Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het bediendestatuut | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au statut d'employé |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, | collective de travail du 22 janvier 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au statut |
betreffende het bediendestatuut (1) | d'employé (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Minister van Werk, | Sur la proposition de Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, | travail du 22 janvier 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au statut |
betreffende het bediende-statuut. | d'employé. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Notes |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007 | Convention collective de travail du 22 janvier 2007 |
Bediendestatuut | Statut d'employé |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 februari 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 février 2007 sous le numéro |
82034/CO/319.01) | 82034/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren onder het | tous les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : le personnel masculin et |
werklieden- en bediendepersoneel. | féminin, tant ouvrier qu'employé. |
Art. 2.Aan alle werknemers wordt door de werkgever een |
Art. 2.A tous les travailleurs, un contrat de travail d'employé est |
arbeidsovereenkomst voor bedienden aangeboden. Dit enerzijds met als | offert par l'employeur, d'une part, pour les travailleurs déjà en |
ingangsdatum uiterlijk 1 februari 2007 zonder instelling van een | service et qui n'étaient pas encore liés par un contrat d'employé, |
nieuwe proeftijd voor wat betreft de reeds voorheen in dienst zijnde | avec comme date de départ le 1er février 2007 au plus tard, sans |
werknemers, die niet reeds over een arbeidsovereenkomst voor bedienden | nouvelle période d'essai et, d'autre part, pour tous les travailleurs |
beschikten; als anderzijds voor alle in de toekomst in dienst komende | qui entreront en service à l'avenir, avec comme date de départ la date |
werknemers, met als ingangsdatum de datum van hun indiensttreding. | de leur entrée au service. |
Art. 3.Werknemers die niet zouden zijn ingegaan op het aanbod vermeld |
Art. 3.Les travailleurs qui n'auraient pas réagi à l'offre mentionnée |
in artikel 2, kunnen dit alsnog op een latere ingangsdatum verkrijgen. | à l'article 2 peuvent encore l'obtenir à une date ultérieure. |
Werknemers die het aanbod, vermeld in artikel 2, om welke reden dan | Les travailleurs à qui, pour quelque raison que ce soit, l'offre |
ook, niet zouden hebben gekregen, kunnen dit recht op latere datum | mentionnée à l'article 2 n'aurait pas été faite, peuvent invoquer ce |
inroepen waarna hieraan door de werkgever gevolg zal worden gegeven. | droit à une date ultérieure; l'employeur devra y donner suite. |
Art. 4.Voor de werknemers die reeds in dienst zijn, wijzigt zich door |
Art. 4.Pour les travailleurs déjà en service, le passage au statut |
de overgang naar het bediendestatuut vanaf uiterlijk 1 februari 2007, | d'employé à partir du 1er février au plus tard, ou lors du passage à |
of bij een overgang op latere datum, niets aan de rechten vanuit hun | une autre date, ne modifie en rien les droits constitués à partir de |
oorspronkelijke indiensttredingsdatum bij dezelfde werkgever, noch aan | la date originelle d'entrée en service chez le même employeur, ni leur |
hun arbeidsduur. | durée de travail. |
Art. 5.De werknemers die tewerkgesteld worden onder het |
Art. 5.Les travailleurs occupés sous statut d'employé demeurent sous |
bediendestatuut, blijven onder de toepassing van de subsidiecategorie | l'application de la catégorie de subventionnement telle qu'elle |
zoals voor hun functie van toepassing is, en onder de toepassing van | s'applique à leur fonction et sous l'application de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2000 betreffende de | collective de travail du 14 novembre 2000 relative à la fixation de |
vaststelling van de baremieke anciënniteit. | l'ancienneté barémique. |
Art. 6.Voor de werknemers die een effectief of een plaatsvervangend |
Art. 6.Pour les travailleurs occupant un mandat effectif ou suppléant |
mandaat bekleden in de ondernemingsraad, en/of in het comité voor | au conseil d'entreprise et/ou au comité pour la prévention et la |
preventie en bescherming op het werk en/of in de syndicale | protection au travail et/ou à la délégation syndicale et qui, suite à |
afvaardiging, en die ingevolge deze collectieve arbeidsovereenkomst | la présente convention collective de travail, obtiendront un statut |
een bediendestatuut zullen verwerven, zal de betrokken werkgever | d'employé, l'employeur concerné déclarera par écrit, au préalable ou |
voorafgaand of uiterlijk gelijktijdig met het sluiten van de | au plus tard en même temps que la conclusion du contrat de travail |
individuele arbeidsovereenkomst voor bedienden aan de representatieve | individuel d'employé, à l'organisation représentative de travailleurs |
werknemersorganisatie die deze werknemer heeft ingediend, of voor wie | qui a présenté le travailleur ou pour laquelle il remplit un mandat, |
hij een mandaat waarneemt, schriftelijk verklaren dat dit mandaat | que ce mandat peut être poursuivi sans modification, malgré la |
ongewijzigd kan worden verder gezet ongeacht de wijziging van het | modification du statut du travailleur. |
werknemersstatuut. | |
Art. 7.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
Art. 7.L'application de la présente convention collective de travail |
generlei wijze afbreuk doen aan reeds bestaande voordelen in de | ne portera en aucune manière préjudice aux avantages existant dans |
onderneming die van toepassing zijn op de betrokken werknemer. | l'établissement qui s'appliquent au travailleur concerné. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet à |
ingang van 22 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. | partir du 22 janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij | chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, notifié |
een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
van de Vlaamse Gemeenschap. | et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |