Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 18/05/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 18 MEI 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen (1) MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 18 MAI 1998. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, §§ 1 en 3, eerste lid, gewijzigd bij de notamment l'article 51, §§ 1er et 3, alinéa 1er, modifié par la loi du
wet van 26 juni 1992, de wet van 29 december 1990 en bij het 26 juin 1992, la loi du 29 décembre 1990 et par l'arrêté royal n° 254
koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983; du 31 décembre 1983;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het diamantzagen; Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant;
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan Considérant que par suite de circonstances exceptionnelles, il est
drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee indispensable pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission
weken omvat, tengevolge van uitzonderlijke omstandigheden, paritaire pour le sciage du diamant, que le régime de travail à temps
onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen réduit comportant moins de trois jours de travail par semaine ou moins
ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair d'une semaine de travail sur deux semaines puisse être instauré pour
Subcomité voor het diamantzagen ressorteren; une durée de plus de trois mois;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, §1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische situatie het spoedig verlengen Considérant que la situation économique actuelle justifie la
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant;
diamantzagen;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers qui sont en

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden in het bezit

possession d'un carnet de salaires et de la "carte spéciale pour le
van een loonboek en van de "bijzondere arbeidskaart diamantzagen, sciage, le sertissage de scierie et le dessin pour sciage du diamant"
zaagverstellen of zaagtekenen" die onder het Paritair Subcomité voor qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le sciage du
het diamantzagen ressorteren, en op hun werkgevers. diamant, et à leurs employeurs.

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

economische oorzaken, mag de uitvoering van de overeenkomst geschorst causes économiques, l'exécution du contrat de travail peut être
worden, vanaf de eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de
volgt. la notification.
De kennisgeving geschiedt door individuele schriftelijke mededeling La notification s'effectue par communication individuelle écrite à
aan de werkman, die het afschrift ervan voor ontvangst ondertekent. chaque ouvrier, lequel en signe la copie pour réception. Elle a lieu
Zij heeft plaats uiterlijk bij de aanvang van de laatste arbeidsdag au plus tard au début de la dernière journée de travail précédant la
die de schorsingsperiode voorafgaat. période de suspension.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken belopen. travail ne peut dépasser quatre semaines.

Art. 4.De maximumduur van de regeling van gedeeltelijke arbeid wordt

Art. 4.La durée du régime de travail à temps réduit est fixée à

vastgesteld op vierentwintig weken, indien zij minder dan drie vingt-quatre semaines au maximum s'il comporte moins de trois jours de
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux
omvat. semaines.
Het maximum aantal werkloosheidsdagen bedraagt vijftien dagen per Le nombre maximum des journées de chômage est fixé à quinze jours par
cyclus van vier weken. cycle de quatre semaines.
Wanneer in een cyclus van vier opeenvolgende weken maximum tien Lorsqu'un cycle de quatre semaines consécutives n'a pas comporté plus
werkloosheidsdagen noodzakelijk zijn, kan het ingevoerde stelsel met de dix journées de chômage, le régime instauré peut être prolongé
vier weken worden verlengd, mits een bijzondere kennisgeving aan de durant quatre semaines, moyennant notification particulière aux
betrokken werklieden, de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de ouvriers concernés, à l'Office national de l'Emploi et au Président de
voorzitter van het bevoegde Paritair Subcomité. Deze kennisgeving la Sous-commission paritaire compétente. Cette notification s'effectue
geschiedt volgens dezelfde modaliteiten als voorzien bij artikel 2. selon les mêmes modalités que celles prévues à l'article 2.

Art. 5.De overgang van het ene stelsel naar het andere kan maar

Art. 5.Le passage d'un régime à l'autre n'est autorisé qu'après que

gebeuren na de herneming van de volledige arbeid gedurende ten minste le travail à temps plein a repris durant au moins une semaine de
één volledige arbeidsweek. travail complète.

Art. 6.In geval van volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 6.En cas de suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst of van de invoering van een regeling van travail ou d'instauration d'un régime de travail à temps réduit,
gedeeltelijke arbeid, dient de werkgever, hetzij een afschrift van de l'employeur doit transmettre, soit une copie de l'information
individuele mededeling die aan de betrokken werklieden werd afgegeven,
hetzij een collectieve opgave van de werkloos gestelde werklieden aan individuelle délivrée aux ouvriers intéressés, soit un relevé
het bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats collectif des ouvriers mis en chômage, au bureau de l'Office national
waar de onderneming gevestigd is, over te zenden. de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise.
De in het vorige lid bedoelde documenten moeten de dag zelf van de Les documents visés à l'alinéa précédent doivent, le jour même de la
kennisgeving, hetzij bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening worden notification, soit être remis à l'Office national de l'Emploi, soit
afgegeven, hetzij middels een bij de post aangetekende brief worden être envoyés sous pli recommandé à la poste.
verzonden.

Art. 7.De bij artikel 2, tweede lid, en de bij artikel 4, derde lid,

Art. 7.La notification visée à l'article 2, alinéa 2, et à l'article

bedoelde kennisgeving en de bij artikel 6, eerste lid, bedoelde 4, alinéa 3, et l'information visée à l'article 6, alinéa 1er, doivent
mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige schorsing van mentionner la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de regeling van contrat ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la
gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing of date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin et les dates
die regeling een einde zal nemen en de data waarop de werklieden auxquelles les ouvriers seront en chômage.
werkloos zullen zijn.
De bij artikel 6, eerste lid, bedoelde mededeling vermeldt daarenboven L'information visée à l'article 6, alinéa 1er, mentionne, en outre,
de economische redenen die de volledige schorsing van de uitvoering les causes économiques qui justifient la suspension totale de
van de overeenkomst of het instellen van een regeling van l'exécution du contrat ou l'instauration d'un régime de travail à
gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen alsook hetzij de naam, de temps réduit ainsi que, soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers
voornamen en het adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de mis au chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise dont
afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. l'activité sera suspendue.

Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1998 en

Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 1998 et

houdt op van kracht te zijn op 1 mei 2000. cessera d'être en vigueur le 1er mai 2000.

Art. 9.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 9.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 18 mei 1998. Donné à Bruxelles, le 18 mai 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier
van 21 januari 1984. 1984.
^