Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la prépension à partir de 56 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, | collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la |
het brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) (1) | prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, | travail du 11 septembre 20007, reprise en annexe, conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la |
het brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan), met uitzondering | prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière), à l'exception des |
van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de collectieve | dispositions contraires à l'article 4, § 1er de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007 | Convention collective de travail du 11 septembre 2007 |
Brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) | Prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière) |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro |
85614/CO/145) | 85614/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het | aux travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteren en op hun | Commission paritaire pour les entreprises horticoles et à leurs |
werkgevers, met uitzondering van de ondernemingen die zich bezighouden | employeurs, à l'exclusion des entreprises s'occupant de l'implantation |
met het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. | et l'entretien de parcs et jardins. |
Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale arbeidsraad "tot | travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de | "instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van | travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en het | prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre |
interprofessioneel akkoord 2007-2008. | les générations et l'accord interprofessionel 2007-2008. |
De arbeiders moeten ook : | Les ouvriers doivent en outre : |
- ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; | - être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; |
- zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als | - se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié |
loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke | et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions |
verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor | légales imposées par la réglementation du chômage pour les |
bruggepensioneerden. | prépensionnés. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 3 moet | § 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 3 doit être |
vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009 | remplie dans la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 et, de |
en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de | plus, au moment de la fin du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal | complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie pour les |
Fonds voor het tuinbouwbedrijf", opgericht bij collectieve | entreprises horticoles", institué par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, tot oprichting van een fonds voor | travail du 7 juin 1991, instituant un fonds de sécurité d'existence et |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991. Die | fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 octobre |
1991 après leur licenciement. Cette indemnité complémentaire est | |
aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de | octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à |
wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. | expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan 75 procent van het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à 75 pour cent de la |
verschil tussen het netto refertemaandloon en de | différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation |
werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig | de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de |
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad. | travail. |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises |
neemt de administratie op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde | horticoles" prend l'administration à sa charge et paie l'indemnité |
aanvullende vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse | complémentaire visée à l'article 3, y compris les cotisations |
werkgeversbijdragen. | spéciales mensuelles à charge de l'employeur. |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die | ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont |
gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken | été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur |
door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever | prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la |
die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. | Commission paritaire pour les entreprises horticoles. |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het | collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" berekend op | "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" sur la |
basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen | base de la moyenne des rémunérations perçues par le travailleur |
gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet | pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas sur base de |
op basis van het loon van de refertemaand. | la rémunération du mois de référence. |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
het tuinbouwbedrijf" stelt de praktische modaliteiten vast met | pour les entreprises horticoles" fixe les modalités pratiques |
betrekking tot de uitvoering deze overeenkomst. | concernant l'exécution de la présente convention. |
Art. 9.Voor de arbeiders die een vermindering van de |
Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations |
arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een | de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le |
vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van | |
brugpensioen, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van | régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur base |
het bruto maandloon dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn | du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait |
arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben en de | pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage |
werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime in voege voor de aanvang van het tijdskrediet. | correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. |
Art. 10.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
Art. 10.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à |
overeenkomstig artikel 4 van koninklijk besluit van 7 december 1992. | l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen door de | Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des |
werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, | obligations légales en matière de prépension restent entièrement à |
vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. | charge des employeurs individuels. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. | le 1er janvier 2008. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |