clausule |
Art. 9.Les parties conviennent de ne pas faire recours à la clause |
proefbeding bij de verlenging van een contract van bepaalde duur van 6 | d'essai en cas de prolongation d'un contrat à durée déterminée de 6 |
maanden. | mois. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheid | CHAPITRE X. - Validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007. De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 1988 | le 1er janvier 2007. La convention collective de travail du 7 juillet |
betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden, algemeen verbindend | 1988 relative aux conditions de travail et de rémunération, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober 1988 wordt opgeheven. | obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 1988 est abrogée. |
Zij is gesloten voor onbepaalde tijd, behoudens anders vermeld en kan | Elle est conclue pour une durée indéterminée, sauf mentionné autrement |
door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie | et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de |
maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan | trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
papier. | papier. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |