Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een verlof voorafgaand aan de pensionering voor de personeelsleden van de politiediensten | Arrêté royal concernant l'octroi d'un congé préalable à la mise à la retraite pour les membres du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 MEI 2006. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een verlof voorafgaand aan de pensionering voor de personeelsleden van de politiediensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 MAI 2006. - Arrêté royal concernant l'octroi d'un congé préalable à la mise à la retraite pour les membres du personnel des services de police ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | structuré à deux niveaux, notamment les articles 238, alinéa 1er, et |
inzonderheid op de artikelen 238, eerste lid en 239, derde lid; | 239, alinéa 3; |
Gelet op de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met | Vu la loi du 27 décembre 2000 portant diverses dispositions relatives |
betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de | à la position juridique du personnel des services de police, notamment |
politiediensten, inzonderheid op artikel 43, derde lid; | l'article 43, alinéa 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot invoering van een | Vu l'arrêté royal du 22 juin 1998 portant instauration d'un régime |
tijdelijke regeling van verlof voorafgaand aan de pensionering voor | temporaire de congé préalable à la pension pour certains officiers et |
bepaalde gerechtelijke officieren en agenten bij de parketten; | agents judiciaires près les parquets; |
Gelet op het protocol nr. 39/2 van 9 februari 2001 van het | Vu le protocole n° 39/2 du 9 février 2001 du comité de négociation |
onderhandelingscomité voor de politiediensten; | pour les services de police; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 février 2001; |
februari 2001; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenaren Zaken van 29 mei 2001; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 29 mai 2001; |
Gelet op het advies van de adviesraad van burgemeesters, gegeven op 7 | Vu l'avis du conseil consultatif des bourgmestres, donné le 7 juin |
juni 2001; | 2001; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 juni 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 24 juin 2005; |
Gelet op het advies 39.082/2 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis 39.082/2 du Conseil d'Etat rendu le 6 octobre 2005; |
oktober 2005; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Binnenlandse Zaken, | Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op: |
Article 1er.Cet arrêté est applicable : |
1° de personeelsleden van het operationeel kader bedoeld in artikel | 1° aux membres du personnel du cadre opérationnel visés à l'article |
238 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | 238 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, die deel | |
uitmaken van een korps van een politiezone waarvoor, naar gelang van | intégré, structuré à deux niveaux qui font partie d'un corps d'une |
het geval, de bevoegde gemeenteraad of politieraad een verlof | zone de police pour laquelle, selon le cas, le conseil communal ou le |
voorafgaand aan de pensionering heeft ingesteld zoals bedoeld in | conseil de police compétent a instauré un congé préalable à la mise à |
artikel 238 van voornoemde wet van 7 december 1998; | la retraite comme visé à l'article 238 de la loi précitée du 7 |
décembre 1998; | |
2° de vast benoemde personeelsleden van de federale politie; | 2° aux membres du personnel nommés à titre définitif de la police |
3° de vast benoemde personeelsleden die werden aangewezen om een ambt | fédérale; 3° aux membres du personnel nommés à titre définitif qui ont été |
uit te oefenen bij de algemene inspectie van de federale politie en | désignés pour exercer une fonction à l'inspection générale de la |
van de lokale politie, hierna « personeelsleden » genoemd en die | police fédérale et de la police locale, dénommés ci-après « membres du |
voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 238 van voornoemde wet | personnel » et qui réunissent les conditions visées à l'article 238 de |
van 7 december 1998 of in artikel 42 van voornoemde wet van 27 | la loi précitée du 7 décembre 1998 ou à l'article 42 de la loi |
december 2000 of in artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 juni | précitée du 27 décembre 2000 ou à l'article 1er de l'arrêté royal du |
1998 tot invoering van een tijdelijke regeling van verlof voorafgaand | 22 juin 1998 portant instauration d'un régime temporaire de congé |
aan de pensionering voor bepaalde gerechtelijke officieren en agenten | préalable à la pension pour certains officiers et agents judiciaires |
bij de parketten, om een verlof voorafgaand aan de pensionering aan te | près les parquets, pour solliciter un congé préalable à la mise à la |
vragen. | retraite. |
HOOFDSTUK II. - Administratieve stand | CHAPITRE II. - Position administrative |
Art. 2.Gedurende de perioden van verlof voorafgaand aan de |
Art. 2.Pendant les périodes de congé préalable à la mise à la |
pensionering bedoeld in artikel 238 van voornoemde wet van 7 december | retraite visé à l'article 238 de la loi précitée du 7 décembre 1998 ou |
1998 of in artikel 42 van voornoemde wet van 27 december 2000, | à l'article 42 de la loi précitée du 27 décembre 2000, les membres du |
bevinden de personeelsleden zich in disponibiliteit. | personnel se trouvent en disponibilité. |
HOOFDSTUK III. - Procedure | CHAPITRE III. - Procédure |
Art. 3.De personeelsleden die een verlof voorafgaand aan de |
Art. 3.Les membres du personnel qui souhaitent obtenir un congé |
pensionering wensen te bekomen, richten hun aanvraag daartoe, hetzij | préalable à la mise à la retraite, adressent leur demande à cet effet, |
bij een ter post aangetekende brief, hetzij door middel van een tegen | soit par une lettre recommandée à la poste, soit au moyen d'une lettre |
ontvangstbewijs overhandigde brief, aan de korpschef, indien zij in | remise avec accusé de réception, au chef de corps s'ils exercent leur |
dienst zijn bij een korps van de lokale politie, of aan de | fonction auprès d'un corps de la police locale, ou au directeur |
directeur-generaal van het personeel, indien zij in dienst zijn bij de | général des ressources humaines s'ils exercent leur fonction auprès de |
federale politie of bij de algemene inspectie van de federale politie | la police fédérale ou de l'inspection générale de la police fédérale |
en van de lokale politie. | et de la police locale. |
De directeur-generaal van het personeel of de korpschef stuurt de | Le directeur général des ressources humaines ou le chef de corps |
aanvraag samen met zijn gemotiveerd advies door naar, naar gelang van | envoie les demandes accompagnées de son avis motivé, selon le cas, au |
het geval, de minister van Binnenlandse Zaken, de burgemeester of het politiecollege. In afwijking van het eerste lid, sturen de commissaris-generaal, de inspecteur-generaal, de directeur-generaal van het personeel en de korpschef hun aanvraag tot het bekomen van een verlof voorafgaand aan de pensionering, hetzij bij een ter post aangetekende brief, hetzij door middel van een tegen ontvangstbewijs overhandigde brief, rechtstreeks naar, naar gelang van het geval, de Minister van Binnenlandse Zaken, de burgemeester of het politiecollege. De aanvraag geschiedt hoogstens twaalf maanden en minstens twee maanden vóór de erin vermelde gewenste ingangsdatum van het verlof. De postdatum of de datum van het ontvangstbewijs geldt als bewijs. De Minister van Binnenlandse Zaken, de burgemeester of het politiecollege beslissen over de hun toegestuurde aanvragen binnen een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de in het vierde lid bedoelde datum. | ministre de l'Intérieur, au bourgmestre ou au collège de police. Par dérogation à l'alinéa 1er, le commissaire général, l'inspecteur général, le directeur général des ressources humaines et le chef de corps envoient leur demande tendant à obtenir un congé préalable à la mise à la retraite, soit par une lettre recommandée à la poste, soit au moyen d'une lettre remise avec accusé de réception directement, selon le cas, au Ministre de l'Intérieur, au bourgmestre ou au collège de police. La demande est formulée au plus douze mois et au moins deux mois avant la date d'entrée en vigueur souhaitée du congé qui s'y trouve mentionnée. La date de la poste ou la date de l'accusé de réception a force probante. Le Ministre de l'Intérieur, le bourgmestre ou le collège de police décident des demandes qui leur sont envoyées dans un délai de deux mois à compter de la date visée à l'alinéa 4. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvang van het verlof voorafgaand aan de pensionering | CHAPITRE IV. - Prise de cours du congé préalable à la mise à la retraite |
Art. 4.Het verlof voorafgaand aan de pensionering gaat in op de |
Art. 4.Le congé préalable à la mise à la retraite prend cours le |
eerste dag van een maand. | premier jour d'un mois. |
Indien de aanvraag tot het verkrijgen van het verlof minder dan zes | Si la demande tendant à obtenir le congé préalable à la mise à la |
maanden vóór de gewenste ingangsdatum ervan werd ingediend, kan de | retraite a été introduite moins de six mois avant l'entrée en vigueur |
Minister van Binnenlandse Zaken, de burgemeester of het | souhaitée de ce dernier, le Ministre de l'Intérieur, le bourgmestre ou |
politiecollege, in het belang van de goede werking van de dienst en na | le collège de police peut, dans l'intérêt du bon fonctionnement du |
overleg met het personeelslid, de aanvang van het verlof uitstellen | service et après concertation avec le membre du personnel, reporter la |
voor een periode van ten hoogste vier maanden vanaf de gewenste | demande de congé pour une période de quatre mois au plus, à partir de |
ingangsdatum. | la date d'entrée en vigueur souhaitée. |
HOOFDSTUK V. - Gevolgen van het verlof voorafgaand aan de pensionering | CHAPITRE V. - Effets du congé préalable à la mise à la retraite |
Art. 5.Op de aanvraag tot het bekomen van een verlof voorafgaand aan |
Art. 5.Il est possible de revenir sur la demande tendant à obtenir un |
de pensionering, alsook op het daaraan verbonden verzoek tot | congé préalable à la mise à la retraite ainsi que sur la demande de |
opruststelling, kan worden teruggekomen zolang het verlof geen aanvang | mise à la pension qui y est liée, aussi longtemps que le congé n'a pas |
heeft genomen. | commencé. |
Het verlof is voltijds en onherroepelijk. | Le congé est à temps plein et irrévocable. |
Art. 6.De burgemeester of het politiecollege waaronder het in verlof |
Art. 6.Le bourgmestre ou le collège de police dont le membre du |
voorafgaand aan de pensionering gestelde personeelslid van de lokale | personnel de la police locale mis en congé préalable à la mise à la |
politie ressorteert, beslist, volgens de behoeften van de dienst, of | retraite ressortit, décide, pour la police locale, en fonction des |
de betrekking waarvan de betrokkene titularis is, als vacant moet | besoins du service, si l'emploi dont le bénéficiaire est titulaire |
worden beschouwd. | |
De Minister van Binnenlandse Zaken, waaronder het in verlof | doit être considéré comme vacant. |
voorafgaand aan de pensionering gestelde personeelslid van de federale | Le Ministre de l'Intérieur, dont le membre du personnel de la police |
politie of van de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie ressorteert, beslist, volgens de behoeften van de dienst en volgens de voorgeschreven procedure, of de betrekking waarvan de betrokkene titularis is, als vacant moet worden beschouwd. Art. 7.De dag waarop het verlof voorafgaand aan de pensionering een aanvang neemt, wordt van rechtswege een einde gesteld aan het mandaat dat, in voorkomend geval, uitgeoefend wordt door het personeelslid dat dit verlof geniet. Het personeelslid met een mandaat dat een aanvraag tot verlof voorafgaand aan de pensionering heeft ingediend, moet door de Minister van Binnenlandse Zaken, de burgemeester of het politiecollege, in de in artikel 3, vijfde lid, bedoelde beslissing, worden ingelicht over de in het eerste lid bedoelde regel. |
fédérale ou de l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale mis en congé préalable à la mise à la retraite ressortit, décide, en fonction des besoins du service et en respectant la procédure prescrite, si l'emploi dont le bénéficiaire est titulaire doit être considéré comme vacant. Art. 7.Le jour où le congé préalable à la mise à la retraite prend cours, il est mis fin de plein droit au mandat exercé, le cas échéant, par le membre du personnel bénéficiaire de ce congé. Le membre du personnel mandataire qui a introduit une demande de congé préalable à la mise à la retraite, doit être informé de la règle visée à l'alinéa 1er par le Ministre de l'Intérieur, le bourgmestre ou le collège de police, dans la décision visée à l'article 3, alinéa 5. |
HOOFDTSTUK VI. - Berekening van het wachtgeld | CHAPITRE VI. - Calcul du traitement d'attente |
Art. 8.De onregelmatige prestaties bedoeld in artikel 239 van |
Art. 8.Les prestations irrégulières visées à l'article 239 de la loi |
voornoemde wet van 7 december 1998 of in artikel 43, eerste lid, van | précitée du 7 décembre 1998 ou à l'article 43, alinéa 1er, de la loi |
voornoemde wet van 27 december 2000, zijn deze verricht in het jaar | précitée du 27 décembre 2000, sont celles effectuées dans l'année |
2000. | 2000. |
HOODFSTUK VII. - Overgangs- en wijzigingsbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires et modificatives |
Art. 9.In afwijking van artikel 2, derde lid, van voornoemd |
Art. 9.Par dérogation à l'article 2, alinéa 3, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 juni 1998, wordt het verlof voorafgaand aan | précité du 22 juin 1998, le congé préalable à la mise à la retraite |
de pensionering, gelijkgesteld met een periode van disponibiliteit. | est assimilé, à une période de disponibilité. |
Art. 10.Het personeelslid dat een verlof voorafgaand aan de |
Art. 10.Le membre du personnel qui bénéficie d'un congé préalable à |
pensionering geniet dat ten vroegste aanvangt vanaf 1 april 2001, | la mise à la retraite prenant cours au plus tôt à partir du 1er avril |
blijft vanaf de ingangsdatum van dit verlof onderworpen aan de | 2001, reste soumis, à partir de la date de prise de cours de ce congé, |
bepalingen van het administratief en geldelijk statuut waaraan het | aux dispositions du statut administratif et pécuniaire auxquelles il |
onderworpen was op de datum van de aanvang van dat verlof, rekening | était soumis à la date de prise de cours de ce congé, en tenant compte |
houdend met wijzigingen die aan deze bepalingen zouden aangebracht worden. | des modifications qui seraient apportées à ces dispositions. |
Art. 11.Artikel 6 van voornoemd koninklijk besluit van 22 juni 1998 |
Art. 11.L'article 6 de l'arrêté royal précité du 22 juin 1998 est |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 6.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 1998 en houdt op |
« Article 6.Cet arrêté entre en vigueur le 1er juillet 1998 et cesse |
uitwerking te hebben op 31 maart 2001. | de produire des effets au 31 mars 2001. |
In afwijking van het eerste lid blijven de bepalingen van dit besluit | Par dérogation à l'alinéa 1er, les dispositions de cet arrêté restent |
evenwel van toepassing op : | cependant d'application : |
1° de personeelsleden wier verlof uiterlijk op 1 april 2001 is | 1° aux membres du personnel dont le congé a pris cours au plus tard le |
ingegaan; | 1 avril 2001; |
2° de personeelsleden die hun aanvraag tot het bekomen van het verlof | 2° aux membres du personnel qui ont introduit, au plus tard le 31 mars |
uiterlijk op 31 maart 2001 hebben ingediend. ». | 2001, leur demande tendant à obtenir le congé. ». |
Art. 12.In afwijking van artikel 3 van voornoemd koninklijk besluit |
Art. 12.Par dérogation à l'article 3 de l'arrêté royal précité du 22 |
van 22 juni 1998, wordt het wachtgeld berekend overeenkomstig artikel | juin 1998, le traitement d'attente est calculé conformément à |
43, eerste lid, van voornoemde wet van 27 december 2000 voor de | l'article 43, alinéa 1er, de la loi précitée du 27 décembre 2000, pour |
personeelsleden bedoeld in artikel 6, tweede lid, 2°, van dat besluit | les membres du personnel visés à l'article 6, alinéa 2, 2°, de cet |
zoals gewijzigd door dit besluit, die een verlof voorafgaand aan de | arrêté, tel que modifié par le présent arrêté, qui bénéficient d'un |
pensionering genieten dat ten vroegste aanvangt op 1 april 2001 en ten | congé préalable à la mise à la retraite prenant cours, au plus tôt, le |
laatste op 30 juni 2003 en die, op de datum van de aanvang van dit | 1er avril 2001 et, au plus tard, le 30 juin 2003 et qui, à la date de |
verlof, volledig onderworpen waren aan de bepalingen die het statuut | prise de cours de ce congé, étaient complètement soumis aux |
of de rechtspositie vastleggen van het operationeel kader of van het | dispositions qui fixent le statut ou la position juridique du cadre |
administratief en logistiek kader van de federale politie en van de | opérationnel ou du cadre administratif et logistique de la police |
lokale politie. | fédérale et de la police locale. |
Art. 13.In afwijking van artikel 2, tweede en vijfde lid, van |
Art. 13.Par dérogation à l'article 2, alinéas 2 et 5, de l'arrêté |
voormeld koninklijk besluit van 22 juni 1998, wordt de leeftijd van 60 | royal précité du 22 juin 1998, l'âge de 60 ans visé par les |
jaar bedoeld in voormelde bepalingen, voor de personeelsleden bedoeld | dispositions précitées est remplacé, pour les membres du personnel |
in artikel 6, tweede lid, van dat besluit zoals gewijzigd door dit | visés à l'article 6, alinéa 2, de cet arrêté tel que modifié par le |
besluit, vervangen door de vroegst mogelijke leeftijd waarop ze in hun | présent arrêté, par l'âge le plus jeune fixé par leur statut auquel |
statuut hun oppensioenstelling mogen vragen. | ils peuvent solliciter leur mise à la retraite. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel | au Moniteur belge, à l'exception de l'article 9, qui entre en vigueur |
9 dat in werking treedt op 1 januari 2001 en de artikelen 11, 12 en 13 | le 1er janvier 2001 et des articles 11, 12 et 13 qui entrent en |
die in werking treden op 1 april 2001. | vigueur le 1er avril 2001. |
Art. 15.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 15.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 18 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 18 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |