Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sociale programmatie voor het rijdend personeel dat ongeregelde diensten, internationale pendeldiensten en/of internationale geregelde diensten uitvoert | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la programmation sociale pour le personnel roulant effectuant des services occasionnels, des services de navette internationaux et/ou des services réguliers internationaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, | collective de travail du 16 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de sociale programmatie voor het rijdend personeel dat | programmation sociale pour le personnel roulant effectuant des |
ongeregelde diensten, internationale pendeldiensten en/of | services occasionnels, des services de navette internationaux et/ou |
internationale geregelde diensten uitvoert (1) | des services réguliers internationaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007, | travail du 16 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de sociale programmatie voor het rijdend personeel dat | programmation sociale pour le personnel roulant effectuant des |
ongeregelde diensten, internationale pendeldiensten en/of | services occasionnels, des services de navette internationaux et/ou |
internationale geregelde diensten uitvoert. | des services réguliers internationaux. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 | Convention collective de travail du 16 octobre 2007 |
Sociale programmatie voor het rijdend personeel dat ongeregelde | Programmation sociale pour le personnel roulant effectuant des |
diensten, internationale pendeldiensten en/of internationale geregelde | services occasionnels, des services de navette internationaux et/ou |
diensten uitvoert (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder | des services réguliers internationaux (Convention enregistrée le 8 |
het nummer 85598/CO/140) | novembre 2007 sous le numéro 85598/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen die ongeregelde diensten, | s'applique aux employeurs des entreprises effectuant des services |
internationale pendeldiensten en/of internationale geregelde diensten | occasionnels, des services de navette internationaux et/ou des |
uitvoeren en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | services réguliers internationaux et ressortissant à la Commission |
vervoer en de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering | paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'aux ouvriers |
van dit vervoer zijn toegewezen. | affectés à l'exécution desdits services. |
§ 2. Met "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
§ 3. Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met | § 3. Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux |
werklieden : | ouvriers : |
1° de personen verbonden aan een werkgever bedoeld door artikel 1, § 1 | 1° les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, § 1er de |
van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de | la présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die | juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent |
hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische | principalement un travail manuel, peu importe la qualification |
kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd | juridique donnée par les parties au contrat de travail; |
gegeven; 2° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis, van het koninklijk besluit | 2° les personnes visées à l'article 3, 5°bis, de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 ter uitvoering van de wet van 27 juni 1969 | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
houdende wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | travailleurs. |
HOOFDSTUK II. - Koopkrachtverhoging | CHAPITRE II. - Augmentation du pouvoir d'achat |
Art. 2.De bedragen, met inbegrip van de ARAB-vergoedingen, vermeld in |
Art. 2.Les montants, y compris les indemnités RGPT, mentionnés aux |
de artikelen 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 en 20 van de | articles 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 et 20 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 1989, algemeen | collective de travail du 10 octobre 1989, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1990 en laatst | l'arrêté royal du 9 avril 1990 et modifiée en dernier lieu par la |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 2006 | convention collective de travail du 30 janvier 2006 relative à la |
betreffende de sociale programmatie van het rijdend personeel dat | programmation sociale du personnel roulant effectuant des services |
ongeregelde diensten, internationale pendeldiensten en/of | occasionnels, des services de navette internationaux et/ou des |
internationale geregelde diensten uitvoert, algemeen verbindend | services réguliers internationaux, rendue obligatoire par l'arrêté |
verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 2006, Belgisch Staatsblad van 10 augustus 2006, worden op 1 oktober 2007 met 1 pct. verhoogd. | royal du 1er juillet 2006, Moniteur belge du 10 août 2006, sont augmentés de 1 p.c. au 1er octobre 2007. |
HOOFDSTUK III. - Bijstandspolis | CHAPITRE III. - Assurance assistance |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2008 wordt aan de werklieden bedoeld in |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2008, une assurance assistance est |
artikel 1 een bijstandspolis toegekend, geldig tijdens de | octroyée aux ouvriers visés à l'article 1er, valable pendant les |
beroepsverplaatsingen van deze werklieden. Deze polis zal minstens de | déplacements professionnels de ces ouvriers. Cette police couvrira au |
volgende waarborgen na ziekte of ongeval dekken : | minimum les garanties suivantes après maladie ou accident : |
- transport en repatriëring zonder beperking; | - transport et rapatriement sans limite; |
- medische kosten in het buitenland tot 125.000 EUR per persoon; | - frais médicaux à l'étranger jusque 125.000 EUR par personne; |
- medische nabehandelingskosten in België na een ongeval in het | - frais de traitement médical en Belgique après un accident à |
buitenland tot 6.250 EUR per persoon; | l'étranger jusque 6.250 EUR par personne; |
- bijstand in geval van overlijden; | - assistance en cas de décès; |
- vroegtijdige terugkeer vanuit het buitenland omwille van een | - retour prématuré de l'étranger pour raison urgente; |
dringende reden; | |
- verblijfsverlenging of -verbetering omwille van medische redenen; | - prolongation ou amélioration du séjour pour raisons médicales; |
- opsporings- en reddingskosten in het buitenland tot 3.750 EUR per | - frais de recherche et de sauvetage à l'étranger jusque 3.750 EUR par |
persoon; | personne; |
- doorgeven van dringende boodschappen; | - transmission de messages urgents; |
- opsturen van een vervangingschauffeur in geval van medische | - envoi d'un chauffeur de remplacement en cas d'indisponibilité |
onbeschikbaarheid. | médicale. |
HOOFDSTUK IV. - Herziening loonstelsel | CHAPITRE IV. - Révision du système salarial |
Art. 4.De sociale partners engageren zich om de mogelijkheden tot |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à examiner et rechercher en |
aanpassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 1989, | commun les possibilités d'adaptation de la convention collective de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1990 | travail du 10 octobre 1989, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 9 |
en laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 | avril 1990 et modifiée en dernier lieu par la convention collective de |
januari 2006 betreffende de sociale programmatie van het rijdend | travail du 30 janvier 2006 relative à la programmation sociale du |
personeel dat ongeregelde diensten, internationale pendeldiensten | personnel roulant effectuant des services occasionnels, des services |
en/of internationale geregelde diensten uitvoert, algemeen verbindend | de navette internationaux et/ou des services réguliers internationaux, |
verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 2006, Belgisch Staatsblad | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er juillet 2006, Moniteur |
van 10 augustus 2006, aan de evolutie van de sector te onderzoeken en | belge du 10 août 2006, à l'évolution du secteur, le 1er janvier 2008 |
toe te passen waarbij desgevallend 1 januari 2008 als streefdatum | |
vooropgesteld wordt. Deze onderhandeling zal gevoerd worden met open | étant éventuellement fixé comme objectif. Ces négociations seront |
vizier zonder dogma's maar ook zonder de huidige rechten in het | menées dans un esprit d'ouverture sans dogmes mais également sans |
gedrang te brengen. | mettre en péril les droits actuels. |
HOOFDSTUK V. - Rij- en rusttijden | CHAPITRE V. - Temps de conduite et de repos |
Art. 5.De sociale partners engageren zich om gezamenlijk stappen te |
Art. 5.Les partenaires sociaux s'engagent à entamer en commun des |
ondernemen voor de invoering van een Europese rij- en | démarches pour l'introduction d'une réglementation européenne relative |
rusttijdenwetgeving, specifiek voor het personenvervoer in functie van | aux temps de conduite et de repos spécifiques pour le transport de |
de toepasbaarheid ervan. | personnes en fonction de son applicabilité. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er octobre 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |