Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de barema's van toepassing in de sector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant les barèmes en vigueur dans le secteur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, | collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, betreffende de barema's van toepassing in de sector (1) | domestiques, concernant les barèmes en vigueur dans le secteur (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
gebouwen en voor de dienstboden; | et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, | travail du 24 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, betreffende de barema's van toepassing in de sector. | domestiques, concernant les barèmes en vigueur dans le secteur. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | domestiques Convention collective de travail du 24 septembre 2007 |
Barema's van toepassing in de sector | Barèmes en vigueur dans le secteur |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 oktober 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 octobre 2007 sous le numéro |
85217/CO/323) | 85217/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et |
gebouwen en voor de dienstboden. | les travailleurs domestiques. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | On entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les |
bedienden, arbeiders en dienstboden. | domestiques, masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.§ 1. De ondertekenende partijen stellen vast dat de van |
Art. 2.§ 1er. Les parties signataires constatent que certains barèmes |
toepassing zijnde loonbarema's in Paritair Comité voor het beheer van | salariaux en vigueur dans la Commission paritaire pour la gestion |
gebouwen en voor de dienstboden een onderscheid maken in functie van | d'immeubles et les travailleurs domestiques font application d'une |
de leeftijd van de werknemer. | différenciation en fonction de l'âge du travailleur. |
§ 2. De zorg om aan de werknemers een conventioneel systeem te bieden | § 2. Le souci d'offrir aux travailleurs un système conventionnel de |
tot correcte, evenwichtige en niet discriminerende verloning is steeds | rémunération qui soit juste, équitable et non discriminatoire a |
toujours animé les parties signataires, tant au niveau des | |
een aandachtspunt geweest van zowel de representatieve werkgevers- als | organisations représentatives des employeurs que des organisations |
werknemersorganisaties. | représentatives des travailleurs. |
§ 3. Het momenteel van toepassing zijnde systeem voor de werknemers | § 3. Le système conventionnel en vigueur jusqu'ici pour les |
ressorterend onder het paritair comité voldoet volgens de | travailleurs relevant de la commission paritaire remplissait |
ondertekenaars aan die eerdere voorwaarden. Daarom ook werd het in het | évidemment à leurs yeux ces conditions. C'est pourquoi il a été |
verleden geregeld aangepast. De partijen houden eraan te onderlijnen | régulièrement amélioré depuis sa conclusion. Les parties tiennent à |
dat dit besluit en deze verlenging dient bekeken te worden in het | souligner que cette conclusion et cette reconduction ont eu lieu dans |
kader van de uitoefening van wettelijke vertegenwoordigingsopdracht | l'exercice de leur mission représentative légale des employeurs et de |
van de werkgevers en hun werknemers, zoals bepaald in het algemeen | leurs travailleurs, telle qu'elle est définie par le cadre général de |
kader van het Belgisch overleg en meer bepaald door de wet van 5 | la concertation en Belgique et plus particulièrement par la loi du 5 |
december 1968 en dat het huidige systeem dus reeds gedurende lange | décembre 1968 et que le système actuel bénéficie donc depuis longtemps |
tijd zijn deugdelijkheid heeft bewezen op basis van een brede consensus tussen de direct betrokkenen. | d'un large consensus auprès de ceux qu'il concerne directement. |
§ 4. De ondertekenende partijen stellen evenwel vast dat de Europese | § 4. Les parties signataires constatent cependant que la Directive |
Richtlijn 2007/78/CE een aantal nieuwe eisen stelt op het terrein van | européenne 2007/78/CE est susceptible de poser un certain nombre |
de non-discriminatie, daarin ondersteund door recente rechtspraak van | d'exigences nouvelles en matière de non discrimination, notamment en |
het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschap. | regard de la jurisprudence récente de la Cour de justice des |
Communautés Européennes. | |
§ 5. Ze komen overeen een nieuw conventioneel verloningssysteem te | § 5. Elles conviennent dès lors de réexaminer le système conventionnel |
onderzoeken, van toepassing in het Paritair Comité voor het beheer van | de rémunération en vigueur dans la Commission paritaire pour la |
gebouwen en voor de dienstboden, dat beantwoordt aan deze nieuwe eisen | gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques en fonction de ces |
om er alle wijzigingen in aan te brengen die noodzakelijk zijn om het | exigences nouvelles et d'y apporter toutes les modifications |
conform deze nieuwe eisen te maken. | nécessaires pour le mettre en conformité avec celles-ci. |
§ 6. In ieder geval stellen de partijen vast dat het onmogelijk is om | § 6. Toutefois, les parties constatent qu'il est impossible d'examiner |
alle noodzakelijke bepalingen te onderzoeken en aan te passen binnen | et d'adopter les dispositions nécessaires dans le délai habituel de |
de huidige termijn tot het afsluiten van de sectorale overeenkomst. Ze | conclusion de leur convention collective sectorielle. Elles observent |
menen meer bepaald dat indien deze maatregelen niet onderworpen worden | notamment que si ces mesures sont mises en place sans un examen |
aan een grondig onderzoek, het risico bestaat dat : | attentif, elles sont susceptibles : |
- onvoldoende aandacht wordt besteed aan de rechten van de werknemers | - de porter atteinte aux droits des travailleurs et aux aspirations |
en hun legitieme verwachtingen in functie van hun contractuele en | légitimes qui sont les leurs en fonction de leur situation |
conventionele situatie; - nieuwe situaties ontstaan die op hun beurt in tegenspraak zijn met de Richtlijn 2007/78/CE, of met de Belgische bepalingen terzake en de eigen wetgeving. § 7. De partijen menen dat, ondanks de huidige verloningssystemen in het Paritair comité, het mogelijk is dat er ook andere overtredingen inzake verloning zijn van de Richtlijn 2007/78/CE, meer bepaald wat betreft de jongeren. Ze zijn overtuigd dat de aanpassingen aan de nieuwe eisen terzake en de wijziging van barema's niet kan zonder ook hiermee rekening te houden. § 8. Tot slot verklaren de partijen zich eveneens bezorgd over het | contractuelle et conventionnelle actuelle; - de créer des situations nouvelles qui seraient elles-mêmes potentiellement contraires à la Directive 2007/78/CE, aux obligations de la Belgique en la matière et à sa propre législation. § 7. En outre, les parties constatent que, malgré le système de rémunération en vigueur dans la commission paritaire jusqu'à présent, il pourrait exister d'autres situations contraires à la Directive 2007/78/CE en matière salariale, notamment pour ce qui concerne les jeunes. Elles conviennent qu'elles doivent bien évidemment se conformer aux exigences nouvelles en ces matières et que la modification des barèmes ne peut donc se faire que compte tenu de ces aspects particuliers. § 8. Enfin, les parties se déclarent également soucieuses de maintenir |
behoud van de sociale vrede door niet op een plotse wijze een einde te | la paix sociale en ne mettant pas fin de manière brutale au consensus |
stellen aan de bestaande consensus omtrent het actuele | existant sur le système actuel de rémunération. |
verloningssysteem. § 9. Ze menen dat de bestaande systemen moeten zijn aangepast ten | § 9. Elles estiment dès lors que l'adaptation des systèmes existants |
laatste in 2009. | doit être effectuée au plus tard en 2009. |
§ 10. Voor de periode 2007-2008 wordt het geldende verloningssysteem | § 10. Elles arrêtent pour la période 2007-2008 le système de |
in deze overeenkomst vastgelegd. | rémunération faisant l'objet de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Bepalingen inzake de lonen | CHAPITRE III. - Dispositions relatives aux salaires |
Afdeling I. - Barema's van bedienden | Section Ire. - Barèmes des employés |
Art. 3.§ 1. De minimum maandlonen van groep 1 "Bedienden" zoals |
Art. 3.§ 1er. Les rémunérations mensuelles minimums du groupe 1 |
bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | "Employés" telles que définies à l'article 3 de la convention |
september 2007 betreffende de beroepsindeling en de lonen, | collective de travail du 24 septembre 2007 relative à la |
classification professionnelle et aux salaires, applicables depuis le | |
toepasselijk sinds 1 juli 2006, zijn als volgt vastgesteld voor een | 1er juillet 2006, sont fixées comme suit pour une durée hebdomadaire |
wekelijkse arbeidsduur van 38 uur : | de 38 heures : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. Voor bovenstaande functiecategorieën 1 tot en met 4 zijn | § 2. Pour les catégories de fonction 1 à 4 mentionnées ci-dessus, |
respectievelijk 19, 21, 23 en 25 jaar als aanvangsleeftijden voorzien. | l'âge de départ prévu s'élève respectivement à 19, 21, 23 et 25 ans. |
§ 3. De minimum loonschalen moeten worden aanzien als geldend voor het | § 3. Les barèmes minima doivent être considérés comme valables pour |
gebruik van één taal. Wanneer voor het uitoefenen van een functie de | l'utilisation d'une seule langue. Lorsque l'exercice d'une fonction |
kennis of het gebruik van meer dan één taal wordt vereist dan is dit | requiert la connaissance ou l'utilisation de plus d'une langue, cet |
op zichzelf geen reden om naar een hogere categorie op te schuiven | élément seul ne constitue pas en soi un motif pour monter à une |
wanneer de aard van de functie er niet door verandert; wel past het er | catégorie supérieure lorsque la nature de la fonction n'est pas |
rekening mee te houden bij het vaststellen van het loon. | modifiée. Pourtant, il est indiqué d'en tenir compte au moment où le |
salaire est déterminé. | |
§ 4. Voor bedienden die na de normale aanvangsleeftijd in dienst | § 4. Pour les employés qui entrent en service après l'âge de départ |
treden, mag het minimumloon voor de normale aanvangsleeftijd van de | normal, le salaire minimum de l'âge de départ normal de la catégorie |
categorie toegepast worden. Evenwel moet het minimumloon volgens de | peut être appliqué. Le salaire minimum d'après l'âge et la catégorie |
leeftijd en categorie progressief bereikt worden ten laatste 1 jaar na | doit pourtant être atteint progressivement au plus tard 1 an après |
l'entrée en service. C'est la raison pour laquelle le salaire | |
de indiensttreding. Daartoe wordt het aanvangsloon na 6 maanden dienst | d'embauche sera augmenté, après 6 mois de service, de 50 p.c. de la |
verhoogd met 50 pct. van het verschil tussen aanvangsloon en loon | différence entre le salaire d'embauche et le salaire d'après l'âge et |
volgens leeftijd en categorie. | la catégorie. |
Voor bedienden van 50 jaar en meer op het moment van de aanwerving mag | Pour les employés de 50 ans et plus au moment de l'embauche, le |
ook het minimumloon voor de normale aanvangsleeftijd van de categorie | salaire minimum de l'âge de départ normal de la catégorie peut |
toegepast worden. Evenwel moet het hoogste loon van de categorie | également être appliqué. En tout cas, le salaire le plus important de |
progressief bereikt worden ten laatste 4 jaar na de indiensttreding. | la catégorie doit être atteint au plus tard 4 ans après l'entrée en |
service. A cet effet, le salaire d'embauche sera augmenté annuellement | |
Daartoe wordt het aanvangsloon ieder jaar verhoogd met 25 pct. van het | de 25 p.c. de la différence entre le salaire d'embauche et le salaire |
verschil tussen aanvangsloon en het hoogste minimumloon van de | minimum le plus élevé de la catégorie. |
categorie. § 5. Voor vastgoedbeheerders die eventueel ook bemiddelen bij de | § 5. Pour les gérants immobiliers qui négocient également lors de la |
verkoop of verhuring van vastgoed, en daarbij hun commerciële | vente ou de la location du bien, et qui de plus, paient leurs |
medewerkers vergoeden op basis van verworven commissies, zijn | collaborateurs commerciaux sur base de commissions acquises, les |
navolgende loonschalen niet van toepassing. Ze worden bepaald in | tranches de salaires suivantes ne sont pas d'application. Celles-ci |
onderling overleg en vermeld op de individuele arbeidsovereenkomst. | sont déterminées de commun accord et notifiées sur le contrat de travail individuel. |
Niettemin zullen volgende minima in acht genomen worden : | Les minima suivants devront néanmoins être pris en considération : |
- Gedurende de proeftijd : minstens wedde voor normale | - durant la période d'essai : au moins le salaire pour l'âge de départ |
aanvangsleeftijd van categorie 1.1; | normal de la catégorie 1.1; |
- Na de proeftijd : | - après la période d'essai : |
- minder dan 25 jaar : schaalminima van categorie 3 volgens leeftijd; | - moins de 25 ans : minima échelonnés de la catégorie 3 d'après l'âge; |
- vanaf 25 jaar : schaalminima van categorie 4 volgens leeftijd. | - à partir de 25 ans : minima échelonnés de la catégorie 4 d'après l'âge. |
Het minimumloon wordt maandelijks als voorschot op het eventueel | Le salaire minimum est payé mensuellement comme acompte d'un salaire |
commissieloon betaald; de eindafrekening gebeurt minimaal per einde | éventuel de commission; le décompte final se fait au minimum à la fin |
van elk jaar. | de chaque année. |
Afdeling II. - Barema's van de arbeiders | Section II. - Barèmes des ouvriers |
Art. 4.De minimum uurlonen en maandlonen van groep 2 "Arbeiders" |
Art. 4.Les salaires horaires et mensuels minimums du groupe 2 |
zoals bepaald in artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | "Ouvriers" tel que défini à l'article 5 de la convention collective de |
24 september 2007 betreffende de beroepsindeling en de lonen, | travail du 24 septembre 2007 relative à la classification |
toepasselijk sinds 1 juli 2006, zijn als volgt vastgesteld voor een | professionnelle et aux salaires, applicables depuis le 1er juillet |
wekelijkse arbeidsduur van 38 uur : | 2006, sont fixés comme suit pour une durée hebdomadaire de 38 heures : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Afdeling III. - Barema's van de conciërges | Section III. - Barèmes des concierges |
Art. 5.§ 1. De minimum lonen van groep 3 "Conciërges" zoals bepaald |
Art. 5.§ 1er. Les salaires minimums du groupe 3 "Concierges" tel que |
in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september | défini à l'article 7 de la convention collective de travail du 24 |
2007 betreffende de beroepsindeling en de lonen, toepasselijk sinds 1 | septembre 2007 relative à la classification professionnelle et aux |
juli 2006, zijn als volgt vastgesteld voor een wekelijkse arbeidsduur | salaires, applicables depuis le 1er juillet 2006, sont fixés comme |
van 38 uur : | suit pour une durée hebdomadaire de 38 heures : |
a. voor de conciërges met een arbeidsovereenkomst voor werklieden | a. pour les concierges sous contrat de travail d'ouvrier, il faut se |
wordt verwezen naar de barema's categorie 1 tot en met 3 - arbeiders | référer aux barèmes catégories 1 à 3 - ouvriers tels que repris au § 1er |
zoals hernomen in § 1 van artikel 4 hierboven. Afhankelijk van de aard | de l'article 4 ci-dessus. On optera pour les échelles de salaire 1, 2 |
van de functieomschrijving opgenomen in de arbeidsovereenkomst of de | ou 3, avantages en nature éventuels inclus, d'après la nature de la |
specifieke taken die worden verwacht, zal geopteerd worden voor de | description de fonction reprise dans le contrat de travail ou les |
weddeschalen 1, 2 of 3, eventuele voordelen in natura inbegrepen; | tâches spécifiques prévues; |
b. voor de conciërges met een arbeidsovereenkomst voor bedienden wordt | b. pour les concierges sous contrat de travail d'employé, il faut se |
verwezen : | référer : |
- vóór 19 jaar : naar het gemiddeld minimum maandinkomen dat | - avant 19 ans : au revenu minimum mensuel moyen garanti qui |
overeenstemt met de barema's categorie 1 - arbeiders (per maand) zoals | correspond aux barèmes catégorie 1 - ouvriers (par mois) tels que |
hernomen in artikel 4 hierboven; | repris à l'article 4 ci-dessus; |
- vanaf 19 jaar : naar de barema's categorie 1 - bedienden zoals | - à partir de 19 ans : aux barèmes catégorie 1 - employés tels que |
hernomen in artikel 3 hierboven. Afhankelijk van de aard van de | repris à l'article 3 ci-dessus. On optera pour une autre échelle de |
functieomschrijving opgenomen in de arbeidsovereenkomst of de | salaire, avantages en nature éventuels inclus, d'après la nature de la |
specifieke taken die worden verwacht, zal geopteerd worden voor een | description de fonction reprise dans le contrat de travail ou les |
andere weddeschaal, eventuele voordelen in natura inbegrepen. | tâches spécifiques prévues. |
Afdeling IV. - Barema's van de dienstboden | Section IV. - Barèmes du personnel domestique |
Art. 6.De minimum lonen van groep 4 "Dienstboden" zoals bepaald in |
Art. 6.Les salaires minimums du groupe 4 "Personnel domestique" tel |
artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | que défini à l'article 8 de la convention collective de travail du 24 |
betreffende de beroepsindeling en de lonen, toepasselijk sinds 1 april | septembre 2007 relative à la classification professionnelle et aux |
2007 (overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst 43nonies van | salaires, applicables depuis le 1er avril 2007 (conformément à la |
convention collective de travail 43nonies du Conseil national du | |
de Nationale Arbeidsraad van 30 maart 2007, betreffende de waarborg | Travail du 30 mars 2007, relative à la garantie d'un revenu minimum |
van een gemiddeld minimum maandinkomen), zijn als volgt vastgesteld | mensuel moyen), sont fixés comme suit pour une durée hebdomadaire de |
voor een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur : | 38 heures : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Afhankelijk van de aard van de functieomschrijving opgenomen in de | |
arbeidsovereenkomst of de specifieke taken die worden verwacht, zal | |
geopteerd worden voor de weddeschalen 1, 2 of 3, eventuele voordelen | On optera pour les échelles de salaire 1, 2 ou 3, avantages en nature |
in natura inbegrepen. | éventuels inclus, d'après la nature de la description de fonction |
reprise dans le contrat de travail ou les tâches spécifiques prévues. | |
Art. 7.De lonen en wedden bedoeld in de artikelen 3 tot 6 van |
Art. 7.Les salaires et rémunérations visés aux articles 3 à 6 de la |
onderhavige overeenkomst worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | présente convention sont liés à l'indice des prix à la consommation |
consumptieprijzen dat maandelijks door het Federale Overheidsdienst | fixé mensuellement par le Service public fédéral Economie, P.M.E., |
Economie, K.M.O., Middenstand en Energie wordt vastgesteld en | Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. Ils varient |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Zij variëren conform de | conformément aux dispositions d'application pour les salaires et |
geldende bepalingen voor lonen en wedden van het Paritair Comité voor | rémunérations de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
het beheer van gebouwen en voor de dienstboden. | et les travailleurs domestiques. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE IV. - Durée de la convention |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 oktober 2007 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2007 et |
kracht te zijn op 31 december 2008. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |