Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de carenzdag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant le jour de carence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, | collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, betreffende de carenzdag (1) | domestiques, concernant le jour de carence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
gebouwen en voor de dienstboden; | et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, | travail du 24 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, betreffende de carenzdag. | domestiques, concernant le jour de carence. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
en voor de dienstboden | domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | Convention collective de travail du 24 septembre 2007 |
Carenzdag (Overeenkomst geregistreerd op 16 oktober 2007 onder het | Jour de carence (Convention enregistrée le 16 octobre 2007 sous le |
nummer 85215/CO/323) | numéro 85215/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et |
gebouwen en voor de dienstboden. | les travailleurs domestiques. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers, masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Betaling van de carenzdag | CHAPITRE II. - Paiement du jour de carence |
Art. 2.Vanaf 1 oktober 2007 hebben de werknemers, in afwijking van |
Art. 2.A partir du 1er octobre 2007, les travailleurs ont droit, en |
artikel 52 van titel 2, hoofdstuk II van de wet van 3 juli 1978 | dérogation à l'article 52 du titre 2, chapitre II de la loi du 3 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, recht op de betaling van | juillet 1978 relative aux contrats de travail, au paiement de jours de |
carenzdagen op basis van de volgende modaliteiten : | carence selon les modalités suivantes : |
- voor de werknemers met 5 jaar anciënniteit en meer : betaling door | - pour les travailleurs ayant 5 ans d'ancienneté et plus : prise en |
de werkgever van 1 carenzdag per kalenderjaar; | charge par l'employeur d'1 jour de carence par année calendrier; |
- voor de werknemers met 10 jaar anciënniteit en meer : betaling door | - pour les travailleurs ayant 10 ans d'ancienneté et plus : prise en |
de werkgever van 2 carenzdagen per kalenderjaar; | charge par l'employeur de 2 jours de carence par année calendrier; |
- voor de werknemers met 15 jaar anciënniteit en meer : betaling door | - pour les travailleurs ayant 15 ans d'ancienneté et plus : prise en |
de werkgever van 3 carenzdagen per kalenderjaar; | charge par l'employeur de 3 jours de carence par année calendrier; |
- voor de werknemers met 20 jaar anciënniteit en meer : afschaffing | - pour les travailleurs ayant 20 ans d'ancienneté et plus : |
van de carenzdag. | suppression du jour de carence. |
HOOFDSTUK III. - Algemeenheden | CHAPITRE III. - Généralités |
Art. 3.Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. |
Art. 3.Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. |
Voordeliger overeenkomsten, gesloten op het vlak van de onderneming | Des conventions plus favorables conclues au niveau de l'entreprise |
blijven behouden. | restent d'application. |
HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2007 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005 (koninklijk besluit van 1 september 2006 - Belgisch Staatsblad van 22 november 2006), gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de carenzdag. Zij kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | le 1er octobre 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective du 1er décembre 2005 (arrêté royal du 1er septembre 2006 - Moniteur belge du 22 novembre 2006), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant le jour de carence. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |