Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord national 2007-2008 pour employés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2007, gesloten | collective de travail du 2 mai 2007, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor bedienden (1) | national 2007-2008 pour employés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, houdende oprichting van een « Fonds voor de bevordering | portant création d'un « Fonds pour la promotion des initiatives de |
van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en | formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans |
bedienden in de scheikundige nijverheid », laatst verlengd bij de | l'industrie chimique », prorogée dernièrement par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, algemeen verbindend | collective de travail du 25 juillet 2005, rendues obligatoires |
verklaard bij de koninklijke besluiten van respectievelijk 12 mei 1992 en 5 maart 2006; | respectivement par les arrêtés royaux des 12 mai 1992 et 5 mars 2006; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het brugpensioen, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 13 september 1991, laatst | concernant la prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 |
verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, | septembre 1991, prorogée dernièrement par la convention collective de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december | travail du 28 juin 2005, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 |
2005; | décembre 2005; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden, algemeen | concernant le barème minimum et les traitements mensuels, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 december 2005, | obligatoire par arrêté royal du 30 décembre 2005, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 1; | 1er; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2005, inzonderheid op | relative à la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal |
de artikelen 3 en 8; | du 6 décembre 2005, notamment les articles 3 et 8; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten | Vu la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie | |
voor de handelsvertegenwoordigers, algemeen verbindend verklaard bij | relative à une prime de fin d'année spécifique pour les représentants |
koninklijk besluit van 6 december 2005, inzonderheid op artikel 1; | de commerce, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 décembre 2005, |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten | notamment l'article 1er; Vu la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, tot toekenning van een dag anciënniteitsverlof, algemeen | relative à l'octroi d'un jour de congé d'ancienneté, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2005, inzonderheid op artikel 1; | obligatoire par arrêté royal du 6 décembre 2005, notamment l'article 1er; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2007, gesloten | travail du 2 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor | l'accord national 2007-2008 pour employés. |
bedienden. Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 12 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli 1992. | Arrêté royal du 12 mai 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. |
Koninklijk besluit van 5 maart 2006, Belgisch Staatsblad van 29 | Arrêté royal du 5 mars 2006, Moniteur belge du 29 août 2006. |
augustus 2006. | |
Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. |
december 2005. | |
Koninklijk besluit van 30 december 2005, Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006. | Arrêté royal du 30 décembre 2005, Moniteur belge du 17 mars 2006. |
Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. |
december 2005 Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 december 2005. | Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. |
Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. |
december 2005. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2007 | Convention collective de travail du 2 mai 2007 |
Nationaal akkoord 2007-2008 voor bedienden | Accord national 2007-2008 pour employés |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2007 onder het nummer 82976/CO/207) | (Convention enregistrée le 29 mai 2007 sous le numéro 82976/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het | s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux |
de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie | employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des |
der functies, vastgesteld door dit paritair comité. | fonctions fixée par cette commission paritaire. |
§ 2. Het toepassingsgebied van artikel 9 van deze collectieve | § 2. Le champ d'application de l'article 9 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst (conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar) en van | collective de travail (prépension conventionnelle à 58 ans), de |
artikel 15 van deze collectieve arbeidsovereenkomst (Fonds voor | l'article 15 de la présente convention collective de travail (Fonds de |
vorming - risicogroepen) en van artikel 16, § 1 van deze collectieve | formation - groupes à risques) et de l'article 16, § 1er de la |
arbeidsovereenkomst (tijdskrediet) wordt uitgebreid tot alle | présente convention collective de travail (crédit-temps) est étendu à |
werknemers gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst | tous les travailleurs liés à leur employeur par un contrat de travail |
voor bedienden. | d'employé. |
§ 3. Het artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst is | § 3. Le champ d'application de l'article 8 de la présente convention |
uitsluitend van toepassing op de werknemers gebonden met hun werkgever | collective de travail est étendu uniquement aux travailleurs liés à |
door een arbeidsovereenkomst voor handelsvertegenwoordiger. | leur employeur par un contrat de travail de représentant de commerce. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van 2 jaar, van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. | une durée de 2 ans, du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. |
Omkaderingsafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak | Accords d'encadrement de la concertation sociale au niveau de l'entreprise |
Art. 3.De sociale gesprekpartners van het Paritair Comité voor de |
Art. 3.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour |
bedienden uit de scheikundige nijverheid en de onderhandelaars op | employés de l'industrie chimique et les négociateurs au niveau de |
ondernemingsvlak onderschrijven ten volle alle bepalingen van het | l'entreprise souscrivent pleinement à toutes les dispositions de |
interprofessioneel akkoord 2007-2008. | l'accord interprofessionnel 2007-2008. |
In overeenstemming met dit interprofessioneel akkoord van 2 februari | Conformément à cet accord interprofessionnel du 2 février 2007, et en |
2007 en meer bepaald de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | particulier à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
13 februari 1997) wordt de stijging van de loonkosten voor de komende | belge du 13 février 1997), la hausse des coûts salariaux de 5 p.c. |
twee jaren op 5 pct. als indicatieve loonnorm aanvaard. | pour les deux prochaines années est acceptée comme norme salariale |
Bijgevolg zullen, in het belang van de economische activiteit en de | indicative. Par conséquent, dans l'intérêt de l'activité économique et de l'emploi |
tewerkstelling en rekening houdend met het internationale karakter van | et tenant compte du caractère international du secteur, et en |
de sector en in het bijzonder de economische realiteit van de | particulier de la réalité économique de l'industrie transformatrice et |
verwerkende nijverheid en van de KMO's, de onderhandelaars op | des PME, les négociateurs mèneront, au niveau de l'entreprise, les |
ondernemingsvlak de besprekingen voeren teneinde een verantwoorde en redelijke evolutie van de loonkosten te onderhandelen. Vastheid van betrekking Art. 4.De ondertekenende werkgeversorganisatie verbindt zich ertoe de ondernemingen aan te bevelen om in geval een onderneming genoodzaakt is over te gaan tot collectief ontslag om economische redenen, de maatregelen te onderzoeken die de nadelen van deze ontslagen ten opzichte van de bedienden zouden kunnen milderen, zoals ondermeer brugpensioen, werkverdeling, tijdskrediet, wijze van toepassing van de wet betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid. Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. Minimumbarema Art. 5.Vanaf 1 april 2007 wordt het minimumbarema, vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005 (koninklijk besluit van 30 december 2005; Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006), gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
discussions en vue de négocier une évolution réfléchie et raisonnable des coûts salariaux. Sécurité d'emploi Art. 4.L'organisation d'employeurs signataire s'engage à recommander aux entreprises contraintes de procéder à un licenciement collectif pour raisons économiques d'examiner les mesures qui pourraient atténuer les conséquences de ces licenciements envers les employés, telles que, entre autres, prépension, partage du travail, crédit-temps, manière d'appliquer la loi sur le travail temporaire et intérimaire. Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application. Barème minimum Art. 5.Le barème minimum fixé par la convention collective de travail du 28 juin 2005 (arrêté royal du 30 décembre 2005; Moniteur belge du 17 mars 2006), conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant le barème minimum, en vigueur le 31 mars 2007, est augmenté de 11 EUR bruts le 1er avril 2007. |
nijverheid, betreffende het minimumbarema, dat van kracht is op 31 | Le barème minimum précité, en vigueur le 31 décembre 2007, est |
maart 2007, met 11 EUR bruto verhoogd. | |
Vanaf 1 januari 2008 wordt het voornoemde minimumbarema, van kracht op | |
31 december 2007, met 10 EUR bruto verhoogd. | augmenté de 10 EUR bruts le 1er janvier 2008. |
Het minimumbarema wordt echter voor de laatste keer verhoogd. Er | Cette adaptation des barèmes minimaux sera cependant la dernière. |
wordt, in navolging van de Europese Richtlijn 2000/78/EG, omgezet in | Faisant suite à la Directive européenne 2000/78/CE, traduite en droit |
Belgisch recht via de wet van 25 februari 2003, zoals gewijzigd door | belge via la loi du 25 février 2003, telle que modifiée par la loi du |
de wet van 20 juli 2006, een paritaire werkgroep opgericht om, | 20 juillet 2006, un groupe de travail paritaire sera constitué, au |
uiterlijk tegen eind 2008, het huidige leeftijdsgebonden barema om te | plus tard fin 2008, afin de faire évoluer les actuels barèmes liés à |
vormen tot een systeem dat vanaf 2009 in werking zal treden en dat | l'âge vers un système qui entrera en vigueur à partir de 2009 et qui |
aangepast is aan de vereisten van de bovengenoemde Europese Richtlijn. | répondra aux exigences de la Directive européenne susmentionnée. Les |
De sociale partners van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | partenaires sociaux de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid erkennen dat het resultaat van deze herziening | l'industrie chimique reconnaissent que le résultat de cette réforme |
kostenneutraal dient te zijn. | doit être neutre sur le plan des coûts. |
Weddeverhoging | Augmentation des appointements |
Art. 6.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2006, van de |
Art. 6.L'appointement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2006, des |
voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden, dat wil zeggen | employés barémisés occupés à temps plein, c'est-à-dire les employés |
waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der functies, | dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions |
vastgesteld door het Paritair Comité voor de bedienden uit de | fixée par la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid van de ondernemingen die niet gebonden zijn | chimique, dans les entreprises qui ne sont pas liées par une |
door een collectieve arbeidsovereenkomst over loon- en | convention collective de travail relative aux conditions de travail et |
arbeidsvoorwaarden, gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet | de rémunération, conclue conformément aux dispositions de la loi du 5 |
van 5 december 1968(Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969) | décembre 1968 (Moniteur belge du 15 janvier 1969) relative aux |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et aux commissions paritaires, est |
comités, wordt uiterlijk per 1 januari 2008 verhoogd met 16,50 EUR | augmenté de 16,50 EUR bruts au plus tard à dater du 1er janvier 2008, |
bruto, onverminderd de koppeling van de bezoldigingen aan het | sans préjudice de la liaison des rémunérations à l'indice des prix à |
indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals bepaald door de | la consommation telle que définie par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst terzake van 17 maart 2006 (koninklijk | travail en la matière du 17 mars 2006 (arrêté royal du 9 octobre 2006; |
besluit van 9 oktober 2006; Belgisch Staatsblad van 13 november 2006). Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. Anciënniteitsverlof | Moniteur belge du 13 novembre 2006). Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, l'appointement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps pleins. Congé d'ancienneté |
Art. 7.Voor de ondernemingen waarbij de gemiddelde arbeidsduur op |
Art. 7.Pour les entreprises où la durée moyenne du travail s'élève à |
jaarbasis 38 u. bedraagt, en voor zover deze ondernemingen geen | 38 h. sur base annuelle, et pour autant qu'il n'existe pas déjà dans |
gunstigere regelingen terzake toepassen, wordt, vanaf 1 januari 2008, | ces entreprises de régime plus favorable, 1 jour d'ancienneté |
1 bijkomende dag anciënniteitsverlof toegekend voor de bedienden met | supplémentaire sera accordé, à partir du 1er janvier 2008, aux |
minstens 25 jaar anciënniteit in de onderneming; het | employés qui comptent au moins 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
anciënniteitsverlof wordt hierdoor : 1 dag anciënniteitsverlof voor | le congé d'ancienneté devient donc : 1 jour de congé d'ancienneté aux |
bedienden met minstens 20 jaar anciënniteit in de onderneming en vanaf | employés comptant au moins 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise et, à |
1 januari 2008 een tweede dag voor de bedienden met minstens 25 jaar | partir du 1er janvier 2008, un deuxième jour aux employés comptant au |
anciënniteit in de onderneming. | moins 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise. |
Handelsvertegenwoordigers - Eindejaarspremie | Représentants de commerce - Prime de fin d'année |
Art. 8.De in het artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 8.Le plafond de 1 875 EUR mentionné à l'article 3 de la |
betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie voor de | convention collective de travail, concernant une prime de fin d'année |
handelsvertegenwoordigers, gesloten op 28 juni 2005 (koninklijk | spécifique pour les représentants de commerce, conclue le 28 juin 2005 |
besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 27 december | (arrêté royal du 6 décembre 2005; Moniteur belge du 27 décembre 2005) |
2005), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid vermelde begrenzing van 1 875 EUR wordt, vanaf het jaar | chimique, est, à partir de l'année 2008, et payable au plus tard en ce |
2008, en uiterlijk betaalbaar, wat de eindejaarspremie betreft van het | qui concerne la prime de fin d'année afférente à l'année civile 2008 |
kalenderjaar 2008, in januari 2009, op 2 000 EUR gebracht. | en janvier 2009, porté à 2 000 EUR. |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Brugpensioen vanaf 58 jaar. | Prépension à partir de 58 ans. |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 28 juni 2005 |
Art. 9.La convention collective de travail, conclue le 28 juin 2005 |
(koninklijk besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 27 | (arrêté royal du 6 décembre 2005; Moniteur belge du 27 décembre 2005) |
december 2005), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van | chimique, relative à la prorogation du régime de prépension |
conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, die per 31 | conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le 31 décembre |
december 2006 vervallen is, wordt voor de duur van deze collectieve | 2006, est prorogée pour la durée de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst verlengd mits aanpassing van de erin vastgelegde | de travail, moyennant l'adaptation des modalités qui y sont définies |
modaliteiten aan de nieuwe wettelijke voorwaarden (in het bijzonder | aux nouvelles conditions légales (en particulier en ce qui concerne |
voor wat betreft de loopbaanvereisten die gelden vanaf 1 januari | les exigences de carrière en vigueur à partir du 1er janvier 2008). |
2008). Art. 10.Brugpensioen vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 |
Art. 10.Prépension à partir de 56 ans pour les employés qui comptent |
jaar nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. | au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière |
professionnelle. | |
De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 25 juli 2005 | La convention collective de travail, conclue le 25 juillet 2005 |
(koninklijk besluit van 12 december 2005; Belgisch Staatsblad van 2 | (arrêté royal du 12 décembre 2005; Moniteur belge du 2 janvier 2006) |
januari 2006), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen | chimique, venue à échéance le 31 décembre 2006, relative à la |
vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 jaar nachtprestaties en | prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les |
33 jaar beroepsloopbaan, die per 31 december 2006 vervallen is, wordt | employés qui comptent au moins 20 ans de travail de nuit et 33 ans de |
voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd, mits | carrière professionnelle, est prorogée pour la durée de la présente |
aanpassing van de erin vastgelegde modaliteiten aan de nieuwe | convention collective de travail moyennant l'adaptation des modalités |
wettelijke voorwaarden. | qui y sont définies aux nouvelles conditions légales. |
Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar. | Prépension à mi-temps à partir de 55 ans. |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 25 juli 2005 |
Art. 11.La convention collective de travail, conclue le 25 juillet |
(koninklijk besluit van 15 juni 2006; Belgisch Staatsblad van 28 | 2005 (arrêté royal du 15 juin 2006; Moniteur belge du 28 septembre |
september 2006), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | 2006) au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds brugpensioen vanaf | chimique, venue à échéance le 31 décembre 2006, relative à la |
de leeftijd van 55 jaar, die per 31 december 2006 vervallen is, wordt | prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, est |
voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd, mits | prorogée pour la durée de la présente convention collective de travail |
aanpassing van de erin vastgelegde modaliteiten aan de nieuwe | moyennant l'adaptation des modalités qui y sont définies aux nouvelles |
wettelijke voorwaarden. | conditions légales. |
Sectoraal aanvullend pensioenplan Oprichting van een paritaire | Plan sectoriel de pension complémentaire Constitution d'un groupe de |
werkgroep | travail paritaire |
Art. 12.Er zal, zonder resultaatverbintenis, een paritaire werkgroep |
Art. 12.Il sera, sans obligation de résultat, constitué un groupe de |
worden opgericht met als doelstelling het onderzoek naar de mogelijke | travail paritaire ayant pour but l'examen de l'éventuelle instauration |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenplan. | d'un plan sectoriel de pension complémentaire. |
Verslag van de werkzaamheden van deze werkgroep zal uitgebracht worden | Rapport des activités de ce groupe de travail sera fourni à la |
bij het paritair comité vóór eind oktober 2008. | commission paritaire avant fin octobre 2008. |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
Art. 13.§ 1. In lid 1 en lid 3 van artikel 3 van de collectieve |
Art. 13.§ 1er. Dans les alinéas 1er et 3 de l'article 3 de la |
arbeidsovereenkomst, betreffende de syndicale vorming, gesloten op 28 | convention collective de travail, concernant la formation syndicale, |
juni 2005 (koninklijk besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad | conclue le 28 juin 2005 (arrêté royal du 6 décembre 2005; Moniteur |
van 27 december 2005), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | belge du 27 décembre 2005) au sein de la Commission paritaire pour |
scheikundige nijverheid wordt het cijfer « 250 », vanaf 1 januari | employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, |
2008, vervangen door het cijfer « 300 ». | le chiffre « 250 » est remplacé par le chiffre « 300 » à partir du 1er |
§ 2. Het bedrag van 125 000 EUR per kalenderjaar vermeld in het eerste | janvier 2008. § 2. Le montant de 125 000 EUR par année civile, mentionné au premier |
lid van artikel 8 van bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst | alinéa de l'article 8 de la convention collective de travail |
gesloten op 28 juni 2005 (koninklijk besluit van 6 december 2005; | susmentionnée, conclue le 28 juin 2005 (arrêté royal du 6 décembre |
Belgisch Staatsblad van 27 december 2005), wordt, met ingang van 1 | 2005; Moniteur belge du 27 décembre 2005) est, à partir du 1er janvier |
januari 2008, gebracht op 137 500 EUR per kalenderjaar. | 2008, porté à 137 500 EUR par année civile. |
Financiering van het voordeel aan de gesyndiceerde bedienden | Financement de l'avantage aux employés syndiqués |
Art. 14.Artikel 8, tweede lid van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 14.L'article 8, deuxième alinéa de la convention collective de |
betreffende de syndicale vorming, gesloten op 28 juni 2005 (koninklijk | travail, concernant la formation syndicale, conclue le 28 juin 2005 |
besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 27 december | (arrêté royal du 6 décembre 2005; Moniteur belge du 27 décembre 2005) |
2005), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, wordt, ingevolge een uitzonderlijke inspanning, als volgt | chimique, est modifié comme suit, en application d'un effort |
gewijzigd : « Deze financiële reserve zorgt bovendien voor de dekking | exceptionnel : « Cette réserve financière assure en outre la |
van een gedeelte van de jaarlijkse bijdrage van de gesyndiceerden | couverture d'une partie de la cotisation annuelle des syndiqués parmi |
onder de in § 1 van artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | les employés visés au § 1er de l'article 1er de la présente convention |
bedoelde bedienden, ten belope van 2 000 000 EUR per jaar met ingang | collective de travail, et ce à concurrence d'un montant de 2 000 000 |
van 1 januari 2007 en ten belope van 2 200 000 EUR per jaar met ingang | EUR par an à partir du 1er janvier 2007 et à concurrence d'un montant |
van 1 januari 2008. ». | de 2 200 000 EUR par an à partir du 1er janvier 2008. ». |
Fonds voor vorming (risicogroepen) | Fonds de formation (groupes à risques) |
Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
Art. 15.La convention collective de travail prorogeant le fonds pour |
fonds voor beroepsvorming van de bedienden uit de scheikundige | la formation professionnelle des employés de l'industrie chimique, |
nijverheid, gesloten op 25 juli 2005 (koninklijk besluit van 5 maart | conclue le 25 juillet 2005 (arrêté royal du 5 mars 2006; Moniteur |
2006; Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2006), in het Paritair | belge du 29 août 2006) au sein de la Commission paritaire pour |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, zal voor de | employés de l'industrie chimique, sera prorogée pour la durée de la |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden verlengd. Wat de | présente convention collective de travail. En ce qui concerne la |
collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de | convention collective de travail fixant la cotisation des employeurs |
werkgeversbijdrage aan voornoemd fonds, eveneens gesloten op 25 juli | au fonds précité, également conclue le 25 juillet 2005 (arrêté royal |
2005 (koninklijk besluit van 12 december 2005; Belgisch Staatsblad van | du 12 décembre 2005; Moniteur belge du 2 janvier 2006) au sein de la |
2 januari 2006) in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, la |
scheikundige nijverheid, betreft, zal de bijdrage voor het fonds, voor | cotisation au fonds de formation sera portée, pour l'année 2008, de |
het jaar 2008, verhoogd worden van 0,10 pct. tot 0,15 pct. van de | 0,10 p.c. à 0,15 p.c. de la masse des rémunérations brutes des |
bruto-weddemassa van de werknemers onder arbeidsovereenkomst voor | travailleurs liés à leur employeur par un contrat de travail |
bedienden. | d'employé. |
Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een bediende in de | Durant la première année d'occupation dans le secteur de l'industrie |
scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag opleiding met | chimique, l'employé aura droit à un jour de formation relative à |
betrekking tot algemene introductie/veiligheid/preventie/ergonomie | l'introduction générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, |
ingevoerd. Die dag kan, in onderling overleg en voor zover dit de | en concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas |
arbeidsorganisatie niet verstoort, eventueel opgesplitst worden in | l'organisation du travail, être divisé en heures. En outre, une |
uren. Er wordt, in het kader van de werkzaamheden van het fonds voor | attention particulière continuera, dans le cadre des activités du |
vorming, bijzondere aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene | fonds de formation, à être apportée à la formation en matière |
introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de | d'introduction générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en |
nieuw aangeworven bedienden. | particulier pour les employés nouvellement embauchés. |
De sociale partners voor de bedienden van de scheikundige nijverheid, | Les partenaires sociaux pour les employés de l'industrie chimique, |
erkennende dat vorming een verantwoordelijkheid is van beide partijen | reconnaissant que la formation est une responsabilité relevant des |
deux parties (à savoir l'employeur et l'employé), décident qu'un | |
(met name van de werkgever en bediende) besluiten dat een paritaire | groupe de travail paritaire sera mis sur pied au sein du comité de |
werkgroep zal worden samengesteld, in de schoot van het beheerscomité | gestion du fonds de formation pour les employés de l'industrie |
van het fonds voor vorming, die zich zal buigen over het thema vorming | chimique, qui se penchera sur le thème de l'enseignement et de la |
en opleiding, zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord | formation dans l'industrie chimique, tel que prévu dans l'accord |
2007-2008, voor de bedienden in de scheikundige nijverheid. De | interprofessionnel 2007-2008. Le groupe de travail paritaire fera |
paritaire werkgroep zal verslag uitbrengen aan het Paritair Comité | rapport à la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid tegen 15 december | chimique avant le 15 décembre 2007. |
2007. De sociale partners voor de bedienden van de scheikundige nijverheid | Les partenaires sociaux pour les employés de l'industrie chimique |
bevestigen dat ze met het invoeren van deze maatregelen gunstig gevolg | confirment que l'introduction de ces mesures donne une suite favorable |
geven aan de oproep uit het interprofessioneel akkoord 2007-2008 om de | à l'appel de l'accord interprofessionnel 2007-2008 d'accroître les |
vormingsinspanningen te verhogen. | efforts de formation. |
Tijdskrediet - 1/5de loopbaanvermindering | Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5ème |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 16.§ 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door artikel 3 van |
Art. 16.§ 1er. Le droit au crédit-temps prévu par l'article 3 de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december | convention collective de travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 |
2001 (Belgisch Staatsblad van 16 februari 2002) in de Nationale | (Moniteur belge du 16 février 2002) au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, est |
halftijdse betrekking, wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 | étendu à une durée maximum de 5 ans sur l'ensemble de la carrière. |
jaar over de gehele loopbaan. | La première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, |
Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 | s'opérer par période de 3 mois minimum. |
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van | Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les |
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve | conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la |
voorwaarden nageleefd te worden : | deuxième jusques et y compris la cinquième année : |
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; |
- de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les employés souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent |
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. | avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans. |
De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans |
verstoren. | l'organisation du travail. |
§ 2. 1/5de loopbaanvermindering. | § 2. Diminution de carrière de 1/5ème. |
De ondernemingen kunnen, overeenkomstig artikel 6, § 2 en artikel 9, § | Les entreprises peuvent, conformément à l'article 6, § 2 et à |
2 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de | l'article 9, § 2 de la convention collective de travail n° 77bis du |
Nationale Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van | Conseil national du travail précitée, déterminer les modalités |
het stelsel van 1/5de loopbaanvermindering voor de voltijdse bedienden | d'application concrètes du système de diminution de carrière de 1/5ème |
die in ploegen zijn tewerkgesteld. | pour les employés à temps plein qui travaillent en équipes. |
De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet | L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans |
verstoren. | l'organisation du travail. |
Classificatie | Classification |
Art. 17.Le groupe de travail paritaire créé, conformément à l'article |
|
Art. 17.De paritaire werkgroep opgericht overeenkomstig artikel 18 |
18 de l'accord national 2003-2004, en vue d'actualiser et d'affiner |
van het nationaal akkoord 2003-2004 en met het oog op de actualisering en verfijning van de niveaukenmerken en voorbeeldfuncties van de huidige functieklassen, zonder afbreuk te doen aan de bestaande functieclassificaties op ondernemingsvlak, zal zijn activiteiten van 2005-2006 tijdens de duur van onderhavig nationaal akkoord 2007-2008 verder zetten. Deze paritair werkgroep zal zich hierbij laten begeleiden door externe deskundigen. Deze paritaire werkgroep brengt daartoe, vóór het einde van het jaar 2008, verslag uit bij het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. Arbeidsovereenkomsten | les critères de niveaux et les exemples de fonctions des catégories de fonctions actuelles, sans toucher aux classifications de fonctions existant sur le plan de l'entreprise, poursuivra ses activités de 2005-2006 durant le présent accord national 2007-2008. Ce groupe de travail paritaire se fera accompagner par des experts externes. Ce groupe de travail paritaire remettra, avant la fin de l'année 2008, un rapport à la Commission paritaire pour les employés de l'industrie chimique. Contrats de travail |
Art. 18.De sociale partners van het Paritair Comité voor de bedienden |
Art. 18.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour |
employés de l'industrie chimique conviennent que, si un employé, après | |
uit de scheikundige nijverheid komen overeen dat indien een bediende | l'échéance de contrats successifs à durée déterminée, est engagé dans |
na afloop van opeenvolgende contracten van bepaalde duur, voor | le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée, pour la même |
dezelfde functie en zonder onderbreking van meer dan 4 weken wordt | fonction et sans interruption de plus de 4 semaines, il ne sera pas |
aangenomen met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur de reeds | convenu de nouvelle période d'essai et l'ancienneté déjà acquise dans |
opgebouwde anciënniteit in het kader van de overeenkomsten van | |
bepaalde duur behouden blijft en er geen nieuwe proefperiode zal | |
worden overeengekomen na opeenvolgende arbeidsovereenkomsten van | le cadre des contrats à durée déterminée est maintenue. Cette règle |
bepaalde duur. Deze regel geldt op voorwaarde dat de totale duur van | s'applique à condition que la durée totale des contrats de travail à |
de opeenvolgende arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur minstens | |
gelijk is aan in totaal minimum 6 of 12 maanden voor zover, in | durée déterminée soit au moins égale au total à 6 ou 12 mois pour |
overeenstemming met artikel 67, § 2 van de wet van 3 juli 1978 | autant que, conformément à l'article 67, § 2 de la loi du 3 juillet |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, de proefperiode respectievelijk | 1978 relative aux contrats de travail, la période d'essai puisse |
maximum 6 of 12 maanden kan bedragen naargelang het jaarlijks loon | atteindre respectivement un maximum de 6 ou 12 mois selon que le |
niet hoger of hoger is dan de loondrempel vermeld in artikel 67, § 2 | salaire annuel est inférieur ou supérieur au plafond mentionné à |
van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. | l'article 67, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
Overleg en sociale vrede Art. 19.Met inachtneming van de sociale vrede en van de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars verwachtingen hebben voldaan. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
travail. Concertation et paix sociale Art. 19.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs attentes réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |